1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,692
Με το βορινό φως που υπάρχει,
θα θέλω να έχω σπίτι

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
κάπου εδώ.

5
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
Πρέπει να είμαστε στην Αγγλία
με το νέο φεγγάρι!

6
00:00:31,740 --> 00:00:35,785
Δεν είναι πρόβλημά μου.
Αποσύρομαι, από αυτήν τη στιγμή.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
Φορουζάν, σήκω! Πρέπει να φύγουμε!

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,090
Το πλοίο φαίνεται γεμάτο με προμήθειες.
Θα το γλεντήσουμε!

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,930
Τα κόκκαλά μου!
Οι νυφίτσες με έκαναν του αλατιού.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
Δεν πειράζει. Σηκώστε με.
Απόψε θα το γλεντήσουμε!

11
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Μπάζιλ, μουσική σε ρε ελάσσονα.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
Ο γιος μου!

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Όχι. Αποσύρθηκα.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
Καλά.

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,993
Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
Επιτάσσω το πλοίο σου.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
Ναι, ό,τι πεις.

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Αμάν! Τα όπλα!

18
00:01:31,382 --> 00:01:32,592
Πάρτε αυτό εκεί!

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Είμαι η Βασίλισσα Πειρατίνα!
Κανείς δεν λεηλατεί εμένα!

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,224
Θεριστή, πάνω τους!

21
00:01:40,058 --> 00:01:40,892
Θεριστή;

22
00:01:41,476 --> 00:01:43,061
Πρέπει να κρύψω τα όπλα.

23
00:01:43,144 --> 00:01:46,648
Σοβαρά τώρα, μ' εγκαταλείπεις ξανά;

24
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
Απώθησέ τους, Άλις!

25
00:02:14,592 --> 00:02:16,302
Φαΐ είναι αυτό;

26
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
Εκεί πέρα!

27
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Έχουν κάτι πολύ ιδιαίτερο στο μπαούλο!

28
00:02:37,574 --> 00:02:38,658
Κυνηγήστε τους!

29
00:02:42,537 --> 00:02:48,626
KUNG FU PANDA
Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ

30
00:03:14,193 --> 00:03:16,070
"Ξεκινήσαμε με νέο στόχο.

31
00:03:16,154 --> 00:03:20,199
Να ακολουθήσουμε τα ίχνη του Άλφι
προς την Αρχαία Πόλη".

32
00:03:20,283 --> 00:03:23,786
Αρχάια Πόλκη; Να πάρει!

33
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
Δύσκολο να περπατάς και να γράφεις.

34
00:03:28,291 --> 00:03:31,127
Πρέπει να βρούμε το ημερολόγιο του Άλφι;

35
00:03:32,879 --> 00:03:37,717
Είναι κάπως προσωπικό. Δεν είμαι σίγουρη.
Ποια είναι η πιο ηθική οδός;

36
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
Ρουκμίνι;

37
00:03:39,636 --> 00:03:41,512
Λάθος άτομο ρωτάς.

38
00:03:43,139 --> 00:03:46,434
Εντάξει, κάτσε να ρωτήσω. Χαλαρά εσύ.

39
00:03:46,517 --> 00:03:49,354
Λεπίδα, η μαμά σου θα έχει καμιά λιχουδιά;

40
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
Δοκιμάζω φαγητά όπου πάω.
Έτσι έρχομαι σ' επαφή με τον τόπο.

41
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Κι αυτή το ίδιο.

42
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
Καλύτερα να περιμένετε έξω.

43
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
Όχι. Εσύ ξέρεις τα πάντα
για τον μπαμπά μου.

44
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
Πρέπει να τη γνωρίσω!

45
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
Η μητέρα μου, η Λαίδη Λουσίντα,

46
00:04:07,080 --> 00:04:11,459
είναι χειριστική, σκληρή
και επικρίνει ό,τι δεν είναι "πρέπον".

47
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
Ώσπου ξεσπάς σε δάκρυα

48
00:04:13,127 --> 00:04:15,421
στον χορό της Λαίδης Πιτυρί!

49
00:04:16,756 --> 00:04:19,968
Λαίδη Πιτυ… Σίγουρα πρέπει να τη γνωρίσω!

50
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
Κανείς δεν θα γνωρίσει κανέναν.

51
00:04:22,595 --> 00:04:26,391
Εμένα με βολεύει.
Μου ακούγεται ζόρικη η μητέρα σου.

