1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:29,028 --> 00:00:32,115
‎喂 我要买艘自己的船

4
00:00:38,788 --> 00:00:42,542
‎这箱是杏子

5
00:00:43,626 --> 00:00:46,921
‎那边是葡萄干

6
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
‎好 我们赶紧把它们搬出去

7
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
‎这葡萄干也太重了

8
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
‎喂 你听到声音了吗？

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
‎是…是维露卡杜蒙特

10
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
‎赚大发了 把她绑起来
‎我们自己送给骑士

11
00:01:29,088 --> 00:01:31,591
‎不知道他们还有没有在高价悬赏她

12
00:01:46,856 --> 00:01:52,862
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

13
00:02:04,833 --> 00:02:09,045
‎看看这玩意 随时都会断掉

14
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
‎我好怀念露斯拉之盾

15
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
‎作为剑的名字也太怪了

16
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
‎天啊

17
00:02:18,096 --> 00:02:22,392
‎关键不在于剑 而在于挥舞剑的武士

18
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
‎剑还是有点关系的

19
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
‎我从没到过这么北边的地方

20
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
‎阿尔菲总说他会带我来

21
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
‎他喜欢身处自然

22
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
‎没错

23
00:02:40,201 --> 00:02:43,746
‎他确实很擅长识别当地花卉品种

24
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
‎不会有人想住在这么偏远的地方的

25
00:02:51,588 --> 00:02:54,549
‎那个派阿尔菲去追踪武器的人也许会

26
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
‎他甚至可能知道该怎么摧毁那些武器

27
00:02:56,801 --> 00:02:58,011
‎会是什么呢？

28
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
‎一大坑酸液？一团神秘能量球？

29
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
‎或者一条口吐电火焰的巨龙？

30
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
‎又或者是惊天巨钳？

31
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
‎懂我的意思吗？

32
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
‎好吧 巨钳不太现实

33
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
‎游剑 你没事吧？

34
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
‎抱歉 我只是…

35
00:03:16,905 --> 00:03:21,075
‎我整个童年都在幻想
‎哥哥都在做什么任务

36
00:03:21,618 --> 00:03:25,371
‎其实你没有错过什么
‎但愿这么说能让你好受点

37
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
‎怎么说？

38
00:03:26,456 --> 00:03:30,084
‎我是说阿尔菲并没有很专注骑士的事

39
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
‎他已经不太…

40
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
‎管了

41
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
‎谢谢你告诉我关于我亲哥哥的过去

42
00:03:36,841 --> 00:03:37,967
‎但如果他“不太管”这份

43
00:03:38,051 --> 00:03:42,096
‎他做了近一辈子的工作
‎我想我还是会知道的

44
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
‎嗯？

45
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
‎我们之前处得明明那么好
‎这下她恨死我了

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
‎-才怪
‎-阿克南

47
00:03:52,273 --> 00:03:54,108
‎能跟上吗？

48
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
‎知道吗？要让游剑喜欢你
‎要花一点时间 而且是很长时间

49
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
‎有时候 你觉得她喜欢你了

50
00:04:04,869 --> 00:04:07,538
‎但马上就会发现那其实是陷阱
‎你早就被划入黑名单了

51
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
‎她只不过是迷惑了你
‎表面看起来对你好

52
00:04:11,334 --> 00:04:12,752
‎其实是在心底厌恶你

53
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
‎一直都在厌恶你

54
00:04:18,466 --> 00:04:19,300
‎但不管怎么说

55
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
‎无需担心

56
00:04:20,301 --> 00:04:23,513
‎我教你几招阿宝式魅力招数
‎包你们立马变朋友

57
00:04:23,596 --> 00:04:25,265
‎跟着我做就好

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
‎这绝对会是一场灾难

59
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
‎大伙都去哪了？

60
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
‎快去 游剑喜欢有主见的人

61
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
‎我们去下个镇子问问吧

62
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
‎下个镇子还要走好远

63
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
‎-放心 一定能找到线索的
‎-没错 别轻言放弃

64
00:05:06,848 --> 00:05:09,642
‎-你觉得我放弃了？
‎-只是一种安慰用语

65
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
‎嘿 快看

66
00:05:12,103 --> 00:05:16,441
‎西斯顿伯爵 女王说你已经战死了啊

67
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
‎不

68
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
‎那是我的三胞胎哥哥雷金纳德

69
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
‎如今我的另一个三胞胎哥哥拉姆塞
‎偷走了罗斯珀特封地

