1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,692
Dengan cahaya dari arah utara,
saya mahu rumah saya

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
betul-betul di sini.

5
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
Forouzan, kita perlu ke England!

6
00:00:31,740 --> 00:00:35,785
Bukan masalah saya.
Saya dah bersara, mulai sekarang.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
Forouzan, bangun! Kita perlu pergi!

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,090
Kapal itu penuh bekalan.
Kita akan berpesta!

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,930
Tulang saya! Weasel itu
dah belasah saya dengan teruk.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
Angkat saya. Malam ini kita berpesta.

11
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Basil, muzik serangan dalam D minor.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
Tapi anak saya!

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Tidak. Saya dah bersara.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
Baiklah.

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,993
Saya tiada pilihan lain.
Saya akan rampas kapal awak.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
Ya, dah tentu.

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Alamak! Senjata itu!

18
00:01:31,382 --> 00:01:32,592
Ambil yang itu!

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Hei! Saya Ratu Lanun!
Kamu tak boleh rompak saya!

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,224
Reaper, ayuh!

21
00:01:40,058 --> 00:01:40,892
Reaper?

22
00:01:41,476 --> 00:01:46,648
- Saya perlu sembunyikannya.
- Awak tinggalkan saya sekali lagi?

23
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
Halang mereka, Alice!

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,302
Itu makanan ke?

25
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
Di sana!

26
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Ada sesuatu yang istimewa dalam peti itu!

27
00:02:37,574 --> 00:02:38,658
Kejar mereka!

28
00:03:14,193 --> 00:03:16,070
"Kami ada misi baru,

29
00:03:16,154 --> 00:03:20,199
ikut jalan Alfie ke Bandar Purba."

30
00:03:20,283 --> 00:03:23,786
Bondar Purba? Alamak!

31
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
Menulis sambil berjalan memang susah.

32
00:03:28,291 --> 00:03:31,127
Jadi, kita perlu cari jurnal Alfie?

33
00:03:32,879 --> 00:03:37,717
Entahlah, itu seperti agak peribadi.
Kita patut buat apa sekarang?

34
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
Rukhmini?

35
00:03:39,636 --> 00:03:41,512
Kamu tanya orang yang salah.

36
00:03:43,139 --> 00:03:46,434
Okey, biar saya periksa. Jangan gelojoh.

37
00:03:46,517 --> 00:03:49,354
Hei, Blade. Ibu awak ada snek British?

38
00:03:49,437 --> 00:03:53,274
Saya suka rasa snek tempat baru.
Beri saya kefahaman.

39
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Dia juga.

40
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
Awak semua tunggu di luar.

41
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
Tak boleh.
Awak tahu segalanya tentang ayah saya.

42
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
Saya perlu jumpa ibu awak!

43
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
Ibu saya, Lady Lucinda dari Landreth,

44
00:04:07,080 --> 00:04:11,459
manipulatif, kejam,
dan sentiasa mengkritik awak.

45
00:04:11,542 --> 00:04:13,002
sampai awak menangis

46
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
di majlis Lady Dandruff!

47
00:04:16,756 --> 00:04:19,968
Lady Dan…
Okey, saya perlu jumpa Lady Dandruff!

48
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
Tiada sesiapa akan bertemu sesiapa.

49
00:04:22,595 --> 00:04:26,391
Saya tak kisah.
Dia kedengaran menggerunkan.

50
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Apa…

51
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
Ini dia. Rumah Landreth.

52
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
Whoa!

53
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Rumah.

54
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
Besarnya!

55
00:04:46,995 --> 00:04:49,747
Dan saya pernah tinggal
dalam gunung berapi.

56
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Awak tak cakap yang awak kaya.

57
00:04:52,458 --> 00:04:53,293
Ooh!

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
Apa? Sebentar. Dia buat apa…

59
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
Tunggu di sini. Saya takkan lama.

60
00:05:52,060 --> 00:05:55,605
Kenapa awak belum tidur?
Bagaimana awak lepasi ibu?

61
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Saya buat seperti awak ajar.

62
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
Luthera?

63
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Ibu.

64
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
Gembira dapat…

65
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
Helo.

66
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
Kita ada pintu depan.

67
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Bukannya kamu guna.

68
00:06:20,838 --> 00:06:24,550
Saya tak mahu mengganggu.

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Cuma sebentar. Saya akan pergi lepas ini.

70
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
Oh?

71
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
Saya ucapkan selamat pagi British,
yang mulia!

72
00:06:44,570 --> 00:06:46,114
Cukup sopan untuk awak?

