1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,692
Valo tulee pohjoisesta,
joten haluan huoneistoni -

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,652
juuri tähän.

5
00:00:27,736 --> 00:00:31,156
Englantiin on ehdittävä
uuteen kuuhun mennessä.

6
00:00:31,823 --> 00:00:35,785
Ei se minua liikuta.
Jäin eläkkeelle juuri nyt.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
Forouzan, nouse ylös! Meidän pitää lähteä!

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,090
Tuo laiva on täynnä varusteita.
Voimme vihdoin herkutella!

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,930
Minun luuni!
Ne kärpät todella satuttivat minua.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
Ei hätää. Nostakaa minut, kamut.
Illalla herkutellaan!

11
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Basil, ryöstömusiikkia D-mollissa.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
Entä poikani?

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Ei. Eläkkeellä.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
Hyvä on.

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,993
Et anna minulle vaihtoehtoa.
Takavarikoin laivasi.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
Niin varmaan.

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Voi ei! Aseet!

18
00:01:31,382 --> 00:01:32,592
Ota se!

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Minä olen merirosvokuningatar!
Minua ei rosvota!

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,307
Niittäjä, napataan ne!

21
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
Niittäjä?
-Minun pitää piilottaa nämä aseet.

22
00:01:43,144 --> 00:01:46,648
Aiotko oikeasti hylätä minut taas?

23
00:01:58,243 --> 00:01:59,619
Pidättele heitä, Alice!

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,302
Onko tuo ruokaa?

25
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
Tuolla päin!

26
00:02:34,112 --> 00:02:38,658
Tuossa kirstussa on jotain
todella erityistä! Menkää perään!

27
00:02:42,537 --> 00:02:48,543
KUNG FU PANDA
LOHIKÄÄRMERITARI

28
00:03:14,193 --> 00:03:20,199
"Meillä oli nyt uusi tavoite: seuraa
Alfien polkua muinaiseen kaupunkiin."

29
00:03:20,283 --> 00:03:25,955
Muinaisheen kupunkiin? Voi hitsi!
Vaikea kävellä ja kirjoittaa yhtä aikaa.

30
00:03:28,291 --> 00:03:31,127
Meidänkö pitää löytää Alfien päiväkirja?

31
00:03:32,879 --> 00:03:37,717
Tuntuu vähän yksityiseltä. En tiedä.
Mikä tässä olisi eettisintä?

32
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
Rukhmini?

33
00:03:39,636 --> 00:03:41,512
Minulta ei kannata kysyä.

34
00:03:43,139 --> 00:03:49,354
Anna kun kysyn. Pysy rauhallisena. Terä.
Onko äidilläsi brittiläisiä herkkuja?

35
00:03:49,437 --> 00:03:53,274
Haluan aina maistaa paikkoja.
Niin ymmärrän ihmisiäkin.

36
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Hän myös.

37
00:03:56,694 --> 00:03:59,030
Teidän on paras odottaa ulkona.

38
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
Ehei. Tiedät kaiken isästäni.

39
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
Minun on pakko tavata äitisi!

40
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Äitini, Lady Landrethin Lucia,

41
00:04:07,038 --> 00:04:11,459
manipuloi ja moittii jokaista tekoa,
joka ei ole kunnollinen,

42
00:04:11,542 --> 00:04:16,172
kunnes sitä alkaa itkeä muiden edessä
Lady Dandruffin tanssiaisissa!

43
00:04:16,756 --> 00:04:19,968
Lady Dan…
Nyt minun on pakko tavata Lady Dandruff!

44
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
Kukaan ei tapaa ketään.

45
00:04:22,595 --> 00:04:26,391
Sopii minulle.
Hän kuulostaa aika intensiiviseltä.

46
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Mit…

47
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
Tässä se on. Landrethin talo.

48
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Koti.

49
00:04:44,284 --> 00:04:49,747
Se on valtava!
Ja minä olen sentään asunut tulivuoressa.

50
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
Et kertonut olevasi upporikas.

51
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
Odota. Mitä hän oikein…?

52
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
Odottakaa tässä. Tulen pian takaisin.

53
00:05:52,060 --> 00:05:55,605
Miksi olet vielä hereillä?
Miten pääsit äidin ohi?

54
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Tein vain niin kuin opetit.

55
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Luthera?

56
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Äiti.

57
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
On mukava…

58
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
Hei.

59
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
On meillä etuovikin.

60
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Vaikket käytä sitä ikinä.

61
00:06:20,838 --> 00:06:24,550
En halunnut häiritä.

62
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Nopea pysähdys vain.
Sitten lähden tieheni.

63
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Ai?

64
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Hyvää brittiläistä aamua sinulle,
arvoisa rouva.