52
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Τι…

53
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
Να τος. Ο Οίκος Λάντρεθ.

54
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Το σπίτι μου.

55
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
Είναι τεράστιο!

56
00:04:46,995 --> 00:04:49,747
Και το λέω εγώ που ζούσα σε ηφαίστειο.

57
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Δεν μας είπες ότι είσαι ματσωμένη.

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
Τι… Περίμενε, μα τι…

59
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
Περιμένετε εδώ. Δεν θ' αργήσω.

60
00:05:52,060 --> 00:05:55,605
Τι κάνεις ξύπνια τόσο αργά;
Πώς δεν σε είδε η μητέρα;

61
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Έκανα αυτό που μου έμαθες.

62
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Λουθέρα;

63
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Μητέρα.

64
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
Χαίρομαι που…

65
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
Γεια σου.

66
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
Έχουμε κεντρική είσοδο.

67
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Όχι ότι τη χρησιμοποιείς.

68
00:06:20,838 --> 00:06:24,550
Δεν… Δεν ήθελα να ενοχλήσω.

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Μια γρήγορη στάση. Θα φύγω αμέσως.

70
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Καλή σας μέρα, αρχόντισσά μου!

71
00:06:44,570 --> 00:06:46,114
Ήταν αρκετά πρέπον;

72
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
Αγνόησέ τον, όπως κι εγώ.

73
00:06:47,949 --> 00:06:52,411
Γεια σας, κυρία Μαμά του Άλφι.

74
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
Οι φίλοι μου. Παιδιά, η Λαίδη Λουσίντα.

75
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
Θα προτιμούσες να έστελνα γράμμα,

76
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
να έμενα για τσάι, να έκανα
τα "πρέποντα", αλλά έχουμε αποστολή…

77
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
Έφερες καλεσμένους!

78
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
Που έπρεπε να περιμένουν έξω.

79
00:07:07,009 --> 00:07:10,930
Χαίρομαι που, επιτέλους,
έχεις αληθινούς φίλους.

80
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
Μείνετε για τσάι και μπισκότα.

81
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
-Βρετανική λιχουδιά;
-Έχω μια φρέσκια φουρνιά. Ελάτε!

82
00:07:18,020 --> 00:07:21,357
Τα μπισκότα είναι σε διαφορετικά μεγέθη ή…

83
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
Φαίνεται αρκετά γλυκιά.

84
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
Ναι, θα το δούμε αυτό.

85
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Βάλε αυτά εδώ κι εκεί.
Και να ισιώσεις το τραπεζομάντιλο.

86
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Πάντα το ξεχνάς.

87
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Δεν το ξεχνάω.

88
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
Με τι ασχολείστε;

89
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
Φτιάχνω τεράστια ζωύφια!

90
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Τι μου λέτε!

91
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
Τόσα πολλά μικρά κεκάκια. Και τι χρώματα!

92
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Όλα είναι τοποθετημένα σαν πύργος!
Μια μικρή κεκούπολη!

93
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Ελπίζω να είναι του γούστου σας.

94
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
Τι μου συμβαίνει;

95
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
Θα είναι η κρέμα λεμονιού.

96
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
Η κρέμα λεμονιού;

97
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Ακούγεται αηδιαστικό, μα είναι νόστιμο.

98
00:08:22,960 --> 00:08:25,171
Τι μεγάλη όρεξη.

99
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Ευχαριστώ, Λαίδη Μαμά.

100
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Δες πώς σε χαζεύει.

101
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
Μάλλον το πρέπον ισχύει μόνο για εμένα.

102
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Μια λαίδη δεν χαζεύει.

103
00:08:35,097 --> 00:08:39,393
Εκτιμά αυτόν που της λέει
"παρακαλώ" κι "ευχαριστώ" σαν κύριος.

104
00:08:40,520 --> 00:08:44,857
Πάντα θα είμαι
ο Μικρός Κύριος Άνθος Δαμασκηνιάς.

105
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Έχετε παιδιά, κυρία;

106
00:08:53,074 --> 00:08:57,453
Τη λένε Ρουκ-Μίνι,
επειδή είναι μικροκαμωμένη.

107
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Αξιολάτρευτη. Κι εσείς;

108
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Τεράστια ζωύφια!

109
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
Γιατί το φωνάζω τόσο;

110
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
Τα παιδιά είναι η μεγαλύτερη χαρά.