73
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Abaikan. Seperti saya buat.

74
00:06:47,990 --> 00:06:52,411
Oh! Helo, Cik Ibu Alfie.

75
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
Ibu, ini kawan saya.
Kenalkan, Lady Lucinda.

76
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
Ya, awak lebih suka saya hantar surat,

77
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
minum teh dan ikut "protokol",
tapi kami ada misi…

78
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
Kamu bawa tetamu!

79
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
Yang sepatutnya tunggu di luar.

80
00:07:07,009 --> 00:07:10,930
Saya gembira
dia akhirnya berjaya cari kawan sebenar.

81
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
Kamu semua perlu minum teh dulu.

82
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
- Itu snek British ke?
- Ada biskut segar dalam ketuhar. Ayuh!

83
00:07:18,020 --> 00:07:21,357
Jadi, biskut ini, ia datang
dalam pelbagai saiz, atau…

84
00:07:22,608 --> 00:07:24,318
Sebenarnya dia nampak baik.

85
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
Ya. Kita akan lihat nanti.

86
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Letak di sana, Luthera.
Jangan lupa rapikan alas meja.

87
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Kamu sentiasa lupa.

88
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Mana ada.

89
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
Kamu buat apa?

90
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
Eh, saya bina serangga gergasi!

91
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Aduhai!

92
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
Banyak betul kek kecil. Dan warnanya!

93
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Dan semuanya disusun tinggi!
Ini seperti kota kek!

94
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Saya harap kamu semua suka.

95
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
Wah! Apa yang sedang berlaku?

96
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
Itu pasti dadih lemon.

97
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
Dadih lemon?

98
00:08:16,120 --> 00:08:18,789
Kenapa ia jijik tapi rasanya lazat?

99
00:08:22,960 --> 00:08:25,171
Kamu memang berselera.

100
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
Terima kasih, Puan Mak.

101
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Lihatlah dia, terlopong.

102
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
Nampaknya itu cuma saya.

103
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Wanita tak begitu, Luthera.

104
00:08:35,097 --> 00:08:39,393
Dia hargai tetamu yang bersikap budiman.

105
00:08:40,520 --> 00:08:44,857
Tuan Kecil Plum Blossom
takkan pernah berubah.

106
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Awak ada anak, puan?

107
00:08:53,074 --> 00:08:57,453
Nama dia Rukh-Mini, kerana dia kecil.

108
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Menawan. Dan kamu?

109
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
Serangga gergasi!

110
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
Kenapa saya terus menjerit?

111
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
Anak-anak boleh beri kebahagiaan.

112
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Oh, Alfie.

113
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Anak sulung saya.

114
00:09:14,512 --> 00:09:16,097
Walaupun dia Guru Perang,

115
00:09:16,180 --> 00:09:21,143
walaupun sibuk dengan misi, saya langsung
tak perlu minta dia datang melawat.

116
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Tak semua boleh jadi Alfie.

117
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
Saya tak suruh kamu jadi Alfie.

118
00:09:26,732 --> 00:09:28,859
Kami tak boleh jadi awak.

119
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
Bersopan ialah adab sejagat.

120
00:09:37,451 --> 00:09:39,912
walaupun kamu berangan jadi pahlawan.

121
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
- Teh lagi?
- Saya boleh tuang.

122
00:09:43,541 --> 00:09:46,836
- Kamu akan tumpah.
- Mungkin semasa lima tahun!

123
00:09:46,919 --> 00:09:48,838
Okey. Baiklah, jika begitu.

124
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
Mari lihat jika kamu masih ingat apa-apa.

125
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
Jika kamu tuang begini,
teh akan terpercik!

126
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
- Teh perlu disejukkan.
- Kamu akan tumpah.

127
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
- Tidak.
- Gerakan yang lembut!

128
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
Saya tahu caranya!

129
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
Saya tak rasa ini tentang teh.

130
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Kamu memang saintis.

131
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Jika nak kacau, kacau betul-betul.

132
00:10:13,362 --> 00:10:14,488
Saya tahulah!

133
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Tak, kamu tak tahu. Ia untuk sejukkan teh.

134
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
- Ia untuk gula!
- Ia untuk dua-dua!

135
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
Ia untuk dua-dua!

136
00:10:21,287 --> 00:10:22,371
Jaga adab kamu!

137
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Saya sangat beradab!

138
00:10:23,789 --> 00:10:25,166
- Ha!
- Paling beradab.

139
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
- Jangan langgar bahagian tepi cawan.
- Jangan cuba mengajar saya!

