1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skutji.

3
00:00:29,028 --> 00:00:32,115
Jeg vil købe min egen båd.

4
00:00:38,788 --> 00:00:42,542
Den her er abrikoser.

5
00:00:43,626 --> 00:00:46,796
Og herovre er rosinerne.

6
00:00:47,380 --> 00:00:50,341
Godt. Nu læsser vi de to af.

7
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
Tunge rosiner.

8
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Kan du høre noget?

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
Det er Veruca Dumont!

10
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
Det er stort. Bind hende.
Vi afleverer hende til ridderne.

11
00:01:29,088 --> 00:01:31,591
Gad vide, om der stadig er en dusør.

12
00:01:46,856 --> 00:01:52,862
KUNG FU PANDA
DRAGERIDDEREN

13
00:02:04,833 --> 00:02:09,045
Se den her.
Den går i stykker hvert øjeblik.

14
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
Jeg savner Lutheras Skjold.

15
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Sært navn til et sværd.

16
00:02:18,096 --> 00:02:22,392
Det handler ikke om sværdet,
men om krigeren, der svinger det!

17
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
Det handler lidt om sværdet.

18
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Jeg har aldrig været oppe nordpå.

19
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
Alfie sagde, han ville tage mig med.

20
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
Han elskede at være i naturen.

21
00:02:38,700 --> 00:02:43,746
Åh ja! Han var rigtig god til
at identificere de lokale planter.

22
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
Ingen interessante bor helt herude.

23
00:02:51,588 --> 00:02:54,549
Jo, personen,
der sendte Alfie efter våbnene.

24
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
-Ved de mon, hvordan man udsletter dem?
-Hvad tænker vi?

25
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
Et hul med syre? Et mystisk energistød?

26
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
Eller en drage,
der spyr en elektrisk flamme?

27
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
Eller en kæmpetang?

28
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
Er I med?

29
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Nej, ikke en tang.

30
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
Blad, er du okay?

31
00:03:14,986 --> 00:03:16,779
Undskyld, det er bare…

32
00:03:16,863 --> 00:03:21,075
Hele min barndom
tænkte jeg på de her missioner.

33
00:03:21,618 --> 00:03:25,371
Du gik altså ikke glip af meget.

34
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Hvorfor ikke?

35
00:03:26,456 --> 00:03:31,586
Alfie gik ikke op i
det der ridderhalløj. Han var…

36
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
over det.

37
00:03:33,630 --> 00:03:37,926
Tak for historietimen om min bror,
men jeg ville vide det,

38
00:03:38,009 --> 00:03:42,180
hvis Alfie var "over" jobbet,
han havde stræbt efter hele livet!

39
00:03:42,722 --> 00:03:43,556
Hvad?

40
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
Det gik så godt, og nu hader hun mig.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
-Nej.
-Akna.

42
00:03:52,273 --> 00:03:54,108
Gider du følge med?

43
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
Det tager lang tid
at komme på Blads gode side!

44
00:04:02,575 --> 00:04:07,538
Man kan tro, at man er det,
men man har været gemt i en grotte,

45
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
skjult for elementerne,
og selvom grotten virker fin,

46
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
er det en dårlig grotte.

47
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
Det har den været hele tiden.

48
00:04:18,466 --> 00:04:20,134
Men bare rolig.

49
00:04:20,218 --> 00:04:25,431
Jeg lærer dig lidt Po-charme,
så bliver I hurtigt bedste venner.

50
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
Det bliver en katastrofe.

51
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Hvor er alle henne?

52
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
Ind med dig. Blad beundrer skråsikkerhed.

53
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
Vi spørger i den næste by.

54
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
Den er langt væk.

55
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
-Bare rolig, vi finder noget.
-Ja! Giv aldrig op!

56
00:05:06,848 --> 00:05:09,642
-Skulle jeg give op?
-Det er et udtryk.

57
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
Se der!

58
00:05:12,103 --> 00:05:16,441
Grev Tidseltorn, dronningen sagde,
du døde på slagmarken.

59
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
Nej da.

60
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
Det var min trillingebror Rikard.

61
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
Min anden trillingebror, Reinhard,
har stjålet grevskabet Roseport.

62
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
Denne krig er vist ikke forbi endnu.

63
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
Men først…

64
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
Så dronningen anerkender,
at vi eksisterer.

65
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
Taler du til mig?

66
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
Du er ridder, ikke sandt?

67
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Jeg hedder Edgar.
Kom, jeg kan vise jer sumpen.