70
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
‎看来战争还没结束啊

71
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
‎但首先…

72
00:05:34,083 --> 00:05:34,917
‎那个…

73
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
‎女王终于想起我们的存在了

74
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
‎你说我吗？

75
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
‎你不是个骑士吗？

76
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
‎我叫埃德格 跟我来 我带你去沼泽

77
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
‎看吧 找到了个有趣的人

78
00:05:55,980 --> 00:05:59,150
‎跟布偶对话确实蛮有趣

79
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
‎你可千万别跟上一个一样不称职

80
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
‎他叫什么来着？应该是阿兰

81
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
‎什么？不对 阿诺德 不对…

82
00:06:12,455 --> 00:06:13,372
‎阿尔菲？

83
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
‎对 就是他

84
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
‎真是个废物

85
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
‎等一下 为什么说他“废物”？

86
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
‎鬼啊

87
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
‎嘿 你什么毛病？

88
00:06:36,979 --> 00:06:39,023
‎你真友善

89
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
‎费斯特茅斯村曾有不少人

90
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
‎想把这里扩张成一个真正的城镇

91
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
‎如今却只剩下我和我的玩偶

92
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
‎知道了
‎能多跟我说说上个骑士的事吗？

93
00:06:52,787 --> 00:06:57,125
‎那些怪物 你是为怪物来的 对吧？

94
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
‎我们很早以前就向女王请求援助

95
00:06:59,460 --> 00:07:04,340
‎但她派来的骑士进了沼泽
‎出来后就走了

96
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
‎我等了15年 盼着有人来完成任务

97
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
‎你为什么留在这？

98
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
‎我不能就这样弃我的玩偶而去啊

99
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
‎是啊 可不能惹它们生气 对吧？

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
‎阿尔菲没做解释就走了？

101
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
‎他喊了声“我得走了”后就走了

102
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
‎听起来完全不像阿尔菲啊

103
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎赞同她

104
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
‎没错 你说得对 游剑
‎一点都不像他 太古怪了

105
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
‎你之前可不是这么说的

106
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
‎那个 我…

107
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
‎到底哪个是真的？

108
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
‎都对？都不对？对

109
00:07:43,588 --> 00:07:47,216
‎我哥哥绝不会轻易放弃任务

110
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
‎一定是发生了什么事

111
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
‎我们帮会你处理沼泽怪物

112
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
‎-真的吗？
‎-真的假的？

113
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
‎里面的东西一定就是
‎阿尔菲变成那样的原因 我敢确定

