1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Скыдыщ!

3
00:00:29,028 --> 00:00:31,781
Ой. Куплю себе собственную лодку.

4
00:00:38,830 --> 00:00:42,167
Здесь у нас… абрикосы…

5
00:00:43,626 --> 00:00:46,546
А вот здесь… изюм.

6
00:00:47,422 --> 00:00:50,133
Да. Эти два ящика нужно
быстрее погрузить.

7
00:00:53,428 --> 00:00:55,013
Какой тяжёлый изюм.

8
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
Ой. Ты это слышишь?

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
Это Верука Дюмонт!

10
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
Это уже серьёзно. Свяжи её.

11
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
Отведём её к рыцарям.

12
00:01:29,088 --> 00:01:31,007
За её голову есть награда?

13
00:01:47,398 --> 00:01:54,405
ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА

14
00:02:04,833 --> 00:02:06,292
Ты только посмотри.

15
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
Он распадается вдребезги.

16
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
Мне бы Щит Лютеры.

17
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Странное название для меча.

18
00:02:15,593 --> 00:02:16,427
Ой!

19
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
Важен не меч.

20
00:02:19,848 --> 00:02:22,308
А воин, который им владеет!

21
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
Меч тоже чуточку важен.

22
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Я никогда не была на Севере.

23
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
Алфи обещал меня туда отвести.

24
00:02:36,322 --> 00:02:37,991
Он любил быть на природе.

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
О, да!

26
00:02:40,201 --> 00:02:43,496
Он очень хорошо знал здешнюю флору.

27
00:02:48,668 --> 00:02:51,504
Так далеко никто интересный
жить не будет.

28
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
Кроме того, кто отправил Алфи
на поиски.

29
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
И знал, как всё уничтожить.

30
00:02:56,801 --> 00:02:58,011
Так какие идеи?

31
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
Яма с кислотой?

32
00:02:59,387 --> 00:03:01,055
Таинственный силовой удар?

33
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
О! Дракон, который плюётся разрядом?

34
00:03:04,100 --> 00:03:07,103
Гигантские плоскогубцы?

35
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
Вы понимаете, о чём я?

36
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Не плоскогубцы.

37
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
Клинок, всё в порядке?

38
00:03:14,986 --> 00:03:16,362
Извини. Просто…

39
00:03:16,905 --> 00:03:20,867
Я всё детство мечтала узнать,
как это отправиться на задание.

40
00:03:21,618 --> 00:03:24,954
Если тебе станет легче,
ты ничего не потеряла.

41
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Это почему?

42
00:03:26,456 --> 00:03:30,084
Алфи был не в восторге от рыцарства.

43
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Похоже, что он…

44
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
покончил с этим.

45
00:03:33,630 --> 00:03:38,009
Спасибо за урок истории
о моём родном брате, но я бы знала,

46
00:03:38,092 --> 00:03:42,055
если бы Алфи «покончил» с делом,
которому посвятил всю жизнь!

47
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
М?

48
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
Мы ладили, но она меня ненавидит.

49
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
- Нет.
- Акна.

50
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
Можешь поторопиться?

51
00:03:57,862 --> 00:04:00,949
Знаешь? Нужно время,
чтобы понравиться Клинку.

52
00:04:01,032 --> 00:04:02,492
Много времени.

53
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
Думаешь, ты ей нравишься,

54
00:04:04,619 --> 00:04:09,540
а потом оказывается, что это ловушка,
и ты в пещере, спрятан от всех стихий.

55
00:04:09,624 --> 00:04:12,752
И хотя пещера кажется безопасной,
это плохая пещера.

56
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Всё время это была плохая пещера.

57
00:04:18,466 --> 00:04:20,176
Но ты не волнуйся.

58
00:04:20,260 --> 00:04:23,471
Я обучу тебя шарму По,
и вы мгновенно подружитесь.

59
00:04:23,554 --> 00:04:25,056
Просто слушай меня.

60
00:04:26,307 --> 00:04:28,351
Это будет катастрофа.

61
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
А где все?

62
00:04:49,497 --> 00:04:52,500
Вперёд. Клинок любит напористых.