68
00:05:53,644 --> 00:05:59,150
-Se bare. Her er interessante folk.
-Ja, han talte til døde objekter.

69
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
Sig ikke, at du er lige så
inkompetent som den sidste.

70
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
Hvad var det, han hed? Det var… Alan.

71
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
Nej. Øh, Arnold. Nej…

72
00:06:12,455 --> 00:06:13,372
Alfie?

73
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
Ja, ham.

74
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
Sikken hat!

75
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
Hvad mener du med hat?

76
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
Dæmoner!

77
00:06:29,972 --> 00:06:32,100
Hvad er dit problem?

78
00:06:36,979 --> 00:06:39,023
I ser venlige ud.

79
00:06:39,107 --> 00:06:45,071
Der var mange her i Festermouth
med store drømme om at blive en rigtig by.

80
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
Nu er det bare mig og mine dukker.

81
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
Javel. Kan du fortælle mere om ridderen?

82
00:06:52,787 --> 00:06:57,083
Ja, monstrene.
Det er derfor, I er her, ikke?

83
00:06:57,166 --> 00:06:59,377
Vi bad dronningen om hjælp,

84
00:06:59,460 --> 00:07:04,340
men ridderen, hun sendte,
tog ind i sumpen, kom ud og rejste.

85
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
Jeg har ventet 15 år på en,
der ville afslutte jobbet.

86
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
Hvorfor er du her stadig?

87
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
Jeg kunne ikke forlade mine dukker!

88
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
Ja, dem vil man ikke tirre, vel?

89
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
Rejste Alfie uden at sige hvorfor?

90
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
Han råbte: "Jeg må løbe!" Så var hans væk.

91
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
Det lyder ikke som Alfie.

92
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Vær enig med hende.

93
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
Ja, du har ret, Blad.
Helt ulig ham. Vildt mærkeligt.

94
00:07:36,247 --> 00:07:40,042
-Det var ikke, hvad du sagde før.
-Øh, jeg…

95
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
Hvad er det så?

96
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
Begge dele? Ingen af dem?

97
00:07:43,588 --> 00:07:47,216
Min bror ville ikke
opgive sådan en mission.

98
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
Der må stikke mere bag.

99
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
Vi tager os af sumpmonstret for dig.

100
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
-Virkelig?
-Seriøst?

101
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
Derinde er svaret på det,
der skete med Alfie.

102
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Er der en belønning?

103
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
Ja.

104
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
Du må vælge en dukke.

105
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
Aftale!

106
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Hvad ser du?

107
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
Det ved jeg ikke. Ingenting!

108
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Se. Den klump ligner borgmesteren.

109
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
Gad vide, om han blev genvalgt.

110
00:09:19,934 --> 00:09:21,561
Der bliver snart mørkt.

111
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
Måske skulle vi hvile os
og komme tilbage i morgen tidlig.

112
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
Ja, måske skulle vi…

113
00:09:31,070 --> 00:09:34,657
Vi må videre.
Svaret er her, jeg kan føle det.

114
00:09:34,740 --> 00:09:39,870
Føler du det?
For jeg føler, at stedet vil spise os.

115
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
Dæmoner!

116
00:09:45,459 --> 00:09:48,170
Slap af. Det er bare lidt overgr…

117
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
Sumpmonstret!

118
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
Mine fodspark preller af!

119
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Rukhmini! Det har taget Rukhmini!

120
00:10:23,539 --> 00:10:25,708
Hvad siger du til det her?

121
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
Det er krigeren, der svinger sværdet.

122
00:10:32,673 --> 00:10:36,135
Der er intet indeni. Det er bare mos.

123
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
Po!

124
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
Akna, du må fokusere.

125
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Fokusere på hvad?

126
00:10:49,398 --> 00:10:53,444
At dø? Ikke dø?
Jeg er for fokuseret på død!

127
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
Hvad gør jeg?

128
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
Akna! Fokuser på at slås!

129
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
Ved du hvad? Jeg er træt af dig!

130
00:11:03,454 --> 00:11:08,376
Undskyld, at mit første instinkt
ikke er at slås,

131
00:11:08,459 --> 00:11:12,421
når jeg ser mosmonstre,
eller at jeg siger det forkerte,

132
00:11:12,505 --> 00:11:15,549
fordi du er i dårligt humør.

133
00:11:15,633 --> 00:11:20,930
Du må altså stoppe,
for jeg kan ikke klare det mere!