114
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
‎等等 有奖赏吗？

115
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
‎有

116
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
‎这里的玩偶任你们挑选

117
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
‎-成交
‎-还…

118
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
‎你看到了什么？

119
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
‎不知道 应该没什么吧

120
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
‎小心 那簇灌木看着很像镇长

121
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
‎真好奇他再次当选了没

122
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
‎天越来越黑了

123
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
‎我们最好还是休息一下
‎明早再继续吧

124
00:09:29,360 --> 00:09:32,321
‎-是啊 游剑 也许我们该…
‎-我们得继续走

125
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
‎答案就在前方 我能感觉到

126
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
‎你这么觉得？

127
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
‎但我觉得这地方想吞了我们

128
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
‎鬼啊

129
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
‎嘿 冷静点行不行？就是灌木丛…

130
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
‎沼泽怪物！

131
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
‎我的脚踢对它不管用

132
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
‎露米尼 两位 露米尼被抓走了

133
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
‎我看你怎么对付这招

134
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
‎我就说挥舞剑的武士才是关键

135
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
‎里面什么都没有 它是…

136
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
‎只有苔藓

137
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
‎阿宝！

138
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
‎阿克南 你要专注

139
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
‎专注？专注什么？

140
00:10:49,398 --> 00:10:53,444
‎死亡吗？不是死亡？
‎我脑子里现在只有死亡

141
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
‎我该怎么办？

142
00:10:55,946 --> 00:10:57,490
‎阿克南

143
00:10:57,573 --> 00:10:58,616
‎专注战斗

144
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
‎我告诉你 我受够你的态度了

145
00:11:03,454 --> 00:11:08,459
‎抱歉我看到苔藓巨怪的第一反应

146
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
‎不是战斗

147
00:11:10,336 --> 00:11:15,549
‎或是我总是说错话
‎就因为你心情不好

148
00:11:15,633 --> 00:11:20,930
‎不管你是怎么想的
‎够了 我再也忍无可忍了

149
00:11:22,014 --> 00:11:25,059
‎谁说你可以走了？给我回来

150
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
‎我喜欢你生气的样子

151
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‎何人居然敢扰我清静？

152
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
‎行了 我没时间你跟磨叽

153
00:11:43,619 --> 00:11:47,790
‎把我们的朋友还回来
‎你这个苔藓巨怪

154
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
‎妙哉 怪物
‎倒是许久没人这么叫过了

155
00:11:52,711 --> 00:11:54,463
‎我们是来寻找答案的

156
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
‎但若你继续攻击 我们就会反击

157
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
‎所有人都是这么说的

158
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
‎我信守了承诺 别再来烦我了

159
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
‎你在为谁信守承诺？

160
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
‎告诉我

161
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
‎真的假的？

162
00:12:35,504 --> 00:12:36,755
‎骑士

163
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
‎他承诺过我能平静地生活

164
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
‎但如今你破坏了这个承诺

165
00:12:47,224 --> 00:12:50,186
‎是你派他去找天山武器的吗？

166
00:12:51,395 --> 00:12:54,482
‎你知道天山武器？

167
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
‎没错 你们确实有些相像

168
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
‎你袭击村民 给城镇造成恐慌

169
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
‎我奉女王之令

170
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
‎捉拿你回朝廷听候发落

171
00:13:34,355 --> 00:13:39,193
‎我给他们造成恐慌？
‎是他们擅闯我家 损毁我的沼泽

172
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
‎你知道保养苔藓有多难吗？

173
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
‎不难？

174
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
‎我在这片沼泽地生活了百余年

175
00:13:48,869 --> 00:13:51,247
‎我的家族更是在此扎根了上千年

176
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
‎但自从那个村子出现
‎我便不曾有过片刻安宁

177
00:13:56,210 --> 00:14:02,800
‎他们说我的家丑陋 称我为怪物
‎由此 我才反击的

178
00:14:04,885 --> 00:14:07,680
‎凡事断不能只听片面之词

179
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
‎在有些人眼中 我是怪物

180
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
‎而在另一些人眼中 你才是

181
00:14:20,901 --> 00:14:22,486
‎你所言极是

182
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
‎我之所以做骑士 就是为了扶贫助弱

183
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
‎让世界更和平

184
00:14:32,162 --> 00:14:35,416
‎你跟之前来往此处之人不同

185
00:14:35,499 --> 00:14:37,668
‎你不会死板服从命令

186
00:14:37,751 --> 00:14:42,715
‎愿意做出牺牲 为了…

187
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
‎为了正义

188
00:14:49,471 --> 00:14:54,685
‎跟我说说 骑士
‎你听说过天山武器吗？

189
00:14:56,437 --> 00:15:01,191
‎所以是沼泽怪
‎派我哥哥去寻找武器的？

190
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
‎妙哉 又叫我怪物
‎要知道 我可是有名有姓的

191
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
‎但有人问过吗？没有

192
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
‎直呼我为怪物方便多了

193
00:15:09,950 --> 00:15:14,914
‎就因为我又老又潮
‎还能用法力操控苔藓巨臂

194
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
‎顺便告诉你们 我叫邓肯

195
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
‎你为什么让阿尔菲去找天山武器？

196
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
‎知悉天山武器之人少之又少

197
00:15:22,713 --> 00:15:26,467
‎尽管如此
‎它们落入恶人之手也是迟早之事

198
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
‎届时 所有人都将面临灾难

199
00:15:28,510 --> 00:15:33,349
‎除非有英勇无畏、无私奉献的骑士
‎找到它们 并将之摧毁

200
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
‎说实话 我以为他会丧命

201
00:15:37,102 --> 00:15:39,688
‎但他却带着雷电轮回来了

202
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
‎他承诺过不会再有人来打扰我
‎他承诺过的

203
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
‎而如今你们又来攻击我
‎对我问东问西

204
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
‎你摧毁它了吗？你知道怎么做吗？

205
00:15:48,906 --> 00:15:51,075
‎够了 我对你说的够多的了

206
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
‎我们需要答案 邓肯

207
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
‎现在知道叫我名字了？

208
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
‎哈

209
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
‎天啊

210
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
‎不 等等 邓肯 等等

211
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
‎我们找到了其他武器

212
00:16:26,777 --> 00:16:31,240
‎精彩 之前的骑士
‎费尽千辛万苦也才只找到一个

213
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
‎是真的

214
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
‎我帮阿尔菲在蒂卡尔找到了一只轮子
‎前不久 我们找到了第二只

