1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎吃我這招

3
00:00:29,028 --> 00:00:32,115
‎嗯，以後我要買艘自己的船

4
00:00:38,788 --> 00:00:42,542
‎呃，這個是…杏仁…

5
00:00:43,626 --> 00:00:46,921
‎那邊的是葡萄乾

6
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
‎好，我們快把這兩箱卸下去吧

7
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
‎這葡萄乾還真重

8
00:00:58,767 --> 00:01:00,560
‎欸，你有聽到什麼聲音嗎？

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
‎是…是薇露卡杜蒙！

10
00:01:22,457 --> 00:01:26,753
‎大好機會，咱們把她綁起來
‎直接送給騎士們

11
00:01:29,088 --> 00:01:31,591
‎現在抓她不知道還有沒有賞

12
00:01:46,856 --> 00:01:52,862
‎《功夫熊貓：神龍騎士》

13
00:02:04,833 --> 00:02:09,045
‎你們看這種爛東西，根本馬上就壞了

14
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
‎我好想念露瑟菈之盾

15
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
‎劍的名字也太奇怪了吧

16
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
‎啊！

17
00:02:18,096 --> 00:02:22,392
‎重點不在劍本身，而是在用劍的戰士

18
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
‎還是跟劍有一點關係啦

19
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
‎我都沒什麼去過北方

20
00:02:32,193 --> 00:02:34,821
‎艾爾菲老是說改天要帶我去

21
00:02:36,322 --> 00:02:38,616
‎他最喜歡大自然了

22
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
‎噢，這是真的

23
00:02:40,201 --> 00:02:43,746
‎我們當地的每一種花，他都分得出來

24
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
‎不會有什麼奇人
‎住在這種偏僻的地方啦

25
00:02:51,588 --> 00:02:54,549
‎叫艾爾菲去找天上武器的人
‎就有可能啊

26
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
‎說不定還知道要怎麼摧毀

27
00:02:56,801 --> 00:02:58,011
‎所以長怎樣啊？

28
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
‎一大灘酸液？謎之能量波？

29
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
‎對了！還是電動噴火龍？

30
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
‎還是超級大的老虎鉗？

31
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
‎懂我意思嗎？

32
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
‎也對，一定不是老虎鉗

33
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
‎布雷德，妳還好吧？

34
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
‎抱歉，只是…

35
00:03:16,905 --> 00:03:21,075
‎我整個童年都對這些任務好奇不已

36
00:03:21,618 --> 00:03:25,371
‎這樣想好了，其實妳也沒錯過多少

37
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
‎怎麼說？

38
00:03:26,456 --> 00:03:30,084
‎我…我是說艾爾菲也沒很投入
‎當個武士這件事啦

39
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
‎他其實有點…

40
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
‎放下了

41
00:03:33,630 --> 00:03:36,799
‎多謝妳告訴我我哥的過去

42
00:03:36,883 --> 00:03:37,967
‎但我應該最清楚

43
00:03:38,051 --> 00:03:42,096
‎艾爾菲有沒有真的“放下”
‎他的畢生志業

44
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
‎什麼啊？

45
00:03:47,685 --> 00:03:50,396
‎我們本來都好好的，這下被她討厭了

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
‎-不會啦
‎-阿肯納

47
00:03:52,273 --> 00:03:54,108
‎動作可以快點嗎？

48
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
‎跟妳說，布雷德的個性
‎要相處久了才知道，是真的很久

49
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
‎有時候你以為跟她沒問題了

50
00:04:04,869 --> 00:04:07,538
‎結果才發現掉進陷阱被關進洞穴

51
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
‎根本沒沾到邊，而且
‎不管那個洞穴看起來多好

52
00:04:11,334 --> 00:04:12,752
‎都絕對是個糟糕的洞穴

53
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
‎從來都只有糟糕的洞穴

54
00:04:18,466 --> 00:04:19,300
‎但是啊

55
00:04:19,384 --> 00:04:20,218
‎不用擔心

56
00:04:20,301 --> 00:04:23,513
‎我教妳幾招阿波撩人絕技
‎保證妳們馬上變成好友

57
00:04:23,596 --> 00:04:25,265
‎跟我來就對了

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
‎這肯定會是災難一場

59
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
‎呃，怎麼都沒人？

60
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
‎快上啊，布雷德喜歡果斷

61
00:04:57,005 --> 00:04:59,716
‎我們走到下個村莊再問問人吧

62
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
‎下個村莊還很遠

63
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
‎-放心，一定會找到什麼的
‎-對啊！絕對不放棄！