111
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Ο Άλφι.

112
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Ο μεγαλύτερός μου.

113
00:09:14,512 --> 00:09:16,097
Αν και ήταν Στρατηγός,

114
00:09:16,180 --> 00:09:21,143
αν κι είχε τόσες αποστολές, δεν χρειάστηκε
να του ζητήσω να με επισκεφτεί.

115
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Δεν είμαστε όλοι σαν αυτόν.

116
00:09:24,730 --> 00:09:26,649
Δεν σου το ζήτησα αυτό.

117
00:09:26,732 --> 00:09:28,859
Και δεν είμαστε όλοι σαν εσένα.

118
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
Οι τρόποι είναι ένα προσόν,

119
00:09:37,451 --> 00:09:39,912
αν κι εσύ θέλεις να 'σαι πολεμίστρια.

120
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
-Τσάι κανείς;
-Βάζω και μόνη μου.

121
00:09:43,499 --> 00:09:44,584
Πάντα το χύνεις.

122
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
Ναι, όταν ήμουν πέντε!

123
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Πολύ καλά, λοιπόν.

124
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
Για να δούμε τι θυμάσαι, τελικά.

125
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
Αν το ρίξεις από τόσο ψηλά, θα πιτσιλίσει!

126
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
-Πρέπει να κρυώνει, καθώς πέφτει.
-Θα το χύσεις.

127
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
-Όχι!
-Ήρεμες κινήσεις!

128
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
Ξέρω τι να κάνω!

129
00:10:03,936 --> 00:10:06,188
Μάλλον δεν έχει να κάνει με το τσάι.

130
00:10:06,272 --> 00:10:08,149
Όντως είσαι επιστημόνισσα.

131
00:10:10,901 --> 00:10:14,488
-Τουλάχιστον ανακάτεψε σωστά.
-Ξέρω να ανακατεύω!

132
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Όχι, δεν ξέρεις.
Το κάνουμε για να κρυώσει.

133
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
-Για τη ζάχαρη είναι!
-Και για τα δύο!

134
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
Και για τα δύο!

135
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
-Μην είσαι αγενής!
-Ευγενική είμαι!

136
00:10:23,789 --> 00:10:25,166
Η πιο ευγενική!

137
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
-Μη χτυπάς τα πλαϊνά του φλιτζανιού.
-Μη μου λες τι να κάνω!

138
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Μάλιστα…

139
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Ποιος νοιάζεται;

140
00:10:43,100 --> 00:10:45,561
Το σιχαίνομαι, πάντα έτσι ήταν.

141
00:10:50,733 --> 00:10:53,152
Πάω να βάλω άλλη μια φουρνιά σκόουνς.

142
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
Με συγχωρείτε.

143
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
Επιστρέφω αμέσως.

144
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Εμείς δεν μαλώνουμε ποτέ.

145
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
Γεια σου. Τους σκότωσες όλους;

146
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
Υπερείχαν επειδή εσύ το έβαλες στα πόδια.

147
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
Αναμενόμενο.

148
00:11:26,102 --> 00:11:31,607
Τουλάχιστον εγώ παλεύω για κάτι
και δεν κρύβομαι σε κάποιο νησί.

149
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Τι ήταν αυτό;

150
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Ώστε παλεύεις;

151
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
Σωστά.

152
00:11:39,532 --> 00:11:42,159
Αλλά γι' αυτό πρέπει να μείνω ζωντανός.

153
00:11:42,243 --> 00:11:44,495
Εσύ και η ανόητη τύχη σου.

154
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
Θες ένα χεράκι;

155
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Τα χέρια σου είναι γεμάτα.

156
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
Τώρα δεν έχουν τίποτα.

157
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
Πολύ χρυσάφι έχει εδώ.

158
00:12:30,374 --> 00:12:32,877
Είναι τα επιτεύγματα του Άλφι

159
00:12:32,960 --> 00:12:35,087
ως επικεφαλής των ιπποτών.

160
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
"Πιστοποιητικό Μαεστρίας στον Πέλεκυ".

161
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Άπαιχτο!

162
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
Λογικά το ημερολόγιό του είναι
κάπου σ' αυτό το δωμάτιο.

163
00:12:59,778 --> 00:13:01,238
Αυτό για τι είναι;

164
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
Ορθογραφία.

