1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:30,321 --> 00:00:32,115
‎나도 배 한 척 사야겠어

4
00:00:39,539 --> 00:00:42,542
‎이건 그러니까, 살구고…

5
00:00:43,626 --> 00:00:46,921
‎이쪽은 건포도

6
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
‎좋아, 얼른 내리자고

7
00:00:53,636 --> 00:00:55,180
‎엄청 무겁네

8
00:00:59,642 --> 00:01:00,560
‎소리 들었어?

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
‎베루카 듀몬트다!

10
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
‎대박이다, 묶어서
‎기사들한테 데려가자

11
00:01:29,088 --> 00:01:31,591
‎아직도 현상금이 걸렸나

12
00:01:46,856 --> 00:01:53,863
‎"쿵푸팬더
‎용의 기사"

13
00:02:04,833 --> 00:02:09,045
‎이것 좀 봐, 금방이라도
‎부러지겠어

14
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
‎루테라의 방패가 그립네

15
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
‎검 이름하곤

16
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
‎워!

17
00:02:18,096 --> 00:02:22,392
‎중요한 건 검이 아냐
‎그걸 휘두르는 전사지!

18
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
‎사실 검은 핑계고

19
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
‎이렇게 북쪽은 처음 와 봐

20
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
‎오빠가 늘 같이 오쟀는데

21
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
‎오빠는 자연을 사랑했어

22
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
‎맞아요!

23
00:02:40,201 --> 00:02:43,746
‎특히 토종 식물들을
‎잘 구분하셨죠

24
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
‎이런 데 사는 사람은 뻔하지

25
00:02:51,588 --> 00:02:54,549
‎오빠를 보낸 사람 빼고요

26
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
‎그가 무기 파괴 방법도
‎알 거예요

27
00:02:56,801 --> 00:02:58,011
‎어떤 방법이 있을까?

28
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
‎산성 물질? 에너지 폭발?

29
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
‎전기 불꽃 드래곤?

30
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
‎아니면 거대 펜치?

31
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
‎뭔지 알지?

32
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
‎그래, 펜치는 아냐

33
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
‎블레이드, 괜찮아?

34
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
‎미안, 그냥…

35
00:03:16,905 --> 00:03:21,075
‎어린 시절을 이 임무만
‎생각하며 보냈거든

36
00:03:21,618 --> 00:03:25,371
‎별로 놓친 것도 없는데
‎기분 풀어요

37
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
‎어째서요?

38
00:03:26,456 --> 00:03:30,084
‎알피는 기사 임무에만
‎빠져있지 않았어요

39
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
‎알피는 그걸…

40
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
‎넘어섰죠

41
00:03:33,630 --> 00:03:36,799
‎오빠 인생사를 가르쳐줘 고맙지만

42
00:03:36,883 --> 00:03:37,967
‎난 알아요

43
00:03:38,051 --> 00:03:42,096
‎뭔가를 '넘어섰단' 건 평생을
‎바쳤단 의미란 걸!

44
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
‎어?

45
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
‎잘 해왔는데, 이젠 미워하네요

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
‎- 아녜요
‎- 아크나

47
00:03:52,273 --> 00:03:54,108
‎서둘러 줄래요?

48
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
‎블레이드와 한 편이 되려면
‎오래 걸려요, 진짜 오래

49
00:04:02,575 --> 00:04:04,410
‎한 편인 줄 알았는데

50
00:04:04,494 --> 00:04:07,538
‎알고 보면 함정이고

51
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
‎당신은 숨겨진 동굴에 있고
‎보기와는 다르게

52
00:04:11,334 --> 00:04:12,752
‎동굴은 나쁜 쪽이죠

53
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
‎계속 나쁜 동굴이었어요

54
00:04:18,466 --> 00:04:19,300
‎어쨌든

55
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
‎걱정 말아요

56
00:04:20,301 --> 00:04:23,513
‎포의 매력을 전수받으면
‎곧 친구가 될 테니

57
00:04:23,596 --> 00:04:25,265
‎나만 따라 해요

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
‎끔찍한 일이 벌어질 거야

59
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
‎다들 어디 갔지?