64
00:05:06,848 --> 00:05:09,642
‎-妳覺得我會放棄？
‎-只是個說法而已！

65
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
‎嘿，你們看

66
00:05:12,103 --> 00:05:16,441
‎希索頓伯爵，女王說你戰死沙場了

67
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
‎不

68
00:05:17,692 --> 00:05:20,486
‎那是我的三胞胎兄弟雷吉諾

69
00:05:20,570 --> 00:05:26,659
‎我另一個三胞胎兄弟藍西
‎偷走了蘿絲波特封地

70
00:05:26,743 --> 00:05:29,787
‎看來戰事還要持續下去了

71
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
‎但首先…

72
00:05:34,083 --> 00:05:34,917
‎呃…

73
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
‎女王總算承認我們的存在了

74
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
‎你在跟我說話嗎？

75
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
‎妳不是騎士嗎？

76
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
‎我叫艾德格，跟我來吧
‎我帶你們看看沼澤

77
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
‎看到沒，還是有些奇人的

78
00:05:55,980 --> 00:05:59,150
‎是啊，還會跟娃娃講話呢

79
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
‎你們應該不會像前一個一樣廢吧？

80
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
‎他叫什麼名字去了？艾倫？

81
00:06:09,160 --> 00:06:12,371
‎還是什麼？亞諾…不對…

82
00:06:12,455 --> 00:06:13,372
‎艾爾菲？

83
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
‎對，就是他

84
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
‎沒用的東西

85
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
‎等等，沒用的東西是什麼意思？

86
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
‎惡魔啊！

87
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
‎喂，你有什麼毛病啊？

88
00:06:36,979 --> 00:06:39,023
‎嗯，你們看起來挺和善的

89
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
‎以前的費斯特茅斯村居民可多了

90
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
‎大家都很期待發展成真正的城鎮

91
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
‎結果現在只剩下我和一屋子娃娃

92
00:06:49,617 --> 00:06:52,703
‎這樣啊，可以多跟我說說
‎那個騎士的事嗎？

93
00:06:52,787 --> 00:06:57,125
‎唉，那些怪物就是你們來的原因吧？

94
00:06:57,208 --> 00:06:59,377
‎我們老早就聲請女王幫忙

95
00:06:59,460 --> 00:07:04,340
‎結果她派來的騎士跳進沼澤
‎出來就走了

96
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
‎我等了15年就在等人來把事情做完

97
00:07:09,470 --> 00:07:11,264
‎那你怎麼還在這？

98
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
‎我怎麼可能把娃娃丟著就走？

99
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
‎是啊，確實會不想惹毛它們吧？

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
‎艾爾菲什麼也沒解釋就走了？

101
00:07:21,441 --> 00:07:25,445
‎他要走之前
‎是有大叫一聲“先走了！”

102
00:07:25,528 --> 00:07:27,905
‎聽起來一點也不像艾爾菲會做的事

103
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎快點覆議啊

104
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
‎對，妳說得沒錯，布雷德
‎實在太不像他了，有夠詭異

105
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
‎妳之前不是這麼說的

106
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
‎呃，我…這個嘛

107
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
‎到底是哪個？

108
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
‎兩個都是？兩個都不是？嗯…

109
00:07:43,588 --> 00:07:47,216
‎我哥才不會就這樣放棄任務

110
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
‎一定是另有隱情

111
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
‎我們會幫你解決沼澤的怪物

112
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
‎-真的嗎？
‎-認真的嗎？

113
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
‎反正裡面的東西一定可以解答
‎艾爾菲最後的遭遇，我很確定