65
00:06:44,529 --> 00:06:48,074
Tarpeeksi kunnollista?
-Älä välitä. Niin minä teen.

66
00:06:48,825 --> 00:06:52,411
Ai hei, rouva Alfien äiti.

67
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
Äiti, ystäväni. Ystävät, Lady Lucinda.

68
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
Olisit halunnut, että lähetän kirjeen -

69
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
ja jään teelle, mutta meillä on
kiireellinen missio ja minä…

70
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
Toit vieraita!

71
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
Joiden piti odottaa ulkona.

72
00:07:07,009 --> 00:07:10,930
Onpa ihanaa, että hän onnistui
vihdoin saamaan ystäviä.

73
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
Haluan tarjota teetä ja keksejä.

74
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
Onko se brittiläinen välipala?
-Uunissa on tuore satsi. Tule!

75
00:07:18,020 --> 00:07:22,066
Onko näitä keksejä eri kokoisia
vai ovatko ne…

76
00:07:22,650 --> 00:07:26,487
Hän vaikuttaa tosi herttaiselta.
-Joo. Katsotaan.

77
00:07:39,333 --> 00:07:44,630
Laita ne tuohon, Luthera. Ja muista
silotella pöytäliina. Unohdat sen aina.

78
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Enpäs unohda.

79
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
Mitä teet työksesi?

80
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
Teen valtavia ötököitä!

81
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Johan nyt!

82
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
Niin paljon leivoksia. Ja nuo värit!

83
00:07:57,852 --> 00:08:01,772
Ja kaikki ovat korkeissa pinoissa!
Kuin kakkukaupunki!

84
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Toivottavasti pidät niistä.

85
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
Vau. Mitä täällä oikein tapahtuu?

86
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
Se oli sitruunatahnaa.

87
00:08:14,535 --> 00:08:18,706
Niinkö? Miten niin ällöttävä sana
voi maistua niin hyvältä?

88
00:08:22,960 --> 00:08:25,171
Onpa sinulla hyvä ruokahalu.

89
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
Kiitos, Lady äiti.

90
00:08:28,716 --> 00:08:33,221
Katso, miten hän töllistelee.
Vain minun on oltava kunnollinen.

91
00:08:33,304 --> 00:08:34,972
Lady ei töllistele.

92
00:08:35,056 --> 00:08:39,393
Hän arvostaa vierasta,
joka kiittää kuin herrasmies.

93
00:08:40,520 --> 00:08:44,857
Kerran pikkuherra Luumunkukka,
aina pikkuherra Luumunkukka.

94
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Onko teillä lapsia, rouva?

95
00:08:53,074 --> 00:08:57,453
Hänen nimensä on Rukh-mini,
koska hän on miniatyyri.

96
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Hurmaavaa. Entä sinä?

97
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Valtavia ötököitä!

98
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
Miksi sanon sen niin lujaa?

99
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
Lapset voivat tuoda paljon iloa.

100
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Oi, Alfie.

101
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Vanhimpani.

102
00:09:14,512 --> 00:09:18,099
Vaikka hän on sotamestari
ja hänellä riittää missioita,

103
00:09:18,182 --> 00:09:21,143
en ole ikinä pyytänyt häntä
käymään luonani.

104
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Kaikki eivät ole kuin Alfie.

105
00:09:24,730 --> 00:09:28,859
En halua sinun olevan kuin Alfie.
-Emme voi kaikki olla kuin sinä.

106
00:09:35,074 --> 00:09:39,912
Käytöstavat ovat universaali hyve,
vaikka teeskentelisit soturia.

107
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
Lisää teetä?
-Voin kaataa itse.

108
00:09:43,499 --> 00:09:46,252
Läikytät aina.
-Ehkä viisivuotiaana.

109
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Hyvä on. Olkoon sitten.

110
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
Katsotaan, mitä olet oppinut, jos mitään.

111
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
Jos kaadat noin ylhäältä, läikytät!

112
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
Teen pitää jäähtyä, kun se virtaa.
-Sinä läikytät.

113
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
Enkä läikytä!
-Varovasti!

114
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
Osaan kyllä!

115
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
Tässä ei taida olla teestä kyse.

116
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Sinä todella olet tiedemies.

117
00:10:10,901 --> 00:10:14,488
Jos sekoitat, sekoita kunnolla.
-Osaan sekoittaa!

118
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Etkä osaa. Sekoittamalla tee jäähtyy.

119
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
Se tehdään sokerin takia!
-Molempien!

120
00:10:19,952 --> 00:10:22,371
"Molempien!"
-Älä ole epähieno!

121
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Olen hienostunut!