60
00:04:49,998 --> 00:04:52,834
‎뭐라도 해봐요
‎자기주장을 좋아해요

61
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
‎다음 마을로 가 봐요

62
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
‎수킬로미터 밖이에요

63
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
‎- 걱정 마, 뭐라도 나올 거야
‎- 맞아요! 포기 말아요!

64
00:05:06,848 --> 00:05:09,642
‎- 내가 포기?
‎- 힘내잔 말이죠

65
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
‎저길 봐!

66
00:05:12,103 --> 00:05:16,441
‎시슬턴 백작, 여왕님 말론
‎전장에서 죽었다고

67
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
‎아니

68
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
‎그건 세쌍둥이 중 레지널드고

69
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
‎또 다른 쌍둥이 램지가
‎로즈포트의 영지를 침탈했소

70
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
‎전쟁이 아직 안 끝난 것 같군

71
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
‎하지만 우선…

72
00:05:34,083 --> 00:05:34,917
‎어…

73
00:05:39,088 --> 00:05:42,425
‎여왕님이 드디어 우리 존재를
‎인지하셨군

74
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
‎나한테 하는 말?

75
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
‎당신은 기사잖소

76
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
‎난 에드거, 따라와요
‎늪지로 안내할 테니

77
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
‎안 뻔한 사람도 있잖아요

78
00:05:55,980 --> 00:05:59,150
‎그래, 무생물이랑 대화하는

79
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
‎지난번 사람처럼
‎무능한 건 아니죠?

80
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
‎이름이 뭐였더라? 그래… 알란

81
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
‎뭐? 아냐, 아놀드, 아닌데…

82
00:06:12,455 --> 00:06:13,372
‎알피?

83
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
‎맞아요

84
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
‎얼빠진 놈!

85
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
‎얼빠진 놈이라뇨?

86
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
‎악마다!

87
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
‎왜 그래?

88
00:06:36,979 --> 00:06:39,023
‎착하게 생겼구나

89
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
‎페스터머스엔 원래

90
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
‎여길 진짜 마을로 만들려는
‎주민들이 많았어요

91
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
‎지금은 나랑 인형들뿐이지만

92
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
‎그렇군요, 그 기사 얘기 좀
‎더 해줄래요?

93
00:06:52,787 --> 00:06:57,125
‎그렇지, 괴물들, 다들
‎그래서 온 거죠?

94
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
‎여왕님께 도움을 청했는데

95
00:06:59,460 --> 00:07:04,340
‎여왕님이 보내신 기사는
‎늪지에 다녀오곤 그냥 떠났어요

96
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
‎누군가 그 일을 끝내길
‎기다린 게 15년이라고요

97
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
‎왜 안 떠나고?

98
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
‎인형을 어떻게 버려요!

99
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
‎그죠, 인형들을 화나게 할 순
‎없죠

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
‎이유도 설명 안 해줬나요?

101
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
‎떠날 때, '도망쳐요'라고만
‎고함치던데

102
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
‎전혀 알피답지 않아

103
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎맞장구쳐요

104
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
‎맞아요, 블레이드
‎그답지 않게 아주 이상하네요

105
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
‎아깐 반대로 말하더니

106
00:07:38,916 --> 00:07:40,042
‎나는, 그게…

107
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
‎어느 쪽이에요?

108
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
‎둘 다? 아닌가?

109
00:07:43,588 --> 00:07:47,216
‎오빤 임무를 그런 식으로
‎포기 안 해요

110
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
‎뭔가 사연이 있어

111
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
‎늪지 괴물은 우리가 처리하죠

112
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
‎- 정말요?
‎- 진심이야?

113
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
‎그게 뭐든, 알피에게 벌어진
‎일의 답이 될 거예요

114
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
‎잠깐, 보상이라도?

115
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
‎물론

116
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
‎뭐든 하나 고르세요

117
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
‎- 그럼 이걸로
‎- 우…

118
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
‎뭐가 보여?