114
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
‎等等，有什麼回報嗎？

115
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
‎有

116
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
‎妳可以任選一個娃娃帶走

117
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
‎-成交
‎-噢…

118
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
‎有看到什麼嗎？

119
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
‎不知道，應該什麼都沒看到吧…

120
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
‎你們看，這個樹叢長得也太像鎮長了

121
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
‎不知道他有沒有連任成功

122
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
‎天快要黑了

123
00:09:22,395 --> 00:09:27,108
‎我們要不要先休息，明天早上再來？

124
00:09:29,360 --> 00:09:32,321
‎-對啊，布雷德，也許我們應該…
‎-我們不能停下來

125
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
‎答案就在這裡，我感覺到了

126
00:09:34,740 --> 00:09:36,200
‎妳的感覺是這樣嗎？

127
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
‎我倒覺得這個地方會吃了我們

128
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
‎惡魔啊！

129
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
‎冷靜點好嗎？只是個小…

130
00:09:55,595 --> 00:09:56,929
‎沼澤怪物！

131
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
‎我的飛踢完全沒用！

132
00:10:18,117 --> 00:10:21,203
‎魯克米尼！大家…
‎魯克米尼被抓住了！

133
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
‎我就看你拿這個怎麼辦！

134
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
‎就跟妳說重點在用劍的騎士嘛

135
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
‎裡面什麼都沒有，就只是…

136
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
‎苔蘚

137
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
‎阿波！

138
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
‎阿肯納，妳給我專心點

139
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
‎專心？專心什麼？

140
00:10:49,398 --> 00:10:53,444
‎會死？還是不會死？
‎我太專心在想生死的問題了！

141
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
‎我要怎麼辦？

142
00:10:55,946 --> 00:10:57,490
‎阿肯納！

143
00:10:57,573 --> 00:10:58,616
‎給我專心打！

144
00:10:58,699 --> 00:11:01,619
‎告訴妳，我受夠妳的爛態度了！

145
00:11:03,454 --> 00:11:08,459
‎很抱歉我看到那麼大隻的苔蘚怪物

146
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
‎第一個反應就不會是開戰

147
00:11:10,336 --> 00:11:15,549
‎很抱歉每次妳心情不好我就會說錯話

148
00:11:15,633 --> 00:11:20,930
‎管妳哪裡不爽都給我收斂點
‎因為老娘不想再忍了！

149
00:11:22,014 --> 00:11:25,059
‎誰准妳走的？給我回來！

150
00:11:25,559 --> 00:11:28,020
‎我好像還滿喜歡妳生氣的樣子

151
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‎誰好大的膽子敢惹我？

152
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
‎告訴你，老娘才沒時間搞這齣！

153
00:11:43,619 --> 00:11:47,790
‎把我們的朋友還來
‎你這巨型苔蘚怪物！

154
00:11:47,873 --> 00:11:52,128
‎噢，怪物啊，熟悉的稱呼

155
00:11:52,711 --> 00:11:54,463
‎我們是來找答案的

156
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
‎但如果你再不收手
‎我們也會保護自己

157
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
‎大家都這麼說

158
00:12:13,607 --> 00:12:17,027
‎我已經說到做到了，現在給我滾

159
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
‎你對誰說到做到？

160
00:12:27,246 --> 00:12:28,080
‎告訴我啊！

161
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
‎認真嗎？

162
00:12:35,504 --> 00:12:36,755
‎就是那個騎士

163
00:12:38,090 --> 00:12:40,384
‎他承諾要給我安寧

164
00:12:43,637 --> 00:12:46,223
‎如今你們卻破壞了承諾

165
00:12:47,224 --> 00:12:50,186
‎是你叫他去找天上武器的嗎？

166
00:12:51,395 --> 00:12:54,482
‎妳知道天上武器的事？

167