215
00:16:37,621 --> 00:16:41,125
‎鞭子藏在一个会动的巨石怪的肚子里

216
00:16:41,208 --> 00:16:43,085
‎铁手套在中国

217
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
‎头盔则在…

218
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
‎其实我也不知道
‎头盔是自己送上门的 我们都找齐了

219
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
‎那它们在哪？

220
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
‎藏在骑士团不知道的地方
‎我们也不信任他们

221
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
‎拜托你告诉我们怎么摧毁天山武器

222
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
‎如果我把告诉他的话告诉你们
‎你们能承诺不再回来吗？

223
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
‎我们承诺

224
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
‎好吧

225
00:17:32,217 --> 00:17:36,680
‎摧毁天山武器的唯一办法是
‎带它们回初被锻造之地

226
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
‎天山古城

227
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
‎天啊

228
00:17:41,977 --> 00:17:43,645
‎求你告诉我那里很近

229
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
‎近 但也有一定距离

230
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
‎已被淹没

231
00:17:46,690 --> 00:17:50,319
‎古城遗迹在远古大师割裂世界时
‎就被淹没了

232
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
‎但传说它依然
‎存在在一座城市底下 是阿…

233
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
‎阿城？

234
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
‎不 是伦敦之城

235
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
‎天啊

236
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
‎你从没离开过沼泽地
‎又是怎么知道这些的？

237
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
‎因为我祖先的灵魂被困在那些武器里

238
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
‎你的家族溯源自
‎那些邪恶的远古大师的时代？

239
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
‎“邪恶”？

240
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
‎凡事断不能只听片面之词 记得吗？

241
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
‎我们的前途有保障了

242
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
‎我要买艘自己的船

243
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
‎不 等下 是船铺子

244
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
‎好极了

245
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
‎你醒了

246
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
‎你哥哥在哪？他的悬赏金额也很高

247
00:18:38,367 --> 00:18:42,579
‎死了 被那头叫“露斯拉”的熊杀了

248
00:18:42,663 --> 00:18:46,500
‎小镇的人都在说她
‎听说骑士追着她往北去了

249
00:18:48,836 --> 00:18:53,215
‎能给我个苹果吗？
‎我饥肠辘辘 饿坏了

250
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
‎-我要是半死不活就不值钱了 对吧？
‎-不行

251
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
‎我们可不能冒险
‎让你用法力操控苹果什么的

252
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
‎现在有太阳 伙计

253
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
‎在阳光下我施展不了法力

254
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
‎这是我们间的秘密哦

255
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
‎往北走 对吧？

256
00:20:13,545 --> 00:20:16,882
‎我们很快就见面了 小熊熊

257
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
‎所以沼泽怪跟黑暗大军有关

258
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
‎也就是说黑暗大军是
‎鼻涕横流的河狸？

259
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
‎等一下

260
00:20:40,864 --> 00:20:43,825
‎我知道我之前对你不太好

261
00:20:44,743 --> 00:20:48,080
‎只是因为过去15年
‎我对我哥哥的印象

262
00:20:48,163 --> 00:20:50,082
‎一直都是那样

263
00:20:50,165 --> 00:20:55,212
‎但你让我意识到
‎他还有很多事是我不知道的

264
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
‎我很嫉妒

265
00:20:57,130 --> 00:21:01,593
‎我嫉妒你能看到
‎我看不到的他的另一面

266
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
‎我能理解

267
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
‎那两点都可能是对的

268
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
‎他想成为骑士
‎但同时他也因此感到束缚

269
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
‎他是我哥哥

270
00:21:16,108 --> 00:21:20,320
‎但我想了解更多他作为你朋友的一面

271
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
‎我们要怎么找到被淹没的古城呢？

272
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
‎我哥哥非常严谨

273
00:21:42,175 --> 00:21:45,512
‎每个任务或指令
‎他都会做详尽的笔记

274
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
‎确实很像阿尔菲

275
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
‎如果他找到天山古城的通道

276
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
‎就一定会记下来
‎留在我们家的书房里

277
00:21:52,644 --> 00:21:54,730
‎在兰德雷斯

278
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
‎什么？我们能去游剑家了？

279
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
‎这意味着我们将面对
‎一个非同寻常的怪物

280
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
‎就是我母亲

281
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
‎喂

282
00:22:11,330 --> 00:22:15,709
‎嘿 怎么样？你们除掉怪物了吗？

283
00:22:17,794 --> 00:22:19,212
‎这个…

284
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
‎-我们得走了
‎-额

285
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
‎-我们得走了 再见
‎-抱歉 恕不奉还

286
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
‎喂 回来

287
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
‎又来？

288
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
‎不是吧！

289
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