119
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
‎글쎄요, 아무것도

120
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
‎잘 봐, 이 풀포기는
‎딱 시장처럼 생겼어

121
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
‎재선에 성공했으려나

122
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
‎날이 저물어요

123
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
‎좀 쉬고 아침에 다시 오는 게
‎어때요?

124
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
‎- 그래, 블레이드…
‎- 계속 가야 해

125
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
‎답이 여기 있어, 알 수 있다고

126
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
‎넌 그래?

127
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
‎난 우리가 잡아먹힐 것 같은데

128
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
‎악마다!

129
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
‎조용히 안 해? 그냥 좀…

130
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
‎늪지 괴물이다!

131
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
‎발차기가 안 먹혀!

132
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
‎루크미니! 루크미니를
‎끌고 갔어요!

133
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
‎이건 어떻게 막는지 보자고!

134
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
‎검을 휘두르는 건 전사라고 했지

135
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
‎속이 비었어, 이건…

136
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
‎그냥 이끼예요

137
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
‎포!

138
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
‎아크나, 집중

139
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
‎집중? 어디에?

140
00:10:49,398 --> 00:10:53,444
‎죽는 거? 안 죽는 거?
‎죽는 생각밖에 안 나는데!

141
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
‎뭘 어쩌라고?

142
00:10:55,946 --> 00:10:57,490
‎아크나!

143
00:10:57,573 --> 00:10:58,616
‎싸우라고요!

144
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
‎당신 태도 아주 지겨워!

145
00:11:03,454 --> 00:11:08,459
‎거대한 이끼 괴물을 보자마자
‎싸움 모드가 안 된 것도

146
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
‎미안하고

147
00:11:10,336 --> 00:11:15,549
‎당신 기분 별로일 때
‎말실수한 것도 미안한데

148
00:11:15,633 --> 00:11:20,930
‎이젠 그만 좀 하라고
‎더 이상 안 참아!

149
00:11:22,014 --> 00:11:25,059
‎누가 도망 가래? 돌아와!

150
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
‎화나니까 마음에 드네요

151
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‎감히 누가 날 건드려?

152
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
‎이럴 시간 없어!

153
00:11:43,619 --> 00:11:47,790
‎친구들 돌려줘, 이 웃자란
‎이끼 괴물아!

154
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
‎괴물이라, 그런 말
‎들어본 적 없는데

155
00:11:52,711 --> 00:11:54,463
‎답만 찾으면 되는데

156
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
‎그렇게 계속 공격하면
‎우릴 지킬 수밖에

157
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
‎다들 그렇게 말하지

158
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
‎난 약속 지켰으니 내버려 둬

159
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
‎누구와의 약속?

160
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
‎말해!

161
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
‎실화야?

162
00:12:35,504 --> 00:12:36,755
‎그 기사

163
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
‎나에게 평화를 약속했지

164
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
‎당신이 그걸 깨뜨렸고

165
00:12:47,224 --> 00:12:50,186
‎무기 찾으러 오빠를
‎보낸 게 당신?

166
00:12:51,395 --> 00:12:54,482
‎티안샹 무기들을 알아?

167
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
‎그렇군, 닮았어

168
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
‎주민들을 공격하고
‎마을을 위협했지

169
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
‎여왕님의 명으로

170
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
‎죄에 대한 책임을 묻겠다

171
00:13:34,355 --> 00:13:39,193
‎주민들을 위협했다고?
‎놈들이 내 늪지를 파괴했어

172
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
‎이끼 키우기 얼마나 어려운데?

173
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
‎그렇게 어려워?

