1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:29,028 --> 00:00:32,115
Ik ga een eigen boot kopen.

3
00:00:38,788 --> 00:00:42,542
Dit zijn de abrikozen…

4
00:00:43,626 --> 00:00:46,880
…en hier zijn de rozijnen.

5
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
Goed, laten we ze dan maar meenemen.

6
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
O, wat een zware rozijnen.

7
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Hé, hoor jij ook wat?

8
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
Het is Veruca Dumont.

9
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
Geweldig. We binden haar vast
en brengen haar naar de ridders.

10
00:01:29,088 --> 00:01:31,591
Zouden we hiervoor een beloning krijgen?

11
00:01:46,856 --> 00:01:52,862
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

12
00:02:04,833 --> 00:02:09,045
Kijk nou, dit ding kan
elk moment uit elkaar vallen.

13
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Ik mis het schild van Luthera.
-Gekke naam voor een zwaard.

14
00:02:18,096 --> 00:02:22,392
Het gaat niet om het zwaard,
maar om de krijger die het hanteert.

15
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
Het zwaard doet er ook toe.

16
00:02:29,858 --> 00:02:34,821
Ik ben nooit in het noorden geweest.
Alfie wilde me altijd nog eens meenemen.

17
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
Hij was dol op de natuur.

18
00:02:38,700 --> 00:02:43,746
O, ja. Hij was heel goed in
het identificeren van plaatselijke flora.

19
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
Er woont hier niemand die interessant is.

20
00:02:51,588 --> 00:02:56,718
Wel degene die Alfie achter die wapens
aan stuurde en weet hoe je ze vernietigt.

21
00:02:56,801 --> 00:02:58,011
Waar denken we aan?

22
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
Een bak met zuur? Een energiegolf?

23
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
Of een draak
die elektrische vlammen spuwt?

24
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
Of gigantische nijptangen?

25
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
Weet je wat ik bedoel?

26
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Nee, geen nijptangen.

27
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
Zwaard, gaat het wel?

28
00:03:15,111 --> 00:03:21,075
Sorry, ik vroeg me gewoon
m'n hele jeugd af hoe die missies waren.

29
00:03:21,618 --> 00:03:25,371
Als het helpt, je hebt niet veel gemist.

30
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Hoezo?

31
00:03:26,456 --> 00:03:30,084
Alfie was niet echt dol
op dat riddergedoe.

32
00:03:30,168 --> 00:03:33,546
Hij was er een beetje klaar mee.

33
00:03:33,630 --> 00:03:37,967
Bedankt voor de les over m'n broer,
maar ik weet zelf wel…

34
00:03:38,051 --> 00:03:42,305
…of Alfie klaar was met de klus
waar hij zo naartoe had gewerkt.

35
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
Het ging zo goed en nu haat ze me.

36
00:03:50,480 --> 00:03:54,108
Welnee.
-Akna, schiet eens op.

37
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
Het duurt gewoon even
voor Zwaard iemand mag.

38
00:04:02,575 --> 00:04:07,538
Soms denk je dat ze je mag,
maar dan zit je gevangen in een grot…

39
00:04:07,622 --> 00:04:12,752
…ver van alles en iedereen,
en hoe mooi het ook is, ze mag je niet.

40
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
Ze heeft je nooit gemogen.

41
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
Maar maak je niet druk.

42
00:04:20,301 --> 00:04:25,265
Ik leer je wel wat Po-charmes en dan
zijn jullie zo vriendjes. Volg mij maar.

43
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
Dit wordt een ramp.

44
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Waar is iedereen?

45
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
Zeg wat. Zwaard is dol op assertiviteit.

46
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
We vragen het in het volgende dorp.

47
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
Dat ligt kilometers verderop.

48
00:05:02,468 --> 00:05:06,681
Geen zorgen, we vinden wel wat.
-Ja, niet opgeven.

49
00:05:06,764 --> 00:05:09,684
Denk je dat ik opgeef?
-Het is een uitdrukking.

50
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
Hé, kijk daar eens.

51
00:05:12,103 --> 00:05:16,441
Graaf Thisleton, de koningin zei
dat u was gesneuveld.

52
00:05:16,524 --> 00:05:20,486
O, nee. Dat was
m'n drielingbroer Reginald.

53
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
M'n andere drielingbroer Ramsey
heeft het leengoed van Roseport gestolen.

54
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
De oorlog is nog niet voorbij.

55
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
Maar eerst…

56
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
Dus de koningin
erkent eindelijk ons bestaan.