134
00:11:22,014 --> 00:11:25,059
Hvem sagde, du måtte gå? Kom tilbage!

135
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
Jeg kan lide dig, når du er vred.

136
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
Hvem vover at forstyrre mig?

137
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
Okay, det her har jeg ikke tid til!

138
00:11:43,619 --> 00:11:47,790
Giv os vores venner tilbage,
forvoksede mosmoster!

139
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
Åh ja, monster. Den har jeg ikke hørt før.

140
00:11:52,711 --> 00:11:54,463
Vi kom for at få svar,

141
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
men hvis du angriber, forsvarer vi os.

142
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
Det siger de alle sammen.

143
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
Jeg holdt mit ord. Lad mig være.

144
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
Holdt dit ord til hvem?

145
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Fortæl mig det!

146
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Seriøst?

147
00:12:35,504 --> 00:12:36,755
Ridderen.

148
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
Han lovede mig fred.

149
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
Men nu har du brudt det løfte.

150
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
Sendte du ham efter Tianshangvåbnene?

151
00:12:51,395 --> 00:12:54,482
Kender du Tianshangvåbnene?

152
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
Ja, jeg kan se ligheden.

153
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Du angriber beboerne og terroriserer byen.

154
00:13:28,390 --> 00:13:33,145
Efter ordre fra dronningen
tager jeg dig med til afhøring.

155
00:13:34,355 --> 00:13:39,193
Terroriserer jeg dem? De kom til
mit hjem og ødelagde min sump.

156
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
Ved du, hvor svært det er at holde mos?

157
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Ikke svært?

158
00:13:45,407 --> 00:13:51,247
Jeg har boet i sumpen over hundrede år,
min familie i tusindvis før mig.

159
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
Lige siden den landsby dukkede op,
har jeg ikke haft fred.

160
00:13:56,210 --> 00:14:02,800
De kalder mit hjem grimt, kalder mig
et monster, så jeg forsvarede mig.

161
00:14:04,885 --> 00:14:07,680
Der er to sider af alle historier.

162
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
I nogle er jeg monstret.

163
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
I andre er det jer.

164
00:14:20,901 --> 00:14:26,115
Jeg hører dig. Jeg blev ridder
for at hjælpe de hjælpeløse.

165
00:14:26,824 --> 00:14:29,368
For at gøre verden fredeligere.

166
00:14:32,121 --> 00:14:35,416
Du er anderledes end de tidligere.

167
00:14:35,499 --> 00:14:40,629
Du vil gøre mere, end du får
besked på, og ofre dig for det…

168
00:14:40,713 --> 00:14:42,715
For det… For det…

169
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
For det… For det rigtige.

170
00:14:49,471 --> 00:14:54,685
Sig mig, ridder.
Har du hørt om Tianshangvåbnene?

171
00:14:56,437 --> 00:15:01,191
Så det var sumpmonstret,
der sendte min bror på mission?

172
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
Mægtigt, mere monstersnak.
Jeg har faktisk et navn!

173
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
Spørger nogen, hvad det er? Nej.

174
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
De kalder mig et monster,

175
00:15:09,950 --> 00:15:14,914
fordi jeg er gammel, fugtig og kan
bruge moshænder med min magi.

176
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
Det er Duncan, forresten.

177
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
Hvorfor sendte du Alfie på missionen?

178
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
Få kendte til våbnene,
men inden for kort tid

179
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
ville de falde i de forkerte hænder,
så ville alle være i knibe.

180
00:15:28,510 --> 00:15:33,349
Medmindre en stolt og modig ridder
udslettede dem først.

181
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
Ærligt talt, så troede jeg, han ville dø.

182
00:15:37,102 --> 00:15:39,688
Så kom han tilbage med et stormhjul.

183
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
Han lovede, at jeg ville få fred!

184
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
Men nu hakker I i min mos
og stiller mig spørgsmål.

185
00:15:46,779 --> 00:15:51,075
-Udslettede du det? Ved du hvordan?
-Ikke mere snak!

186
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
Vi må have svar, Duncan!

187
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
Kalder du mig mit navn nu?

188
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
Ha!

189
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Wow!

190
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
Nej, vent. Duncan…

191
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
Vi fandt de andre våben.

192
00:16:26,777 --> 00:16:31,240
Godt forsøgt. Ridderen fik knap nok et.

193
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Det er sandt.

194
00:16:32,241 --> 00:16:36,829
Jeg hjalp Alfie med at få
det første hjul, og vi har det andet.