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
‎也對，你們兩個長得是有點像

168
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
‎你攻擊村民，害整個小鎮不得安寧

169
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
‎我奉女王之命

170
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
‎要把你捉回朝廷認罪

171
00:13:34,355 --> 00:13:39,193
‎我害他們不得安寧？是他們
‎踩進我的家園毀了我的沼澤

172
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
‎你知道苔蘚有多難維護嗎？

173
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
‎不難吧？

174
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
‎我住在這個沼澤一百多年了

175
00:13:48,869 --> 00:13:51,247
‎我的祖先幾千年前就在這裡

176
00:13:51,330 --> 00:13:56,126
‎自從那裡多了個村莊
‎我才是片刻不得安寧

177
00:13:56,210 --> 00:14:02,800
‎他們嫌我的家園醜，說我是怪物
‎所以我當然要保護自己了

178
00:14:04,885 --> 00:14:07,680
‎每個故事都有正反兩面

179
00:14:07,763 --> 00:14:10,391
‎我在某些故事裡被說成怪物

180
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
‎在其他的故事裡，你才是怪物

181
00:14:20,901 --> 00:14:22,486
‎我明白你的意思

182
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
‎我當騎士是想幫忙那些無助的人

183
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
‎讓這世界更祥和

184
00:14:32,162 --> 00:14:35,416
‎你跟之前來過的人都不一樣

185
00:14:35,499 --> 00:14:37,668
‎不會只想交差了事

186
00:14:37,751 --> 00:14:42,715
‎而是願意做出犧牲，為了…為了…

187
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
‎為了…對的事

188
00:14:49,471 --> 00:14:54,685
‎告訴我，騎士，你聽過天上武器嗎？

189
00:14:56,437 --> 00:15:01,191
‎原來是沼澤的怪物
‎叫我哥去執行任務的啊

190
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
‎非常好，我又變成怪物了
‎我也是有名字的好嗎？

191
00:15:05,529 --> 00:15:07,656
‎但有人問過嗎？沒有

192
00:15:07,740 --> 00:15:09,867
‎個個都為了省事直接叫我怪物

193
00:15:09,950 --> 00:15:14,914
‎只因為他們看我又老又溼
‎有雙巨大的魔法苔蘚手

194
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
‎對了，我叫鄧肯

195
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
‎但你為什麼要叫艾爾菲去執行任務？

196
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
‎雖然很少人知道武器的事

197
00:15:22,713 --> 00:15:26,467
‎但它們遲早會落入不肖之徒手裡

198
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
‎那我們的麻煩就大了

199
00:15:28,510 --> 00:15:33,349
‎除非哪個有抱負，勇敢又無私的騎士
‎先找到武器並消滅它們

200
00:15:34,058 --> 00:15:37,019
‎老實說，我本以為他不會活著回來

201
00:15:37,102 --> 00:15:39,688
‎可是他帶著暴風之輪回來了

202
00:15:39,772 --> 00:15:42,441
‎他承諾不會再有人來打擾我
‎他承諾過的！

203
00:15:42,524 --> 00:15:46,695
‎現在你們卻跑來亂搞我的苔蘚
‎還問我一堆問題

204
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
‎你把武器摧毀了？
‎你知道怎麼摧毀嗎？

205
00:15:48,906 --> 00:15:51,075
‎夠了！我不想再跟妳說了！

206
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
‎我們很需要答案，鄧肯！

207
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
‎噢，現在就願意叫我名字啦？

208
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
‎看我的！

209
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
‎哇

210
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
‎不，等一下，鄧肯，等等…

211
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
‎我們找到其他的武器了

212
00:16:26,777 --> 00:16:31,240
‎哼，很行嘛，連那個武士都沒找到

213
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
‎是真的！

214
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
‎我幫艾爾菲拿到第一個暴風之輪
‎在提卡爾，而且我們剛拿到第二個

215
00:16:37,621 --> 00:16:41,125
‎鞭子被藏在會移動的巨大岩石怪裡

216
00:16:41,208 --> 00:16:43,085
‎手套在中國

217
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
‎頭盔是在…

218
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
‎其實不知道，它算是自己跑來的
‎但是真的在我們手上