63
00:04:57,005 --> 00:04:59,882
Расспросим в соседнем селе.

64
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
Следующее село в нескольких километрах.

65
00:05:02,468 --> 00:05:04,178
Спокойно, что-то найдём.

66
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
Да! Никогда не сдавайся!

67
00:05:06,848 --> 00:05:09,600
- Думаешь, я сдаюсь?
- Это такое выражение.

68
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
Эй! Посмотрите!

69
00:05:12,061 --> 00:05:16,482
Граф Тислтон, Королева сказала,
вы погибли на поле боя.

70
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
О, нет, это был

71
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
мой брат-тройняшка Реджинальд.

72
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
А теперь другой брат Рэмзи
украл земли Роузпорт.

73
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
Похоже, что эта война
еще не закончилась.

74
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Но сначала…

75
00:05:34,083 --> 00:05:34,917
Э…

76
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
Королева наконец признала,
что мы существуем.

77
00:05:43,009 --> 00:05:44,302
Это ты мне?

78
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
Ты рыцарь, не так ли?

79
00:05:48,931 --> 00:05:52,560
Меня зовут Эдгар. Следуйте за мной.
Я провожу вас к болоту.

80
00:05:53,603 --> 00:05:55,897
Видишь? Здесь живут интересные люди.

81
00:05:55,980 --> 00:05:58,983
Говорящие с неодушевленными
предметами. Понимаю.

82
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
Ты хоть не так некомпетентна
как предыдущий рыцарь?

83
00:06:05,782 --> 00:06:07,825
Как его звали?

84
00:06:08,534 --> 00:06:12,371
Алан. Что? Нет. Арнольд. Нет. М…

85
00:06:12,455 --> 00:06:13,372
Алфи?

86
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
Да, он.

87
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Такой истукан!

88
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Погоди, что значит, истукан?

89
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
Демоны!

90
00:06:29,972 --> 00:06:32,058
Эй! Что с тобой?

91
00:06:36,979 --> 00:06:38,981
Вы очень любезны.

92
00:06:39,065 --> 00:06:41,901
Когда-то в Фестермуте было много людей,

93
00:06:41,984 --> 00:06:45,071
мечтавших превратить его
в большой город.

94
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
А теперь здесь только я и мои куклы.

95
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
Я вижу.
Можешь больше рассказать о рыцаре?

96
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
Да, монстры.

97
00:06:55,331 --> 00:06:57,125
Вы здесь из-за них, да?

98
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
Мы давно просили Королеву помочь,

99
00:06:59,460 --> 00:07:04,257
но её рыцарь зашёл в болото,
вышел и сбежал прочь.

100
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
Я 15 лет ждал,
когда кто-то доведёт дело до конца.

101
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
Поэтому ты до сих пор здесь?

102
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
Не могу же я покинуть своих кукол!

103
00:07:14,642 --> 00:07:15,476
Да.

104
00:07:16,477 --> 00:07:18,062
И не злить их, да?

105
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
Алфи ушёл, не объяснив, почему?

106
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Ну, он крикнул:

107
00:07:22,984 --> 00:07:25,445
«Надо бежать!» когда убегал.

108
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
Это совсем на него не похоже.

109
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
Соглашайся с ней.

110
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Да. Ты права.

111
00:07:33,494 --> 00:07:36,164
Совсем не похоже. Это так странно.

112
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
Ты раньше говорила иначе.

113
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Э… я… хм.

114
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
Как ты считаешь?

115
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
И так и так? Никак? Да.

116
00:07:43,588 --> 00:07:46,799
Мой брат просто так
от миссии не отказался бы.

117
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
В этой истории было что-то ещё.

118
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
Мы берём болотного монстра на себя.

119
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
- Правда?
- Серьёзно?

120
00:08:05,568 --> 00:08:08,279
Он даст нам ответ,
что произошло с Алфи.

121
00:08:08,362 --> 00:08:09,780
Я уверена.

122
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
А вознаграждение будет?

123
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
Да.

124
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
Одна кукла на выбор.