140
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Nampaknya…

141
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Siapa peduli?

142
00:10:43,100 --> 00:10:43,976
Saya benci,

143
00:10:44,060 --> 00:10:45,561
saya memang tak suka.

144
00:10:50,733 --> 00:10:53,152
Saya akan bakar scones lagi.

145
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
Maafkan saya.

146
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
Saya akan kembali.

147
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Kita tak pernah bertengkar.

148
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
Oh, helo. Awak dah bunuh mereka semua?

149
00:11:21,722 --> 00:11:26,018
Saya kalah kerana awak lari.
Awak memang begitu.

150
00:11:26,102 --> 00:11:31,607
Sekurangnya saya berjuang untuk sesuatu
dan tak bersembunyi di sebuah pulau.

151
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Apa itu?

152
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Berjuang, ya?

153
00:11:36,612 --> 00:11:37,696
Itu memang betul.

154
00:11:39,532 --> 00:11:42,159
Dan langkah pertama ialah kekal hidup.

155
00:11:42,243 --> 00:11:44,495
Awak dan tuah bodoh awak.

156
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
Awak perlukan bantuan?

157
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Tangan awak penuh crumpet.

158
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
Tangan dah kosong.

159
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
Wah. Banyak betul emas.

160
00:12:30,374 --> 00:12:32,877
Trofi ini mewakili pencapaian Alfie

161
00:12:32,960 --> 00:12:35,087
untuk jadi ketua kesateria.

162
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
"Piala Anugerah Penguasaan Kapak Perang."

163
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Hebat!

164
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
Jika saya kenal Alfie,
jurnal dia pasti ada dalam bilik ini.

165
00:12:59,778 --> 00:13:01,238
Yang itu apa?

166
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Apa?

167
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
Mengeja.

168
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Dari sekolah rendah.

169
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Comel.

170
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
Saya tak mahu campur…

171
00:13:10,748 --> 00:13:12,458
Seperti orang masuk campur…

172
00:13:12,958 --> 00:13:14,376
Ibu saya?

173
00:13:14,460 --> 00:13:17,755
- Ya. Apa masalahnya?
- Dari dulu lagi.

174
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
Alfie adalah kesateria dia,
jadi dia mahu saya jadi cik muda.

175
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Salinan sempurna dirinya.

176
00:13:26,222 --> 00:13:27,681
Saya mengecewakan.

177
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
Dia perlu lihat awak
seperti kami lihat awak.

178
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
Ia memang mudah
untuk rasa cemburu dengan dia,

179
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
tapi Alfie buat ia jadi mustahil.

180
00:13:40,694 --> 00:13:42,530
Ibu tak percayakan saya,

181
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
tapi Alfie, dia sentiasa percayakan saya.

182
00:13:48,744 --> 00:13:49,787
Hei, abang.

183
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
Di mana awak sembunyikan rahsia awak?

184
00:13:55,417 --> 00:13:58,879
Semasa saya kecil,
dia simpan pedang di rak tinggi,

185
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
supaya saya tak curi.

186
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
Atas rak tinggi?

187
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Jurnal Alfie.

188
00:14:25,489 --> 00:14:26,323
Whoa!

189
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
Sarung tangan itu!

190
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Itu seperti Roda Petir!

191
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Ini! Gerbang Purba.

192
00:14:37,293 --> 00:14:40,379
Pasti simbol ini
adalah tanda Bandar Purba.

193
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Kita dah jumpa.

194
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Boom! Jurnal ditemui.

195
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
Raikannya!

196
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Saya dan Diya hasut anak yatim

197
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
untuk berdiri dalam kurta panjang

198
00:14:58,147 --> 00:14:59,899
dan ganggu pengawal.

199
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
Mereka terus ditangkap.

200
00:15:02,067 --> 00:15:03,110
Kelakar betul!

201
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Jadi…

202
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
Kita dah dapatkannya. Mari teruskan.

203
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
Awalnya?

204
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
Atau…

205
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
kita boleh minum secawan teh lagi?

206
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
Dan saya boleh ceritakan pengembaraan kita
kepada Puan Mak.

207
00:15:27,343 --> 00:15:31,221
Saya boleh benarkan kamu
tuang teh sendiri, rasanya.

208
00:15:41,649 --> 00:15:43,442
Mungkin cuma seketika.

209
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
Luthera dari Landreth!

210
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
Serah diri!

211
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
Datang dengan aman
dan kami takkan apa-apakan kawan awak.