165
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Από το δημοτικό.

166
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Γλυκούλι.

167
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Δεν θέλω να χώνω τη μύτη μου

168
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
σαν αδιάκριτος…

169
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
Η μητέρα μου;

170
00:13:14,460 --> 00:13:17,755
-Ναι. Τι παίζει μ' εσάς τις δύο;
-Έτσι ήταν πάντα.

171
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
Είχε τον ιππότη που ήθελε με τον Άλφι,
άρα εγώ έπρεπε να γίνω λαίδη.

172
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Ίδια μ' εκείνη.

173
00:13:26,222 --> 00:13:27,681
Την απογοήτευσα.

174
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Απλώς πρέπει να σε δει
όπως σε βλέπουμε εμείς.

175
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
Θα μου ήταν πολύ εύκολο να τον ζηλεύω,

176
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
αλλά ο Άλφι το έκανε αδύνατο.

177
00:13:40,694 --> 00:13:42,530
Η μαμά δεν πίστεψε σ' εμένα,

178
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
αλλά ο Άλφι πάντα πίστευε.

179
00:13:48,744 --> 00:13:49,787
Μεγάλε αδελφέ.

180
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
Πού κρύβεις τα μυστικά σου;

181
00:13:55,417 --> 00:13:58,879
Όταν ήμουν μικρή,
έβαζε τα σπαθιά στο πάνω ράφι

182
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
για να μην τα φτάνω.

183
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
Στο πάνω ράφι;

184
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Το ημερολόγιο.

185
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
Κοίτα, να το γάντι!

186
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Κι ο Τροχός της Θύελλας!

187
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Να! Η Αρχαία Πύλη.

188
00:14:37,293 --> 00:14:40,379
Πρέπει να είναι το σύμβολο
της Αρχαίας Πόλης.

189
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Τη βρήκαμε.

190
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Μπουμ! Σκοπός επετεύχθη.

191
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
Κόλλα το!

192
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Η Ντίγια κι εγώ πείσαμε μερικά ορφανά

193
00:14:55,185 --> 00:14:59,899
να στοιβαχτούν το ένα πάνω στο άλλο
για να αποσπάσουν τους φύλακες.

194
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
Τα συνέλαβαν αμέσως.

195
00:15:02,067 --> 00:15:03,110
Ξεκαρδιστικό!

196
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Λοιπόν…

197
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.
Μπορούμε να φύγουμε τώρα.

198
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
Τόσο σύντομα;

199
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
Ή…

200
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
να μείνουμε και να πιούμε λίγο τσάι;

201
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
Θα πω στη Λαίδη Μαμά πόσο άπαιχτη ήσουν
στις περιπέτειές μας.

202
00:15:27,343 --> 00:15:31,221
Θα σου επιτρέψω να βάλεις τσάι μόνη σου.

203
00:15:41,649 --> 00:15:43,442
Ίσως λίγο ακόμα.

204
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
Λουθέρα του Λάντρεθ!

205
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
Παραδώσου!

206
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
Μην κάνεις φασαρίες
και ίσως λυπηθούμε τους φίλους σου.

207
00:15:54,662 --> 00:15:58,374
"Ίσως λυπηθούμε;"
Θα τους σκοτώσουμε, κύριε;

208
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
Βούλωσ' το, Κέβιν.

209
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
Με λένε…

210
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
Λούλου, τι συμβαίνει; Τι έκανες πάλι;

211
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Ο Ντρέικ είναι. Μας ακολούθησε.

212
00:16:11,428 --> 00:16:12,429
Μου τη σπάει.

213
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
Ο Σερ Ντρέικ;
Γιατί σε κυνηγάει ο Στρατηγός;

214
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
Δεν έχω χρόνο να σου πω. Θα το διορθώσω.

215
00:16:19,812 --> 00:16:23,816
-Παραδοθείτε πριν χειροτερέψει.
-Δεν καταλαβαίνεις.

216
00:16:23,899 --> 00:16:28,028
Έχεις ένα λεπτό να βγεις έξω,
αλλιώς θα σπάσουμε την πόρτα.

217
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Δεν είναι ανάγκη. Θα έρθουν. Ένα λεπτό.

218
00:16:31,490 --> 00:16:32,783
Θα δώσουμε μάχη.

219
00:16:35,703 --> 00:16:38,956
Εσείς οι δύο. Κόψτε το μεγαλύτερο δέντρο.