57
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
Heb je het tegen mij?

58
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
Je bent toch een ridder?

59
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
Ik ben Edgar.
Kom, dan breng ik jullie naar het moeras.

60
00:05:53,644 --> 00:05:59,150
Zie je? Iemand die interessant is.
-Ja, iemand die tegen poppen praat.

61
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
Hopelijk ben je niet
net zo onbekwaam als de vorige.

62
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
Hoe heette hij ook alweer? Alan.

63
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
Nee, Arnold. Ook niet.

64
00:06:12,455 --> 00:06:14,540
Alfie?
-Ja, dat was het.

65
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
Wat een prutser.

66
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
Hoe bedoel je, prutser?

67
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
Duivels.

68
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
Zeg, wat is er met jou?

69
00:06:36,979 --> 00:06:39,023
Die zien er vriendelijk uit.

70
00:06:39,107 --> 00:06:45,071
Vroeger woonden er veel mensen
in Festermouth. We wilden een stad worden.

71
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
Nu zijn alleen m'n poppen en ik nog over.

72
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
Juist. Kun je me meer vertellen
over de ridder?

73
00:06:52,787 --> 00:06:57,125
Ja, de monsters.
Daarom zijn jullie toch hier?

74
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
We vroegen de koningin om hulp…

75
00:06:59,460 --> 00:07:04,757
…maar de ridder die ze stuurde ging het
moeras in, kwam er weer uit en vertrok.

76
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
Ik wacht al 15 jaar
op iemand die de klus komt klaren.

77
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
Wat doe je hier nog?

78
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
Ik kon m'n poppen toch niet achterlaten?

79
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
Ja, die wil je natuurlijk niet boos maken.

80
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
Alfie is vertrokken zonder wat te zeggen?

81
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
Hij riep wel 'moet gaan'
terwijl hij wegrende.

82
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
Dat klinkt niet als Alfie.

83
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Stem met haar in.

84
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
Ja, je hebt gelijk.
Dat zou hij absoluut niet zeggen.

85
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
Net zei je nog wat anders.

86
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Ik… nou…

87
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
Wat is het nou?

88
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
Allebei? Geen van beide?

89
00:07:43,588 --> 00:07:47,216
Mijn broer zou niet zomaar opgeven.

90
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
Er moet meer aan de hand zijn.

91
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
Wij rekenen wel af met dat monster.

92
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
Echt waar?
-Serieus?

93
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
Daar kan ik erachter komen
wat er met Alfie is gebeurd.

94
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
Wacht, is er een beloning?
-Ja.

95
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
Eén pop naar keuze.

96
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
Afgesproken.

97
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Wat zie je?

98
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
Weet ik niet. Het is vast niks.

99
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Kijk nou. Dit is echt net de burgemeester.

100
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
Zou hij opnieuw verkozen zijn?

101
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
Het wordt al donker.

102
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
Misschien kunnen we beter uitrusten
en morgenochtend verdergaan.

103
00:09:29,360 --> 00:09:32,321
Ja, Zwaard…
-We moeten verder.

104
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
Het antwoord is hier, dat voel ik.

105
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
Is dat wat jij voelt?

106
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
Ik voel dat deze plek ons wil verslinden.

107
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
Duivels.

108
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
Hé, doe eens rustig. Het is maar…

109
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
Moerasmonster.

110
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
M'n trap doet hem niks.

111
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
Rukhmini. Hij heeft Rukhmini.

112
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
Eens zien wat dit doet.

113
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
Ik zei toch dat het om de krijger ging.

114
00:10:32,673 --> 00:10:36,135
Er zit niks in. Het is alleen maar mos.

115
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
Po.

116
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
Akna, concentreer je.

117
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Me concentreren? Waarop?

118
00:10:49,398 --> 00:10:53,444
Op doodgaan? Niet doodgaan?
Ik denk te veel aan doodgaan.

119
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
Wat moet ik doen?

120
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
Akna, concentreer je op het gevecht.

121
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
Weet je wat?
Ik ben die houding van je zat.

122
00:11:03,454 --> 00:11:10,252
Sorry dat ik niet meteen denk aan vechten
als ik enorme mosmonsters zie.

123
00:11:10,336 --> 00:11:15,549
Of dat ik telkens het verkeerde zeg
omdat jij chagrijnig bent.

124
00:11:15,633 --> 00:11:20,930
Je moet er echt mee kappen,
want ik ben het helemaal zat.

125
00:11:22,014 --> 00:11:25,059
Wie zei dat je weg mocht gaan? Kom terug.