125
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
- По рукам.
- Ой…

126
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Что ты видишь?

127
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
Не знаю. Наверное, ничего!

128
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Взгляните.

129
00:09:09,298 --> 00:09:11,384
Эта куча один в один как мэр.

130
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
Интересно, его переизбрали?

131
00:09:19,892 --> 00:09:21,269
Уже темнеет.

132
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
Может, отдохнем и вернемся утром?

133
00:09:29,360 --> 00:09:32,238
- Да, Клинок. Может, мы…
- Надо идти.

134
00:09:32,321 --> 00:09:34,657
Ответ здесь, я это чувствую.

135
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
Чувствуешь?

136
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
Я чувствую, что нас хотят съесть.

137
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
Демоны!

138
00:09:45,459 --> 00:09:48,170
Эй! Можете успокоиться?
Это просто заросли…

139
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Болотный монстр!

140
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
Его не берут удары ногами!

141
00:10:18,075 --> 00:10:21,203
Рухмини! Оно схватило Рухмини!

142
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
А как ты справишься с этим?

143
00:10:28,044 --> 00:10:31,130
Я же говорил, что главное это воин,
владеющий мечом.

144
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
Внутри пусто. Это…

145
00:10:34,550 --> 00:10:35,885
Это просто мох.

146
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
По!

147
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
Акна, сосредоточься.

148
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Сосредоточиться? На чём?

149
00:10:49,398 --> 00:10:51,067
Мы умираем? Не умираем?

150
00:10:51,150 --> 00:10:53,444
Я думаю только о смерти!

151
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
Что мне делать?

152
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
Акна! Сосредоточься на борьбе!

153
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
Знаешь что?
Меня достало твоё отношение!

154
00:11:03,454 --> 00:11:07,750
Извини, но когда вижу
гигантского монстра,

155
00:11:07,833 --> 00:11:10,252
мне не хочется пускаться в бой.

156
00:11:10,336 --> 00:11:15,549
И твоё плохое настроение не значит,
что я говорю что-то не то.

157
00:11:15,633 --> 00:11:20,679
Что бы ты ни думала, хватит,
я этого больше терпеть не буду!

158
00:11:21,972 --> 00:11:24,892
Кто разрешил тебе бежать? Вернись!

159
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
Сердитой ты мне нравишься.

160
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
Кто посмел меня потревожить?

161
00:11:40,574 --> 00:11:43,494
У меня нет времени!

162
00:11:43,577 --> 00:11:47,790
Верни наших друзей,
моховой монстр-переросток!

163
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
О, да, монстр. Такого я ещё не слышал.

164
00:11:52,711 --> 00:11:54,463
Мы здесь в поисках ответов,

165
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
но если будешь нападать,
мы будем защищаться.

166
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
Все так говорят.

167
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
Я своё слово сдержал.
Оставьте меня в покое.

168
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
Кому ты его дал?

169
00:12:26,745 --> 00:12:27,913
Отвечай!

170
00:12:29,582 --> 00:12:30,624
Серьёзно?

171
00:12:35,504 --> 00:12:36,547
Рыцарю.

172
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
Он обещал мне покой.

173
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
Но вы нарушили это обещание.

174
00:12:47,183 --> 00:12:50,186
Ты отправил его на поиски
Артефактов Тяньшан?

175
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
Вы знаете об Артефактах?

176
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
Да, я вижу сходство.

177
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Нападаешь на крестьян,
терроризируешь этот город.

178
00:13:28,390 --> 00:13:33,145
По приказу Королевы, я привлеку тебя
к ответственности за твои преступления.

179
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
Я их терроризирую?

180
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
Они пришли в мой дом,
уничтожили моё болото.

181
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
Знаешь, как тяжело выращивать мох?

182
00:13:44,406 --> 00:13:45,324
Не слишком.

183
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
Я живу в этом болоте больше ста лет.

184
00:13:48,827 --> 00:13:51,247
Моя родня жила здесь тысячи лет.

185
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
С тех пор как здесь появилось село,
я не знаю покоя.

186
00:13:56,210 --> 00:13:58,462
Мой дом называют безобразным,

187
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
а меня монстром.

