1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
Comme c'est exposé nord,
je veux que mes appartements

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,444
soient plus ou moins ici.

5
00:00:27,527 --> 00:00:31,156
Forouzan, on doit être en Angleterre
d'ici la pleine lune !

6
00:00:31,740 --> 00:00:35,785
Je m'en fiche. Je suis maintenant
officiellement à la retraite.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
Forouzan, lève-toi ! On doit y aller !

8
00:00:45,045 --> 00:00:49,090
Ce bateau a l'air plein de vivres.
À nous, le festin ! Enfin !

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,930
Mes os !
Ces belettes ne m'ont pas fait de cadeaux.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,642
Qu'importe. Hissez-moi, les gars.
À nous, le gueuleton !

11
00:00:59,726 --> 00:01:02,479
Basil, musique de raid en ré mineur.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
Mais mon fils !

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Non. Retraitée.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
Très bien.

15
00:01:13,114 --> 00:01:17,118
Tu ne me laisses pas le choix.
Je réquisitionne ton navire.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
C'est ça, oui !

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Oh, non ! Les Armes !

18
00:01:31,341 --> 00:01:32,592
Prends celle-ci !

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Hé, je suis la Reine pirate !
On ne me pirate pas !

20
00:01:37,806 --> 00:01:40,892
Ange de la Mort, capturons-les !
Ange de la Mort ?

21
00:01:41,476 --> 00:01:43,061
Je dois cacher ces armes.

22
00:01:43,144 --> 00:01:46,481
Sérieux ? Tu me laisses encore en plan ?

23
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
Attaque-les, Alice !

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,302
Il y a de la nourriture ?

25
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
Là-bas !

26
00:02:34,028 --> 00:02:37,490
Ils ont quelque chose
d'ultra précieux dans ce coffre !

27
00:02:37,574 --> 00:02:38,658
Poursuivons-les !

28
00:02:42,537 --> 00:02:48,626
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

29
00:03:13,818 --> 00:03:16,070
"On quitte le marécage avec un but :

30
00:03:16,154 --> 00:03:19,782
suivre le chemin d'Alfie
vers la cité antique.

31
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
Chité anchique ?

32
00:03:22,201 --> 00:03:23,745
Ah, zut !

33
00:03:23,828 --> 00:03:26,706
C'est dur de marcher et d'écrire
en même temps.

34
00:03:28,374 --> 00:03:31,127
On doit trouver
le journal intime d'Alfie ?

35
00:03:32,754 --> 00:03:37,675
Je ne veux pas violer son intimité.
Comment faire ça de manière éthique ?

36
00:03:37,759 --> 00:03:38,801
Rukhmini ?

37
00:03:39,469 --> 00:03:41,554
Je ne suis pas la bonne personne.

38
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
D'accord, je vais demander. Joue-la cool.

39
00:03:46,434 --> 00:03:49,187
Lame,
ta mère a des friandises britanniques ?

40
00:03:49,270 --> 00:03:53,733
J'aime goûter les spécialités locales.
Idéal pour découvrir une culture.

41
00:03:54,609 --> 00:03:55,944
Lui aussi.

42
00:03:56,611 --> 00:03:59,113
Il vaut mieux que vous attendiez dehors.

43
00:03:59,197 --> 00:04:02,408
Non, non, non.
Tu connais mon père par cœur.

44
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
Je dois rencontrer ta mère !

45
00:04:04,327 --> 00:04:08,581
Ma mère, Lady Lucinda de Landreth,
est manipulatrice et cruelle.

46
00:04:08,665 --> 00:04:11,459
Elle te réprimande
si tu ne te tiens pas bien

47
00:04:11,542 --> 00:04:15,755
et te fait pleurer devant tout le monde
au bal de Lady Dandruff.

48
00:04:16,589 --> 00:04:19,968
Lady Dan… Maintenant,
je dois rencontrer Lady Dandruff.

49
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
Tu ne rencontreras personne.

50
00:04:22,595 --> 00:04:26,391
Ça me va. Elle m'a l'air compliquée.

51
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Quoi ?

52
00:04:29,352 --> 00:04:31,729
Nous voilà chez les Landreth.

53
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Chez moi.

54
00:04:44,284 --> 00:04:46,869
C'est immense !