174
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
‎우린 수천 년을 여기서 살았다

175
00:13:48,869 --> 00:13:51,247
‎나만 해도 백 년 이상

176
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
‎그 마을이 생긴 후로
‎한순간도 평화롭지 않아

177
00:13:56,210 --> 00:14:02,800
‎내 집은 추하고, 날 괴물이라
‎하니, 스스로 보호할밖에

178
00:14:04,885 --> 00:14:07,680
‎모든 이야기엔 양면이 있지

179
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
‎어디선, 내가 괴물이고

180
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
‎다른 데선, 네가 괴물이다

181
00:14:20,901 --> 00:14:22,486
‎맞는 말이야

182
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
‎난 평화를 위해 기사가 됐어

183
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
‎사람들을 도우려고

184
00:14:32,162 --> 00:14:35,416
‎당신은 이전에 왔던
‎사람들과는 다르군

185
00:14:35,499 --> 00:14:37,668
‎주어진 것 이상을 하려 하고

186
00:14:37,751 --> 00:14:42,715
‎기꺼이 희생을 하려 해
‎그러니까… 그러니까…

187
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
‎그러니까… 옳은 일을 위해

188
00:14:49,471 --> 00:14:54,685
‎말해 보게, 기사, 티안샹
‎무기들을 들어 봤나?

189
00:14:57,271 --> 00:15:01,191
‎오빠에게 임무를 준 게
‎늪지 괴물이었군?

190
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
‎또 괴물이라니 뚝심 있네
‎나도 이름이 있다고!

191
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
‎누구 물어봤어? 아니

192
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
‎괴물로 부르는 게 쉬우니까

193
00:15:09,950 --> 00:15:14,914
‎난 늙고 축축하고
‎커다란 이끼 손을 부리거든

194
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
‎어쨌든 덩컨이야

195
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
‎왜 오빠를 보낸 거야?

196
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
‎무기들을 아는 사람은 없고

197
00:15:22,713 --> 00:15:26,467
‎그게 나쁜 놈들 손에 들어가
‎곤경에 빠지는 건

198
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
‎시간문제였으니까

199
00:15:28,510 --> 00:15:33,349
‎용감하고 이타적인 기사가
‎먼저 찾아내 파괴해야지

200
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
‎솔직히, 죽을 줄 알았어

201
00:15:37,102 --> 00:15:39,688
‎하지만 폭풍 바퀴를 갖고 왔지

202
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
‎날 내버려 둔다고 약속했어!

203
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
‎그런데 또 내 이끼를 자르고
‎질문들을 해대다니

204
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
‎바퀴를 파괴했어? 방법은?

205
00:15:48,906 --> 00:15:51,075
‎그만! 얘기 끝!

206
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
‎답을 들어야 해, 덩컨!

207
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
‎이젠 이름으로 불러주시나?

208
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
‎하!

209
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
‎와우!

210
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
‎기다려, 덩컨…

211
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
‎다른 무기들도 찾았어

212
00:16:27,403 --> 00:16:31,240
‎시도는 좋았네
‎그 기사도 겨우 하나 찾았는데

213
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
‎사실이야

214
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
‎알피가 티칼에서 바퀴 찾는 걸
‎내가 도왔고, 두 번째도 찾았어

215
00:16:37,621 --> 00:16:41,125
‎채찍은 큰 바위 괴물 안에
‎숨겨져 있었고

216
00:16:41,208 --> 00:16:43,085
‎건틀렛은 중국에

217
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
‎투구는…

218
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
‎사실은 어디 있었는지 몰라
‎그게 우리한테 왔거든!

219
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
‎지금은 어딨는데?

220
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
‎숨겨놨어, 기사들을 피해
‎놈들을 안 믿거든

221
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
‎어떻게 파괴하면 되는데?

222
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
‎얘기해 주면, 다신 안
‎오겠다고 약속할 건가?

223
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
‎약속해

224
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
‎좋아!

225
00:17:32,217 --> 00:17:36,680
‎파괴할 유일한 방법은 무기들이
‎주조됐던 고대 도시로

226
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
‎그걸 가져가는 거야

227
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
‎와우!

228
00:17:41,977 --> 00:17:43,645
‎가깝다고 말해 줄래?