212
00:15:54,662 --> 00:15:58,374
Selamat? Adakah kita
merancang untuk bunuh mereka, tuan?

213
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
Diamlah, Kevin.

214
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
Nama saya…

215
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
Lulu, apa masalahnya?
Apa yang kamu dah lakukan?

216
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Itu Drake. Pasti dia ekori kami.

217
00:16:11,428 --> 00:16:12,429
Saya benci dia.

218
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
Sir Drake? Kenapa Guru Perang buru kamu?

219
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
Tiada masa, tapi saya akan uruskan.

220
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
Menyerah sebelum ia jadi lebih teruk.

221
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
Awak tak faham.

222
00:16:23,899 --> 00:16:28,028
Awak ada satu minit untuk keluar
sebelum kami pecahkan pintu.

223
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Tak perlu buat begitu.
Mereka akan keluar. Sebentar.

224
00:16:31,490 --> 00:16:32,783
Sedia untuk serang.

225
00:16:35,703 --> 00:16:38,956
Kamu berdua.
Tebang pokok paling besar di sini.

226
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
Kita akan pecah masuk.

227
00:16:40,916 --> 00:16:42,209
- Ya, tuan.
- Ya.

228
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Serbu rumah bangsawan? Tuan, kita…

229
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
Luthera munasabah. Kita boleh berunding.

230
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
Apa?

231
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
Tunggu luar semasa
kami serbu Rumah Landreth.

232
00:16:56,473 --> 00:17:00,477
Jika kamu beralih,
saya akan cabut mata awak.

233
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Jelas tak, Calvin?

234
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
Jelas, tuan.

235
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Saya mahu ini!

236
00:17:23,459 --> 00:17:25,711
Alamak! Bukan trofi Alfie!

237
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
Ini seperti cemeti, tapi lebih kejam.

238
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Dia akan faham.

239
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
Tolong berhati-hati.

240
00:17:40,142 --> 00:17:44,271
Ya! Awak dapat itu. Awak dapat ini.
Hebat, okey. Saya dapat apa?

241
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Aduhai.

242
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Itu tentera England. Kamu takkan menang.

243
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Lihatlah.

244
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
Rumah saya!

245
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Aduh, itu panas, ya?

246
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
Itu lebih baik?

247
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
Rasa kemarahan saya!

248
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
Serangan trofi, saya bawakan kesakitan!

249
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
Itu P, A, I, N. Sakit!

250
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Adakah itu pedang Alfie?

251
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Saya bertarung dengan pedang
milik Guru Perang.

252
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Saya!

253
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
Pasukan bantuan.
Sebentar lagi awak akan tewas.

254
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Mari sini.

255
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Apa?

256
00:20:09,166 --> 00:20:10,417
- Hei!
- Apa khabar?

257
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Kami pergi dulu.

258
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
Awak berbeza, Colin.

259
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
Kamu! Corbin! Ke mana mereka pergi?

260
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
Kenapa kamu hanya berdiri di situ?

261
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Saya tak dibenarkan bergerak.

262
00:20:31,605 --> 00:20:34,316
Kamu memang tak guna, melanggar arahan…

263
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Kamu akan menyesal.

264
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
Cari mereka. Saya mahu mereka ditangkap.

265
00:20:49,498 --> 00:20:53,502
Itu parti teh kedua paling teruk
yang saya pernah pergi.

266
00:20:55,879 --> 00:20:59,174
- Ada sesiapa lapar?
- Bila kamu tak pernah lapar?

267
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
Hei. Dia akan berubah.

268
00:21:05,555 --> 00:21:09,142
Saya tak perlukan itu.
Saya cuma perlukan ini.

269
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
Kenapa ia penting untuk awak?

270
00:21:20,445 --> 00:21:23,991
Oh, awak tahu saya suka pakai aksesori.

271
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Gerakkan saya lebih cepat.

272
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
Tak boleh lari kali ini.

273
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Di sini!

274
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
- Arah ini!
- Kepung mereka!

275
00:21:56,356 --> 00:21:58,734
Ayuh! Panjat cepat!

276
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
Awak dan tuah bodoh awak.

277
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
Awak akan buat apa?

278
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Saya rasa kita dah
kepung mereka! Ikut saya!

279
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
- Mana mereka?
- Bukankah di sini?

280
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Mungkin mereka ke sini.

281
00:22:15,959 --> 00:22:20,172
Ya, mungkin.
Basil, beri kami muzik "arah ini"!

282
00:22:32,392 --> 00:22:33,810
Sama-sama.

283
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