55
00:04:46,953 --> 00:04:49,747
Et, en plus, j'ai vécu dans un volcan.

56
00:04:49,831 --> 00:04:52,458
Tu nous as jamais dit
que tu étais friquée.

57
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
Attendez, qu'est-ce qu'elle… ?

58
00:05:07,307 --> 00:05:10,101
Attendez ici,
je n'en ai pas pour longtemps.

59
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
Que fais-tu debout si tard ?
Maman ne t'a pas surprise ?

60
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
J'ai fait ce que tu m'as appris.

61
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Luthera ?

62
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Maman.

63
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
Ça fait plaisir de…

64
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
Bonjour.

65
00:06:16,167 --> 00:06:18,461
Il y a une porte d'entrée, tu sais.

66
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Pas que tu l'utilises.

67
00:06:20,838 --> 00:06:24,509
Je… Je ne voulais pas déranger.

68
00:06:24,592 --> 00:06:27,887
Je passe en coup de vent
puis je m'en vais.

69
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Bon matin britannique à vous,
Votre Majesté !

70
00:06:44,529 --> 00:06:46,072
Assez poli à ton goût ?

71
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
Fais comme moi, ignore-le.

72
00:06:47,949 --> 00:06:52,328
Bonjour, Madame Maman d'Alfie.

73
00:06:52,411 --> 00:06:55,206
Maman, mes amis. Mes amis, Lady Lucinda.

74
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
Je sais que j'aurais dû envoyer une lettre

75
00:06:58,292 --> 00:07:02,588
et faire les choses comme il faut
mais on est en mission urgente…

76
00:07:02,672 --> 00:07:04,257
Tu as amené des invités !

77
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
Qui étaient censés patienter dehors.

78
00:07:07,009 --> 00:07:10,888
Ravie qu'elle ait enfin réussi
à se faire de vrais amis.

79
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
Restez pour du thé et des biscuits.

80
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
- Des friandises britanniques ?
- J'ai une fournée qui cuit !

81
00:07:18,020 --> 00:07:21,441
Ces biscuits,
ils ont différentes tailles ou c'est… ?

82
00:07:21,524 --> 00:07:24,402
En fait, elle a l'air vraiment adorable.

83
00:07:24,485 --> 00:07:26,487
Oui. On verra bien.

84
00:07:39,333 --> 00:07:43,087
Pose-les ici, Luthera,
et souviens-toi de lisser la nappe.

85
00:07:43,171 --> 00:07:44,630
Tu oublies toujours.

86
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Pas du tout.

87
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
Que faites-vous dans la vie ?

88
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
Je fabrique des insectes géants !

89
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Bigre !

90
00:07:54,974 --> 00:07:57,810
Plein de mini gâteaux
vibrants de couleurs !

91
00:07:57,894 --> 00:08:01,814
Tout est empilé super haut !
On dirait une ville en gâteaux !

92
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Pourvu qu'ils soient à votre goût.

93
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Que se passe-t-il ?

94
00:08:12,408 --> 00:08:14,410
C'est le lait caillé au citron.

95
00:08:14,494 --> 00:08:15,953
Lait caillé au citron ?

96
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Comment des mots si dégoûtants
sont-ils si exquis ?

97
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
Quel solide appétit !

98
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
Merci, Lady Maman.

99
00:08:28,674 --> 00:08:30,551
Elle te fait les yeux doux.

100
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
"Comme il faut" ne s'applique qu'à moi.

101
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
Pas du tout, Luthera.

102
00:08:35,014 --> 00:08:39,393
J'apprécie un invité qui est poli
et se comporte comme un gentleman.

103
00:08:40,436 --> 00:08:45,233
Un jour Mini Mister Prunier en Fleur,
toujours Mini Mister Prunier en Fleur.

104
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Avez-vous des enfants, madame ?

105
00:08:52,990 --> 00:08:57,203
Elle s'appelle Rukh-Minnie
car c'est un modèle miniature.

106
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Charmant. Et vous ?

107
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
Insectes géants !

108
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Pourquoi je dis ça aussi fort ?

109
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Les enfants
sont une immense source de joie.

110
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Oh, Alfie.

111
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Mon aîné.