219
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
‎所以東西在哪裡？

220
00:17:00,519 --> 00:17:03,981
‎藏起來了，為了躲那些騎士
‎我們也不信任他們

221
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
‎拜託告訴我們
‎要怎麼銷毀那些武器？

222
00:17:20,205 --> 00:17:24,001
‎如果我再告訴你們一次
‎你們可以保證再也不回來嗎？

223
00:17:24,084 --> 00:17:25,252
‎我們保證

224
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
‎那好

225
00:17:32,217 --> 00:17:36,680
‎銷毀武器唯一的方法就是把它們
‎帶回當初鑄造的地方

226
00:17:36,764 --> 00:17:39,558
‎也就是古城天上

227
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
‎哇喔

228
00:17:41,977 --> 00:17:43,645
‎拜託告訴我就在附近而已

229
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
‎在附近，但是很遠

230
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
‎沉到地底了

231
00:17:46,690 --> 00:17:50,319
‎古代大師撕裂天地的時候
‎殘骸都被吞噬了

232
00:17:50,402 --> 00:17:56,241
‎但是謠傳那個地方還在
‎某個城市的地底深處，叫做…啊…

233
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
‎啊城？

234
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
‎不是，是倫敦城

235
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
‎不是吧等一下

236
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
‎你根本沒離開沼澤怎麼會知道這些？

237
00:18:06,043 --> 00:18:11,590
‎因為我先祖的魂魄
‎還被鎖在那些武器裡

238
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
‎你是邪惡古代大師的後代？

239
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
‎邪惡是吧？

240
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
‎每個故事都有正反兩面，記得嗎？

241
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
‎咱們之後拿到賞金就爽了

242
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
‎我要買艘自己的船

243
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
‎不對…我要當賣船的

244
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
‎就是這樣

245
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
‎啊，妳醒啦

246
00:18:34,488 --> 00:18:38,283
‎妳的兄弟呢？
‎抓到他的賞金應該不少吧？

247
00:18:38,367 --> 00:18:42,579
‎被殺了，露瑟菈那頭熊下的手

248
00:18:42,663 --> 00:18:46,500
‎她可真出名啊
‎聽說騎士往北邊去追她了

249
00:18:48,836 --> 00:18:53,215
‎拿顆蘋果給我好嗎？
‎我好餓，快餓死了

250
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
‎-我死了也不值錢了吧？
‎-不行

251
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
‎誰知道妳會不會用蘋果來作法

252
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
‎太陽出來了，孩子們

253
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
‎我作不了什麼法了

254
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
‎這是我們的小祕密

255
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
‎往北是吧？

256
00:20:13,545 --> 00:20:16,882
‎很快就要見面了，小小熊

257
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
‎原來沼澤怪物跟黑暗大軍有血緣關係

258
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
‎所以他們都是群傷風感冒的河狸？

259
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
‎等我一下

260
00:20:40,864 --> 00:20:43,825
‎我…我知道之前對妳不是太友善

261
00:20:44,743 --> 00:20:48,080
‎那是因為我腦中
‎一直有個對哥哥的想像

262
00:20:48,163 --> 00:20:50,082
‎存在了15年

263
00:20:50,165 --> 00:20:55,212
‎而妳讓我明白，他還有太多
‎我不知道的面向

264
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
‎我很嫉妒

265
00:20:57,130 --> 00:21:01,593
‎我…我嫉妒妳知道
‎那些我從來不知道的面向

266
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
‎嗯，我懂

267
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
‎但那兩件事都可能是真的

268
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
‎他想當騎士，但也覺得被束縛了

269
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
‎他雖然是我哥

270
00:21:16,108 --> 00:21:20,320
‎但我更想了解妳眼中的他
‎是個怎樣的朋友

271
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
‎我們要怎麼找到那個
‎埋在地底的城市？

272
00:21:40,716 --> 00:21:42,092
‎我哥做事很周全

273
00:21:42,175 --> 00:21:45,512
‎每個任務和工作，他都會詳細做筆記

274
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
‎聽起來就像艾爾菲會做的事

275
00:21:47,139 --> 00:21:50,183
‎如果他發現了去天上古城的途徑

276
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
‎那一定就寫在他書房的某個地方

277
00:21:52,644 --> 00:21:54,730
‎在我們蘭德雷斯的家裡

278
00:21:55,564 --> 00:21:57,607
‎什麼？我們要去布雷德之家？

279
00:21:59,026 --> 00:22:03,697
‎那就代表我們要面對
‎另一個截然不同的怪物…

280
00:22:06,199 --> 00:22:07,451
‎我媽

281
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
‎噢

282
00:22:11,330 --> 00:22:15,709
‎嘿！怎麼了？
‎你們把怪物趕走了嗎？

283
00:22:17,794 --> 00:22:19,212
‎呃…

284
00:22:21,214 --> 00:22:22,299
‎-先走了！
‎-嗯哼

285
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
‎-先走了，掰
‎-抱歉，不能反悔喔

286
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
‎喂！回來啊！

287
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
‎怎麼又來了

288
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
‎又來了！

289
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻譯：藍玲