122
00:10:23,789 --> 00:10:25,166
Hah!
-Hienostunein.

123
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
Älä hakkaa teekupin reunaa.
-Älä sano minulle, mitä tehdä!

124
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
No…

125
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Entä sitten?

126
00:10:43,100 --> 00:10:45,561
Inhoan tätä, ja olen aina inhonnut!

127
00:10:50,733 --> 00:10:54,904
Menen paistamaan lisää skonsseja.
Anteeksi vain.

128
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
Palaan pian.

129
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Onneksi me emme riitele.

130
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
Hei vain. Tapoitko jo heidät kaikki?

131
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
Olin alakynnessä, koska sinä juoksit pois.

132
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
Tyypillistä.

133
00:11:26,102 --> 00:11:31,607
Minä sentään taistelen jonkin puolesta,
enkä piileskele jollain saarella.

134
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Ai mitä?

135
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Taistelet, vai?

136
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
Juuri niin.

137
00:11:39,532 --> 00:11:42,159
Ensimmäinen askel on henkiin jääminen.

138
00:11:42,243 --> 00:11:44,495
Sinä ja typerä onnesi.

139
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
Tarvitsetko apua?

140
00:11:57,716 --> 00:11:59,635
Kätesi ovat täynnä leivoksia.

141
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
Vapaat kädet.

142
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
Onpa paljon kultaa.

143
00:12:30,332 --> 00:12:35,087
Pokaalit edustavat Alfien saavutuksia
polullaan ritarien johtajaksi.

144
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
"Todistukseksi taistelukirves-taidoista."

145
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Mahtavaa!

146
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
Jos tunnen Alfieta yhtään,
päiväkirja on täällä jossain.

147
00:12:59,778 --> 00:13:01,238
Mistä tämä on?

148
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Mitä?

149
00:13:02,865 --> 00:13:05,993
Tavauskilpailusta. Ala-asteelta.

150
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Suloista.

151
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
En halua udella…

152
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
Ja urkkia…

153
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
Äidistänikö?

154
00:13:14,460 --> 00:13:17,755
Mikä teitä vaivaa?
-Sama kuin aina.

155
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
Alfiesta tuli ritari,
joten hän halusi minusta pikku ladyn.

156
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Täydellisen kopion itsestään.

157
00:13:26,222 --> 00:13:27,681
Olen pettymys.

158
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Äitisi pitää vain nähdä sinut
samoin kuin me.

159
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
Olisi ollut helppoa
olla hänelle kateellinen,

160
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
mutta Alfie teki siitä mahdotonta.

161
00:13:40,653 --> 00:13:42,571
Äiti ei ikinä uskonut minuun,

162
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
mutta Alfie uskoi aina.

163
00:13:48,744 --> 00:13:49,787
Hei, isoveli.

164
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
Mihin olet piilottanut velisalaisuutesi?

165
00:13:55,376 --> 00:13:58,879
Kun olin pieni,
hän piti miekkoja ylähyllyllä,

166
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
etten varasta niitä.

167
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
Ylähyllylläkö?

168
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Alfien päiväkirja.

169
00:14:30,661 --> 00:14:35,082
Katso, tuolla se rautahanska on!
Ja tuo näyttää myrskyrattaalta!

170
00:14:35,583 --> 00:14:40,379
Muinainen portti! Sen täytyy olla
muinaisen kaupungin symboli.

171
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Löysimme sen.

172
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Boom! Päiväkirja saavutettu.

173
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
Lyö tähän!

174
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
Diya ja minä suostuttelimme
yhden orpoporukan -

175
00:14:55,144 --> 00:14:58,063
menemään päällekkäin pitkäksi kurtaksi -

176
00:14:58,147 --> 00:15:03,110
vartijoiden huomion kiinnittämiseksi.
Heidät pidätettiin heti! Hauskaa!

177
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Tuota…

178
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
Meillä on kaikki, mitä tarvitaan.
Voimme jatkaa matkaa.

179
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
Nytkö jo?

180
00:15:16,123 --> 00:15:20,044
Tai… voimme jäädä
ja ottaa vielä kupposen teetä.

181
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
Kerron Lady äidille,
miten hyvin olet hoitanut seikkailut.

182
00:15:27,343 --> 00:15:31,221
Voisin tietysti antaa sinun
kaataa teesi itse.

183
00:15:41,649 --> 00:15:45,486
Ehkä vielä hetken.
-Landrethin Luthera!

184
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
Antaudu!

185
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
Tule rauhassa,
niin voimme säästää ystäväsi.

186
00:15:54,662 --> 00:15:58,374
Ai säästää? Aiommeko tappaa heidät?

187
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
Hiljaa, Kevin.