112
00:09:14,470 --> 00:09:16,097
Bien que Chef des Armées

113
00:09:16,180 --> 00:09:21,143
et malgré ses missions, je n'ai jamais dû
le supplier de me rendre visite.

114
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
On ne peut pas tous être Alfie.

115
00:09:24,564 --> 00:09:26,649
Je ne veux pas que tu sois Alfie.

116
00:09:26,732 --> 00:09:28,859
Et on ne peut pas tous être toi.

117
00:09:34,907 --> 00:09:39,912
Les manières sont une vertu universelle
même si l'on prétend être une guerrière.

118
00:09:40,621 --> 00:09:42,832
- Plus de thé ?
- Je peux me servir.

119
00:09:43,457 --> 00:09:44,584
Tu le renverses.

120
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
Quand j'avais cinq ans !

121
00:09:46,836 --> 00:09:52,174
D'accord, très bien. Voyons
ce que tu as retenu de ton éducation.

122
00:09:53,968 --> 00:09:57,471
Si tu le verses à cette hauteur,
ça éclaboussera partout.

123
00:09:57,555 --> 00:10:00,766
- Le thé doit refroidir.
- Tu vas le renverser.

124
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
- Non !
- En douceur !

125
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
Je sais le faire !

126
00:10:03,936 --> 00:10:06,022
Ce n'est pas une question de thé.

127
00:10:06,105 --> 00:10:08,107
Tu es vraiment une scientifique.

128
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Si tu remues, remue comme il faut.

129
00:10:13,362 --> 00:10:14,488
Je sais remuer !

130
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Pas du tout. Ça sert à refroidir le thé.

131
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
- À dissoudre le sucre !
- Les deux !

132
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
Les deux !

133
00:10:21,287 --> 00:10:22,371
Tu es impolie !

134
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Je suis très polie !

135
00:10:23,789 --> 00:10:25,166
La plus polie.

136
00:10:25,750 --> 00:10:29,754
- Ne touche pas le bord de la tasse.
- Mêle-toi de tes oignons !

137
00:10:38,512 --> 00:10:39,472
Eh bien…

138
00:10:41,641 --> 00:10:43,017
On s'en fiche !

139
00:10:43,100 --> 00:10:43,976
Je déteste ça

140
00:10:44,060 --> 00:10:45,561
depuis toujours.

141
00:10:50,691 --> 00:10:53,152
Je vais refaire une fournée de scones.

142
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Veuillez m'excuser.

143
00:10:58,199 --> 00:10:59,533
Je reviens.

144
00:11:04,747 --> 00:11:07,249
Heureusement qu'on ne se bagarre jamais.

145
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
Oh, coucou ! Alors, tu les as tous tués ?

146
00:11:21,722 --> 00:11:24,850
Je ne faisais pas le poids
car tu t'es enfui.

147
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Toi typique.

148
00:11:26,102 --> 00:11:31,607
Au moins, je me bats pour une cause
au lieu de me planquer sur une île.

149
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
C'était quoi, ça ?

150
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Tu te bats, hein ?

151
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
C'est exact.

152
00:11:39,490 --> 00:11:42,159
La première règle, c'est de rester en vie.

153
00:11:42,243 --> 00:11:44,412
Toi et ta poisse.

154
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
Besoin d'un coup de main ?

155
00:11:57,716 --> 00:11:59,635
Tu as déjà les mains pleines.

156
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
Mains libres.

157
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
Ça en fait, de l'or !

158
00:12:30,166 --> 00:12:32,918
Chaque trophée symbolise
une prouesse d'Alfie

159
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
sur la voie du meilleur chevalier.

160
00:12:45,764 --> 00:12:49,393
"Certification
de maîtrise de la masse d'armes."

161
00:12:49,477 --> 00:12:51,103
Sympa !

162
00:12:51,187 --> 00:12:55,774
Si je connais bien Alfie, son journal
intime doit être dans cette chambre.

163
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
C'est quoi, celui-ci ?

164
00:13:02,656 --> 00:13:04,116
Concours d'orthographe.

165
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Ça date de l'école primaire.

166
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Mignon.

167
00:13:08,245 --> 00:13:10,581
Sans vouloir être indiscret

168
00:13:10,664 --> 00:13:11,874
comme un indiscret…

169
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
Ma mère ?