229
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
‎가깝고도 멀지

230
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
‎가라앉았거든

231
00:17:46,690 --> 00:17:50,319
‎고대의 사부들이 세상을
‎파괴할 때 삼켜졌어

232
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
‎하지만 전설은 그게 도시 아래
‎존재한다고 말해, 에…

233
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
‎도시 이름이 에야?

234
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
‎아니, 런던

235
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
‎워

236
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
‎늪지에만 살아놓고
‎그걸 다 어떻게?

237
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
‎우리 조상들의 영혼이
‎무기 안에 갇혔으니까

238
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
‎악한 고대 사부들 후손이라고?

239
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
‎악한?

240
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
‎모든 이야기엔 양면이 있다니까?

241
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
‎큰 보상이 있을 거야

242
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
‎내 배를 사야지

243
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
‎아니지… 선박 대리점

244
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
‎그거야

245
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
‎깼네

246
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
‎오빠는 어딨나? 놈 목에도
‎현상금이 걸렸지?

247
00:18:38,367 --> 00:18:42,579
‎살해당했어요, 루테라란 곰한테

248
00:18:42,663 --> 00:18:46,500
‎온 마을이 그 여자 얘기던데!
‎기사들이 북쪽으로 쫓고 있다고

249
00:18:48,836 --> 00:18:53,215
‎사과 하나만 사줄래요?
‎배고파 죽겠어요

250
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
‎- 죽을죄는 안 졌잖아요?
‎- 안 돼

251
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
‎그 사과 갖고 괴력이라도
‎부리면 어쩌라고?

252
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
‎해 떴잖아요

253
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
‎마법은 없어요

254
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
‎우리끼리 비밀

255
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
‎북쪽으로 간다고?

256
00:20:13,545 --> 00:20:16,882
‎곧 보자고, 꼬마 곰

257
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
‎늪지 괴물이랑 암흑 부대가
‎관련 있다니

258
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
‎그들이 코감기 걸린
‎비버란 건가?

259
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
‎잠깐만

260
00:20:41,365 --> 00:20:43,825
‎당신한테 무례했던 거 알아요

261
00:20:44,743 --> 00:20:48,080
‎내 머릿속에 15년 동안
‎오빠에 대한

262
00:20:48,163 --> 00:20:50,082
‎어떤 모습이 있었는데

263
00:20:50,165 --> 00:20:55,212
‎당신 때문에 내가 모르는 오빠가
‎있다는 걸 깨달았어요

264
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
‎질투 났어요!

265
00:20:57,130 --> 00:21:01,593
‎내가 몰랐던 모습을 당신이
‎아는 게 질투 났어요

266
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
‎이해해요

267
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
‎둘 다 진실이겠죠

268
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
‎기사가 되고 싶던 것도
‎거기에 속박을 느낀 것도

269
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
‎내 오빠였지만

270
00:21:16,108 --> 00:21:20,320
‎당신 친구로선 어떤
‎사람이었는지도 알고 싶어요

271
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
‎매장된 지하 도시는
‎어떻게 찾죠?

272
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
‎오빠는 철저했어요

273
00:21:42,175 --> 00:21:45,512
‎모든 임무, 모든 과제를
‎광범위하게 메모했죠

274
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
‎알피 답네요

275
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
‎오빠가 티안샹의 고대 도시로
‎가는 길을 찾았다면

276
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
‎랜드레스 우리 집 서재

277
00:21:52,644 --> 00:21:54,730
‎어딘가에 남겼을 거예요

278
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
‎블레이드 집에 가는 거야?

279
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
‎그건 아주 다른 종류의 괴물이
‎기다린단 뜻이야…

280
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
‎우리 엄마

281
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
‎오!

282
00:22:11,330 --> 00:22:15,709
‎이봐요! 어떻게 됐어요?
‎괴물들은 죽였나요?

283
00:22:17,794 --> 00:22:19,212
‎어…

284
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
‎- 뛰자!
‎- 음

285
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
‎- 잘 있어요!
‎- 죄송! 반납은 안 해요!

286
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
‎이봐요! 돌아와요!

287
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
‎또 이러다니

288
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
‎어떻게 또!

289
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