126
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
Ik mag je wel als je boos bent.

127
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
Wie waagt het mij te storen?

128
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
Oké, hier heb ik geen tijd voor.

129
00:11:43,619 --> 00:11:47,790
Geef onze vrienden terug,
uit de kluiten gewassen mosmonster.

130
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
Juist, monster. Die kende ik nog niet.

131
00:11:52,711 --> 00:11:57,716
We kwamen voor antwoorden,
maar we verdedigen ons als het moet.

132
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
Dat zeggen ze allemaal.

133
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
Ik hield me aan m'n belofte.
Laat me met rust.

134
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
Je belofte aan wie?

135
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
Zeg op.

136
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
Echt waar?

137
00:12:35,504 --> 00:12:36,755
De ridder.

138
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
Hij beloofde me rust.

139
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
Maar nu heb je die belofte gebroken.

140
00:12:47,224 --> 00:12:50,186
Stuurde jij hem naar
de wapens van Tianshang?

141
00:12:51,395 --> 00:12:54,482
Ken je de wapens van Tianshang?

142
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
Ja, ik zie de gelijkenissen.

143
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Je valt burgers aan
en terroriseert het dorp.

144
00:13:28,390 --> 00:13:33,145
In naam van de koningin arresteer ik je
om te boeten voor je daden.

145
00:13:34,355 --> 00:13:39,193
Ik terroriseer hen?
Zij hebben mijn moeras verwoest.

146
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
Weet je hoe lastig het is
om mos te kweken?

147
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Niet lastig?

148
00:13:45,407 --> 00:13:51,247
Ik woon hier al meer dan 100 jaar,
m'n familie al duizenden jaren.

149
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
Sinds dat dorp er is,
heb ik geen moment rust meer.

150
00:13:56,210 --> 00:14:02,800
Ze noemen m'n huis lelijk en mij
een monster. Ik moest mezelf verdedigen.

151
00:14:04,885 --> 00:14:07,680
Ieder verhaal heeft twee kanten.

152
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
Volgens sommige ben ik het monster.

153
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
Volgens andere ben jij dat.

154
00:14:20,901 --> 00:14:26,115
Ik hoor wat je zegt. Als ridder wilde ik
hen helpen die zich hulpeloos voelen.

155
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
Ik wilde meer vrede op de wereld.

156
00:14:32,162 --> 00:14:37,668
Je bent anders dan je voorgangers. Bereid
meer te doen dan wat je wordt opgedragen.

157
00:14:37,751 --> 00:14:42,715
Bereid offers te brengen voor wat…
voor wat… voor wat…

158
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
Voor wat juist is.

159
00:14:49,471 --> 00:14:54,685
Zeg op, heb je ooit gehoord
van de wapens van Tianshang?

160
00:14:56,437 --> 00:15:01,191
Dus het moerasmonster heeft
mijn broer op die missie gestuurd.

161
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
Super, nu noemt ze me weer een monster.
Ik heb een naam, hoor.

162
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
Niemand die er ooit naar vraagt.

163
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
Noem me maar een monster…

164
00:15:09,950 --> 00:15:14,914
…omdat ik oud ben
en magische moshanden heb.

165
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
Ik heet trouwens Duncan.

166
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
Waarom heb je Alfie
op die missie gestuurd?

167
00:15:20,878 --> 00:15:26,467
Bijna niemand wist van de wapens, maar
als ze in de verkeerde handen vielen…

168
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
…hadden we een probleem.

169
00:15:28,510 --> 00:15:33,349
Tenzij een trotse, dappere
en edelmoedige ridder ze zou vernietigen.

170
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
Ik dacht dat het z'n dood zou worden.

171
00:15:37,102 --> 00:15:42,441
Maar toen vond hij het Stormwiel.
-Hij beloofde me rust. Hij beloofde het.

172
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
Maar nu zitten jullie hier
op m'n mos in te hakken.

173
00:15:46,779 --> 00:15:51,075
Heb je het vernietigd? Weet je hoe?
-Ik ben klaar met praten.

174
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
We willen antwoorden, Duncan.

175
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
O, en nu zeg je wel m'n naam.

176
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
Nee, wacht. Duncan…

177
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
We hebben de andere wapens.

178
00:16:26,777 --> 00:16:31,240
Leuk geprobeerd. Die ridder
wist er nog maar net één te vinden.

179
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Het is waar.

180
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
Ik hielp Alfie met het eerste wiel
en we hebben net het tweede.