170
00:13:14,376 --> 00:13:18,339
- Qu'y a-t-il entre vous deux ?
- Ça a toujours été ainsi.

171
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
Elle avait un chevalier en Alfie
et voulait que je sois sa petite dame.

172
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Une copie conforme d'elle-même.

173
00:13:26,180 --> 00:13:27,681
Je l'ai déçue.

174
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Ta mère doit simplement te voir
comme on te voit.

175
00:13:33,437 --> 00:13:36,690
Ça aurait été si facile
d'être jaloux de lui

176
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
mais c'était impossible avec Alfie.

177
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Maman n'a jamais cru en moi

178
00:13:43,364 --> 00:13:46,158
mais, Alfie, si.

179
00:13:48,702 --> 00:13:49,787
Hé, grand frère.

180
00:13:50,663 --> 00:13:53,499
Où caches-tu donc tes secrets ?

181
00:13:55,167 --> 00:14:00,381
Quand j'étais gamine, il posait ses épées
sur la dernière étagère hors de ma portée.

182
00:14:01,882 --> 00:14:03,717
Sur la dernière étagère ?

183
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
Le journal d'Alfie.

184
00:14:30,661 --> 00:14:32,454
Regarde, voici le Gantelet !

185
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Et on dirait la Roue de la Tempête !

186
00:14:35,541 --> 00:14:37,167
Ici ! Le Portail Ancien.

187
00:14:37,251 --> 00:14:40,379
Ça doit être le symbole
de la Cité antique.

188
00:14:43,674 --> 00:14:44,842
On l'a trouvé.

189
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
Boum ! Journal intime trouvé !

190
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Check patte !

191
00:14:52,474 --> 00:14:55,060
Diya et moi avons convaincu des orphelins

192
00:14:55,144 --> 00:14:59,815
de monter les uns sur les autres
pour distraire les gardes du palais.

193
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
Ils ont immédiatement été arrêtés.

194
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Hilarant !

195
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
Eh bien…

196
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
On a tout ce qu'il nous faut
pour poursuivre notre route.

197
00:15:12,661 --> 00:15:13,704
Déjà ?

198
00:15:16,248 --> 00:15:20,044
Ou bien… On pourrait rester boire
une autre tasse de thé ?

199
00:15:20,878 --> 00:15:24,632
Je raconterais à Lady Maman
comme tu es une aventurière cool.

200
00:15:27,301 --> 00:15:31,639
Je pourrais… t'autoriser
à verser le thé toi-même bien sûr.

201
00:15:41,649 --> 00:15:43,484
Juste un peu plus longtemps.

202
00:15:43,567 --> 00:15:45,486
Luthera de Landreth !

203
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
Livrez-vous !

204
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
Sortez calmement
et on épargnera peut-être vos amis.

205
00:15:54,745 --> 00:15:58,332
Épargner ?
On prévoyait de les tuer, monsieur ?

206
00:15:58,415 --> 00:15:59,917
La ferme, Kevin.

207
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
C'est…

208
00:16:05,172 --> 00:16:08,175
Lulu, que se passe-t-il ?
Qu'as-tu encore fait ?

209
00:16:08,258 --> 00:16:11,303
C'est Drake.
Il a dû nous suivre jusqu'ici.

210
00:16:11,387 --> 00:16:12,554
Je hais ce type.

211
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
Pourquoi le Chef des Armées
en a-t-il après toi ?

212
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
Pas le temps d'expliquer mais ça ira.

213
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Livrez-vous avant que ça n'empire.

214
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Tu ne comprends pas.

215
00:16:23,857 --> 00:16:27,987
Vous avez une minute pour sortir
ou on enfonce la porte.

216
00:16:28,070 --> 00:16:31,281
Ce n'est pas la peine.
Ils arrivent. Un moment.

217
00:16:31,365 --> 00:16:33,033
Préparez-vous au combat.

218
00:16:35,661 --> 00:16:38,956
Vous deux.
Coupez le plus gros arbre de la propriété.

219
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
On entre.

220
00:16:40,791 --> 00:16:42,292
- Oui, chef.
- Oui, chef.

221
00:16:42,376 --> 00:16:45,212
Entrer par effraction
chez une famille noble ?