220
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
Θα μπούμε μέσα.

221
00:16:40,916 --> 00:16:42,209
Μάλιστα, κύριε.

222
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
Θα μπούμε στο σπίτι
μιας οικογένειας ευγενών;

223
00:16:47,965 --> 00:16:51,051
Η Λουθέρα είναι λογική.
Να διαπραγματευτούμε.

224
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
Όταν μπούμε, εσύ θα περιμένεις απ' έξω.

225
00:16:56,473 --> 00:17:00,477
Αν κουνηθείς από εδώ,
θα σου βγάλω και το άλλο μάτι.

226
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Συνεννοηθήκαμε, Κάλβιν;

227
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
Απολύτως, κύριε.

228
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Δικό μου!

229
00:17:23,459 --> 00:17:25,711
Όχι! Όχι τα τρόπαια του Άλφι!

230
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
Είναι σαν μαστίγιο, αλλά πιο ζόρικο.

231
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Θα καταλάβαινε.

232
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
Προσέχετε.

233
00:17:40,142 --> 00:17:44,271
Ναι! Εσύ έχεις το… Κι εσύ το… Ωραία.
Εγώ τι παίρνω;

234
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Ξενέρα!

235
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Δεν θα νικήσεις τον στρατό της Αγγλίας.

236
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Θα το δεις.

237
00:18:14,968 --> 00:18:15,844
Το σπίτι μου!

238
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Ζεματάει, έτσι;

239
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
Καλύτερα τώρα;

240
00:18:42,996 --> 00:18:44,164
Φάτε την οργή μου!

241
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
Επίθεση τρόπαιου ορθογραφίας,
θα δώσω πόνο!

242
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
Π-Ο-Ν… Ο-Σ. Πόνος!

243
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Είναι το σπαθί του Άλφι;

244
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Πολεμάω με τη λεπίδα
που ανήκει στον Στρατηγό.

245
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Σ' εμένα!

246
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Ενισχύσεις.
Θα σας κατακλύσουν σε λίγα λεπτά.

247
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Κοντά μου.

248
00:20:09,166 --> 00:20:10,417
-Γεια!
-Τι λέει;

249
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Τα λέμε, φίλε.

250
00:20:13,462 --> 00:20:15,422
Δεν σου αξίζουν αυτοί, Κόλιν.

251
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
Εσύ! Κόρμπιν! Προς τα πού πήγαν;

252
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
Τι κάθεσαι έτσι σαν τον χάνο;

253
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Με διατάξατε να μην κουνηθώ.

254
00:20:31,605 --> 00:20:34,316
Άχρηστο και απείθαρχο παλιο…

255
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Θα το μετανιώσεις.

256
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
Ψάξτε παντού.
Βρείτε τους και φέρτε τους πίσω.

257
00:20:49,498 --> 00:20:53,502
Ήταν το δεύτερο χειρότερο πάρτι με τσάι
που έχω πάει.

258
00:20:55,879 --> 00:20:59,174
-Πεινάει κανείς άλλος;
-Εσύ πάντα πεινάς.

259
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
Η μαμά σου θα αλλάξει γνώμη.

260
00:21:05,555 --> 00:21:09,142
Δεν χρειάζεται. Εγώ μόνο αυτό θέλω.

261
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
Γιατί νοιάζεσαι τόσο για αυτά τα όπλα;

262
00:21:20,445 --> 00:21:24,032
Ξέρεις πόσο μου αρέσουν τα αξεσουάρ.

263
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Μετακινήστε με πιο γρήγορα.

264
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
Δεν το σκας αυτήν τη φορά.

265
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Εδώ πέρα!

266
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
-Από εδώ!
-Πλησιάστε!

267
00:21:56,356 --> 00:21:58,734
Ελάτε! Ανεβείτε!

268
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
Εσύ κι η ανόητη τύχη σου.

269
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
Τι να κάνουμε…

270
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Τους έχουμε στριμώξει! Ακολουθήστε με!

271
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
-Πού πήγαν;
-Μα εδώ δεν ήταν;

272
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Ίσως πήγαν από εκεί.

273
00:22:15,959 --> 00:22:20,172
Ναι, ίσως.
Μπάζιλ, παίξε λίγη "από εκεί" μουσική.

274
00:22:32,392 --> 00:22:33,810
Παρακαλώ.

275
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