188
00:16:00,042 --> 00:16:00,918
Se on…

189
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
Lulu, mistä on kyse?
Mitä sinä olet nyt tehnyt?

190
00:16:08,342 --> 00:16:12,429
Se on Drake. Hän siis seurasi
meitä tänne. Inhoan häntä.

191
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
Drake, vai?
Miksi sotamestari on perässäsi?

192
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
En ehdi selittää, mutta hoidan asian.

193
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Antautukaa, ennen kuin tämä pahenee.

194
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Sinä et ymmärrä.

195
00:16:23,899 --> 00:16:28,028
Sinulla on minuutti aikaa tulla ulos
tai murramme oven.

196
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Ei se ole tarpeen.
He tulevat. Pikku hetki.

197
00:16:31,490 --> 00:16:32,783
Valmiina taistoon.

198
00:16:35,703 --> 00:16:38,956
Te kaksi. Katkaiskaa tilan isoin puu.

199
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
Menemme sisään.

200
00:16:40,916 --> 00:16:42,209
Hyvä on.
-Hyvä on.

201
00:16:42,292 --> 00:16:45,629
Murtaudummeko aatelisperheen kotiin?
Emme voi…

202
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
Luthera on järkevä. Voimme neuvotella.

203
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
Kun menemme Landrethin taloon,
odota tässä.

204
00:16:56,473 --> 00:17:00,477
Jos liikahdat karvankin verran,
vien toisen silmäsi.

205
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Onko selvä, Calvin?

206
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
Erittäin selvä.

207
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Minun!

208
00:17:23,459 --> 00:17:25,711
Voi ei! Ei Alfien palkintoja!

209
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
Se on kuin piiska, mutta ilkeämpi.

210
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Hän ymmärtäisi kyllä.

211
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
Ole varovainen.

212
00:17:40,142 --> 00:17:44,271
Hyvä, te tajusit… Selvä. Mitä minä saan?

213
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Voi hitsi.

214
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
He ovat Englannin armeija. Et voi voittaa.

215
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Katsopa vain.

216
00:18:15,302 --> 00:18:16,428
Minun taloni!

217
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Eikö ollutkin kuumaa?

218
00:18:29,274 --> 00:18:30,400
Onko nyt parempi?

219
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Maistakaa raivoani!

220
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
Tavauskilpailupalkinnon
hyökkäys tuo kipua!

221
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
Siis K-I-P-U-A. Kipua!

222
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Onko tuo Alfien miekka?

223
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Taistelen terällä,
joka kuului sotamestarille.

224
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Minulle!

225
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Vahvistuksia.
Jäätte alakynteen minuuteissa.

226
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Minulle.

227
00:20:09,082 --> 00:20:10,417
Hei!
-Miten menee?

228
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Näkemisiin.

229
00:20:13,462 --> 00:20:15,505
Olet heitä parempi, Colin.

230
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
Sinä! Corbin! Minne he menivät?

231
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
Miksi vain seisoskelet siinä?

232
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Sain käskyn olla liikkumatta.

233
00:20:31,605 --> 00:20:35,984
Sinä täysin arvoton, uppiniskainen…
Kadut tätä vielä.

234
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
Etsikää kaikkialta.
Heidät pitää löytää ja tuoda tänne.

235
00:20:49,498 --> 00:20:53,502
Nuo olivat toiseksi pahimmat teekutsut,
joilla olen ollut.

236
00:20:55,879 --> 00:20:59,174
Onko muilla nälkä?
-Oletko ikinä kylläinen?

237
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
Kuule. Kyllä hän vielä tokenee.

238
00:21:05,555 --> 00:21:09,142
Ei hänen tarvitse. Tarvitsen vain tämän.

239
00:21:17,818 --> 00:21:20,904
Miksi välität näistä aseista niin paljon?

240
00:21:20,988 --> 00:21:24,032
Tiedäthän, että tykkään asusteista.

241
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Liikuttakaa minua nopeammin.

242
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
Tällä kertaa et voi paeta.

243
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Täällä!

244
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
Tänne päin!
-Lähemmäs!

245
00:21:56,356 --> 00:21:58,734
Tulkaas nyt! Kiivetkää!

246
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
Sinä ja typerä onnesi.

247
00:22:02,904 --> 00:22:04,156
Mitä aiot tehdä?

248
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Saimme heidät saarrettua! Tulkaa!

249
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
Minne he menivät?
-He olivat tässä.

250
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Ehkä tänne päin.

251
00:22:15,959 --> 00:22:20,172
Niin, ehkä.
Basil, soita Tänne päin -musaa.

252
00:22:32,392 --> 00:22:33,810
Olkaapa hyvät.

253
00:23:07,177 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