222
00:16:47,923 --> 00:16:51,010
Luthera est raisonnable. On peut négocier.

223
00:16:53,303 --> 00:16:56,390
On entre chez les Landreth
et tu attends dehors.

224
00:16:56,473 --> 00:17:00,310
Si tu bouges d'un poil,
tu pourras dire adieu à ton autre œil.

225
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Est-ce clair, Calvin ?

226
00:17:04,064 --> 00:17:06,191
Comme de l'eau de roche, monsieur.

227
00:17:19,747 --> 00:17:20,789
Preums !

228
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Oh non ! Pas les trophées d'Alfie !

229
00:17:27,254 --> 00:17:30,507
C'est comme un fouet mais en pire.

230
00:17:31,717 --> 00:17:33,302
Il comprendrait.

231
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
Oh, fais attention.

232
00:17:40,100 --> 00:17:44,271
Oui ! Tu as le… Tu as la…
Cool, d'accord. J'ai droit à quoi ?

233
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
C'est pas possible.

234
00:17:58,285 --> 00:18:01,205
C'est l'armée d'Angleterre.
C'est peine perdue.

235
00:18:01,288 --> 00:18:02,331
Regarde-moi.

236
00:18:14,843 --> 00:18:15,844
Ma maison !

237
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Aïe, ça brûle, hein ?

238
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
C'est mieux ?

239
00:18:42,996 --> 00:18:44,123
Goûtez ma colère !

240
00:18:46,583 --> 00:18:49,837
Trophée de concours d'orthographe,
ça va douiller !

241
00:18:49,920 --> 00:18:53,841
D-O-U-I-L-L-E-R ! Douiller.

242
00:19:01,431 --> 00:19:03,475
C'est l'épée d'Alfie ?

243
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Je combats avec l'épée du Chef des Armées.

244
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Moi !

245
00:19:23,996 --> 00:19:27,791
Appelez du renfort.
Vous serez vaincus dans quelques minutes.

246
00:19:38,385 --> 00:19:39,428
À moi.

247
00:20:09,124 --> 00:20:10,417
- Colin !
- Ça va ?

248
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
À plus, mec.

249
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
Tu vaux mieux qu'eux, Colin.

250
00:20:21,803 --> 00:20:24,306
Toi ! Corbin ! Où ils sont passés ?

251
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Pourquoi tu restes planté là ?

252
00:20:28,435 --> 00:20:30,646
On m'a ordonné de ne pas bouger.

253
00:20:31,563 --> 00:20:34,233
Espèce d'indocile vaurien…

254
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
Tu vas le regretter.

255
00:20:37,569 --> 00:20:41,073
Fouillez chaque recoin.
Trouvez-les et livrez-les-moi.

256
00:20:49,456 --> 00:20:53,502
C'est la deuxième pire tea-party
à laquelle je sois allée.

257
00:20:55,837 --> 00:20:59,341
- Quelqu'un a faim ?
- Ça t'arrive de ne pas avoir faim ?

258
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Dis, elle finira par changer d'avis.

259
00:21:05,514 --> 00:21:09,017
Ce n'est pas la peine.
J'ai juste besoin de ça.

260
00:21:17,818 --> 00:21:20,988
Pourquoi tu tiens autant à ces armes ?

261
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
Oh, tu connais mon amour
pour les accessoires.

262
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Transportez-moi plus vite.

263
00:21:35,377 --> 00:21:37,337
Nous voilà au pied du mur.

264
00:21:37,421 --> 00:21:38,422
Là-bas !

265
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
- Par ici.
- Rapprochez-vous.

266
00:21:56,398 --> 00:21:58,692
Allez ! Grimpez !

267
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
Toi et ta poisse.

268
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
Que vas-tu faire ?

269
00:22:08,577 --> 00:22:11,621
Je crois qu'on les tient ! Suivez-moi !

270
00:22:11,705 --> 00:22:14,041
- Où sont-ils ?
- J'ai rêvé ?

271
00:22:14,124 --> 00:22:15,792
Ils sont partis par là ?

272
00:22:15,876 --> 00:22:20,172
Oui, peut-être.
Basil, balance la musique "Par là" !

273
00:22:32,392 --> 00:22:33,810
Mais de rien !

274
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