188
00:14:00,506 --> 00:14:02,800
Я должен защищаться.

189
00:14:04,885 --> 00:14:07,263
У каждой истории есть две стороны.

190
00:14:07,763 --> 00:14:09,848
С одной стороны, я монстр.

191
00:14:10,474 --> 00:14:13,310
А с другой – ты.

192
00:14:20,901 --> 00:14:22,361
Я тебя услышал.

193
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Я стал рыцарем,
чтобы спасать беспомощных.

194
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
Чтобы сделать мир безопаснее.

195
00:14:32,162 --> 00:14:35,374
Ты не такой, как те,
кто были здесь раньше.

196
00:14:35,457 --> 00:14:37,668
Делаешь больше, чем приказали.

197
00:14:37,751 --> 00:14:42,715
Готов жертвовать ради… Ради… Ради…

198
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
Ради… Ради правды.

199
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Скажи, рыцарь.

200
00:14:50,973 --> 00:14:54,310
Ты слышал об Артефактах Тяньшан?

201
00:14:56,437 --> 00:15:01,191
Ха. Это болотный монстр
отправил его на задание?

202
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
Супер. Снова заговорили о монстре.
У меня есть имя, между прочим!

203
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
Но кто-то его спрашивал? Нет.

204
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
Проще обозвать меня монстром,

205
00:15:09,950 --> 00:15:14,663
потому что я старый и мокрый,
и могу управлять руками из мха.

206
00:15:15,497 --> 00:15:17,207
Я Данкан, кстати.

207
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
Но почему ты отправил Алфи?

208
00:15:20,836 --> 00:15:22,630
Мало кто знал об Артефактах,

209
00:15:22,713 --> 00:15:26,467
но рано или поздно
они попали бы в плохие руки,

210
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
и тогда все были бы в беде.

211
00:15:28,510 --> 00:15:33,098
Если доблестный, храбрый рыцарь
первым их не уничтожит.

212
00:15:34,058 --> 00:15:36,977
Честно, я думал, он погибнет.

213
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
Но он вернулся с Колесом Бури.

214
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
Он обещал, что меня оставят в покое!
Обещал!

215
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
А теперь вы рубите мой мох
и что-то расспрашиваете.

216
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Ты уничтожил их? Ты знаешь, как?

217
00:15:48,906 --> 00:15:51,075
Всё! Я ни слова не скажу!

218
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
Нам нужны ответы, Данкан.

219
00:16:00,417 --> 00:16:02,670
Теперь по имени меня называешь?

220
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
Ха!

221
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Ого!

222
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
Постой. Данкан, нет…

223
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
Мы нашли остальные части.

224
00:16:26,777 --> 00:16:28,862
Ха! Хорошая попытка.

225
00:16:28,946 --> 00:16:32,157
- Даже тот рыцарь ни одной не нашёл.
- Это правда.

226
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
Я помогла Алфи найти первое Колесо,
а затем мы нашли второе.

227
00:16:37,621 --> 00:16:41,125
Кнут был спрятан в руинах
Каменного монстра.

228
00:16:41,208 --> 00:16:43,085
Перчатка была в Китае,

229
00:16:43,168 --> 00:16:44,169
а Шлём был…

230
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
Хотя этого я не знаю.

231
00:16:46,422 --> 00:16:48,841
Он сам нашёл нас. Но мы их нашли!

232
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
И где же они?

233
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
Спрятаны. От рыцарей.
Мы им тоже не доверяем.

234
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Скажи, как уничтожить Артефакты?

235
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
Если я скажу то, что сказал ему,
обещаете больше не возвращаться?

236
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
Обещаем.

237
00:17:31,091 --> 00:17:32,134
Хорошо!

238
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
Артефакты можно уничтожить,

239
00:17:34,094 --> 00:17:36,722
только если вернуть их туда,
где их выковали,

240
00:17:36,805 --> 00:17:39,558
в древний город Тяньшан.

241
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
Ого!

242
00:17:42,061 --> 00:17:43,645
Скажите, что он близко?

243
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
Близко, но далеко.