195
00:16:37,538 --> 00:16:41,125
Pisken var skjult i ruinerne
af et stenmonster.

196
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
Handsken var i Kina, og hjelmen var…

197
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
Jeg ved det ikke. Den kom til os.
Men vi har dem!

198
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
Hvor er de?

199
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
Skjult for ridderne.
Vi stoler ikke på dem.

200
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Hvordan ødelægger vi våbnene?

201
00:17:19,705 --> 00:17:24,001
Hvis jeg siger det,
lover I så aldrig at komme tilbage?

202
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
Vi lover.

203
00:17:31,050 --> 00:17:34,094
Fint! Man kan kun ødelægge våbnene

204
00:17:34,178 --> 00:17:39,558
ved at bringe dem hen, hvor de blev
smedet, den ældgamle by Tianshang.

205
00:17:41,977 --> 00:17:45,689
-Sig, den ligger tæt på.
-Tæt på, men langt væk.

206
00:17:45,773 --> 00:17:50,319
Sunket. Ruinerne blev opslugt, da
de gamle mestre knækkede verden.

207
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
Ifølge legenden findes den stadig
dybt under byen…

208
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Byen Ah?

209
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
Nej, London.

210
00:18:01,830 --> 00:18:05,959
Hvordan ved du det,
hvis du aldrig forlader sumpen?

211
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
Fordi mine forfædres sjæle
er fanget indeni våbnene.

212
00:18:13,092 --> 00:18:15,803
Nedstammer du fra de onde gamle mestre?

213
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
Onde?

214
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
Husk, der er to sider af alle historier.

215
00:18:24,019 --> 00:18:25,854
Vi får en stor belønning.

216
00:18:25,938 --> 00:18:30,192
Jeg køber min egen båd.
Nej, vent. En bådhandel.

217
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
Du er vågen.

218
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
Hvor er din bror?
Der er en stor dusør på hans hoved.

219
00:18:38,367 --> 00:18:42,496
Myrdet. Af bjørnen Luthera.

220
00:18:42,579 --> 00:18:46,500
Alle taler om hende!
Ridderne jagter hende nordpå.

221
00:18:48,836 --> 00:18:53,215
Må jeg få et æble? Jeg er udhungret.

222
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
-Jeg er ikke meget værd død, vel?
-Nej.

223
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
Vi risikerer ikke,
du bruger din magi på det æble.

224
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
Solen er oppe, drenge.

225
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
Ikke mere magi for mig.

226
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
Det bliver vores hemmelighed.

227
00:20:11,418 --> 00:20:16,465
Så du tager nordpå.
Vi ses snart, lille bjørn.

228
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Så sumpmonstrets slægt er Den Mørke Hær.

229
00:20:28,727 --> 00:20:32,105
Betyder det, de er nogle forkølede bævere?

230
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Undskyld.

231
00:20:40,864 --> 00:20:43,617
Jeg har ikke været sød ved dig.

232
00:20:44,743 --> 00:20:50,082
Men jeg har haft en version af
min bror i mit hoved de sidste 15 år,

233
00:20:50,165 --> 00:20:55,212
og du fik mig til at indse,
der er meget, jeg ikke ved om ham.

234
00:20:55,879 --> 00:21:01,301
Jeg er misundelig! For du lærte en side af
ham at kende, som jeg aldrig gjorde.

235
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
Ja, det forstår jeg godt.

236
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
Begge ting kan være sande.

237
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
Han ville være ridder,
men følte sig også begrænset.

238
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
Han var min bror,

239
00:21:16,108 --> 00:21:20,320
men jeg vil vide mere om,
hvem han var som din ven.

240
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
Hvordan finder vi den underjordiske by?

241
00:21:40,716 --> 00:21:45,512
Min bror var grundig.
Han tog altid udførlige noter.

242
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Det lyder som Alfie.

243
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
Hvis han fandt vejen
til ældgamle Tianshang,

244
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
står det et sted på hans kontor
i vores hjem, Landreth.

245
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
Skal vi til Villa Blad?

246
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
Og det betyder,
et helt andet monster venter…

247
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
Min mor.

248
00:22:11,330 --> 00:22:15,709
Halløj! Hvad skete der?
Slap I af med monstrene?

249
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
Vi må løbe!

250
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
-Vi smutter. Farvel!
-Kan ikke fortryde!

251
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
Hov! Kom tilbage!

252
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
Ikke igen.

253
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
Ikke igen!

254
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Tekster af: Jacob Jensen