181
00:16:37,621 --> 00:16:41,125
De zweep zat in de ruïnes
van een enorm rotsmonster.

182
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
De handschoen lag in China, en de helm…

183
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
De helm kwam gewoon naar ons toe.
Maar we hebben ze.

184
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
Waar zijn ze dan?

185
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
Verstopt voor de ridders.
We vertrouwen ze niet.

186
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Hoe vernietigen we die wapens?

187
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
Als ik dat vertel,
beloven jullie dan weg te blijven?

188
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
Dat beloven we.

189
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
Goed dan.

190
00:17:32,217 --> 00:17:36,680
Je kunt de wapens alleen vernietigen
op de plek waar ze zijn gesmeed.

191
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
De oude stad Tianshang.

192
00:17:41,977 --> 00:17:43,645
Laat dat dichtbij zijn.

193
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
Dichtbij, maar ver weg.

194
00:17:45,773 --> 00:17:50,319
Weggezakt. Opgeslokt toen
de Oude Meesters de wereld kapotmaakten.

195
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
Maar volgens de legende ligt het
ergens diep onder de stad a… a…

196
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
De stad Aa?

197
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
Nee, de stad Londen.

198
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
Hoe weet je dat als je altijd hier blijft?

199
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
Omdat de zielen van m'n voorouders
gevangen zitten in die wapens.

200
00:18:13,092 --> 00:18:15,803
Stam je af
van de boosaardige Oude Meesters?

201
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
Boosaardig?

202
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
Ieder verhaal heeft twee kanten,
weet je nog?

203
00:18:24,103 --> 00:18:27,314
Dat wordt een mooie beloning.
Ik ga een boot kopen.

204
00:18:27,397 --> 00:18:30,192
Nee, een botenzaak. Zeker wel.

205
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
Je bent wakker.

206
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
Waar is je broer?
Hij levert nogal wat op, hè.

207
00:18:38,367 --> 00:18:42,579
Vermoord. Door de beer, Luthera.

208
00:18:42,663 --> 00:18:46,500
Ik hoorde dat de ridders haar
naar het noorden hebben gejaagd.

209
00:18:48,836 --> 00:18:53,215
Mag ik misschien een appel?
Ik ben uitgehongerd.

210
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
Dood lever ik niet zoveel op.
-Dacht het niet.

211
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
Straks gebruik je
die griezelige krachten van je.

212
00:19:00,222 --> 00:19:03,976
De zon schijnt. Geen magie meer voor mij.

213
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
Het blijft ons geheimpje.

214
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Naar het noorden dus?

215
00:20:13,545 --> 00:20:16,882
Ik kom eraan, kleine beer.

216
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
Het moerasmonster
is familie van het duistere leger.

217
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
Zijn dat dan ook verkouden bevers?

218
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Momentje.

219
00:20:40,864 --> 00:20:43,825
Ik ben niet aardig tegen je geweest.

220
00:20:44,743 --> 00:20:50,082
Ik had gewoon 15 jaar lang
een bepaald beeld van m'n broer.

221
00:20:50,165 --> 00:20:55,212
En door jou besef ik
dat ik heel veel niet weet over hem.

222
00:20:55,879 --> 00:21:01,593
Ik ben jaloers dat jij hem op een heel
andere manier hebt leren kennen.

223
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
Ja, dat snap ik.

224
00:21:08,392 --> 00:21:14,189
Maar het is allebei waar. Hij wilde ridder
zijn, maar vond die rol ook beklemmend.

225
00:21:14,773 --> 00:21:20,320
Hij was mijn broer, maar ik wil weten
hoe hij was als jouw vriend.

226
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
Hoe gaan we die ondergrondse stad vinden?

227
00:21:40,716 --> 00:21:45,512
M'n broer was zorgvuldig.
Voor elke missie maakte hij aantekeningen.

228
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Dat klinkt als Alfie.

229
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
Als hij de weg naar Tianshang
heeft gevonden…

230
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
…dan heeft hij dat genoteerd
in z'n werkkamer in ons huis Landrecht.

231
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
Wat? Gaan we naar Huize Zwaard?

232
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
Daar wacht een heel ander monster op ons.

233
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
M'n moeder.

234
00:22:11,330 --> 00:22:15,709
Hé, wat is er gebeurd?
Zijn de monsters verslagen?

235
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
Moet gaan.

236
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
Ik ben weg.
-Sorry, deze is van mij.

237
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
Hé, terugkomen.

238
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
Niet weer.

239
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
Niet weer.

240
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Manon Barnier