244
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
Он затонувший.

245
00:17:46,690 --> 00:17:50,319
Вода поглотила развалины,
когда Древние Мастера сломали мир.

246
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
Но легенда гласит, что он
существует под городом… А…

247
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Город на «А»?

248
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
Нет. Под городом Лондон.

249
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Стоп-стоп-стоп.

250
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
Откуда знаешь? Ты не покидал болото.

251
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
Потому что в Артефактах заключены
души моих предков.

252
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
Ты – потомок злых Древних Мастеров?

253
00:18:15,886 --> 00:18:17,304
Злых?

254
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Каждая история имеет
две стороны, забыли?

255
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
Нам щедро заплатят.

256
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
Куплю себе новую лодку.

257
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
Нет. Целый прокат лодок.

258
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
О, да.

259
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Очнулась.

260
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
Где твой брат?
Больше вознаграждение за его голову.

261
00:18:38,367 --> 00:18:42,538
Убили. Медведица. Лютера.

262
00:18:42,621 --> 00:18:44,123
О ней говорят в городе!

263
00:18:44,206 --> 00:18:46,500
Говорят, рыцари погнали её на север.

264
00:18:48,836 --> 00:18:50,921
Можно мне яблоко?

265
00:18:51,004 --> 00:18:53,215
Я голодна. Обессилена.

266
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
- Мёртвой я буду стоить меньше.
- О, нет.

267
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
Только не вздумай воспользоваться
своими силами.

268
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
Солнце взошло, ребята.

269
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
Моё волшебство не действует.

270
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Тс-с. Это будет наша маленькая тайна.

271
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Идём на север?

272
00:20:13,545 --> 00:20:16,423
Скоро увидимся, мишка.

273
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Значит, болотный монстр
связан с Тёмной Армией.

274
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
Значит, они –
это кучка гнусавых бобров?

275
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
Извини.

276
00:20:40,864 --> 00:20:43,492
Я была не слишком добра с тобой.

277
00:20:44,743 --> 00:20:48,038
Но 15 лет я хранила
некий образ моего брата,

278
00:20:48,121 --> 00:20:52,251
а ты заставила меня понять,

279
00:20:52,334 --> 00:20:55,212
что я многое о нём не знала.

280
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
Я ревную!

281
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
Ревную, потому что ты знала его
с неизвестной мне стороны.

282
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
Да, я знаю.

283
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
Но всё могло быть.

284
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
Он хотел быть рыцарем
вместе с тем его это сковывало.

285
00:21:14,273 --> 00:21:16,024
Он был моим братом,

286
00:21:16,108 --> 00:21:20,070
но я хочу знать,
каким он был в роли твоего друга.

287
00:21:37,629 --> 00:21:40,173
Как нам отыскать подземный город?

288
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
Алфи был дотошным.

289
00:21:42,175 --> 00:21:45,512
С каждой миссией и задачей
он делал подробные заметки.

290
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
Это похоже на Алфи.

291
00:21:47,139 --> 00:21:50,142
Если он нашёл путь в Тяньшан,

292
00:21:50,225 --> 00:21:52,561
об этом должно быть упоминание,

293
00:21:52,644 --> 00:21:54,688
у нас дома, в Ландрете.

294
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
Что? Мы пойдем домой к Клинку?

295
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
А там нас ждёт совсем другой монстр…

296
00:22:06,199 --> 00:22:07,159
Моя мама.

297
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
О!

298
00:22:11,330 --> 00:22:13,457
Эй! Что произошло?

299
00:22:13,957 --> 00:22:15,709
Вы избавились от монстров?

300
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Э…

301
00:22:21,131 --> 00:22:22,341
- Надо бежать!
- Угу.

302
00:22:22,424 --> 00:22:25,344
- Нам некогда!
- Простите! Прощайте!

303
00:22:25,427 --> 00:22:27,137
Ой! Вернитесь!

304
00:22:29,348 --> 00:22:30,474
Только не снова.

305
00:22:31,433 --> 00:22:32,642
Только не снова!

306
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Перевод субтитров: Татьяна Горстка

