1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,692
‎Lumina fiind dinspre nord,
‎vreau să ridic casa

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
‎chiar aici.

5
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
‎Forouzan, trebuie să fim în Anglia
‎la Luna nouă.

6
00:00:31,740 --> 00:00:35,785
‎Nu e problema mea.
‎M-am retras… începând de acum.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
‎Forouzan, trezește-te! Trebuie să mergem!

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,090
‎Corabia pare plină cu alimente.
‎Ne vom ospăta.

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,930
‎Oasele mele…
‎Nevăstuicile mi-au venit de hac.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
‎Nu contează. Ridicați-mă!
‎Diseară ne ospătăm.

11
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
‎Basil, muzică de atac în re minor.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
‎Dar fiul meu!

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
‎Nu. M-am retras.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
‎Bine.

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,993
‎Nu-mi dai de ales.
‎Îți voi rechiziționa nava.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
‎Cum să nu.

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
‎Nu! Armele!

18
00:01:31,382 --> 00:01:32,592
‎Ia-o pe aia!

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
‎Sunt regina pirat! Nu mă puteți fura!

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,349
‎Secerătorule, pe ei!

21
00:01:39,891 --> 00:01:40,892
‎Secerătorule?

22
00:01:41,476 --> 00:01:43,061
‎Ascund armele.

23
00:01:43,144 --> 00:01:46,648
‎Ai de gând să mă abandonezi din nou?

24
00:01:58,284 --> 00:01:59,619
‎Oprește-i, Alice!

25
00:02:14,592 --> 00:02:16,302
‎E hrană?

26
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
‎Acolo!

27
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
‎E ceva extra special în cufăr.

28
00:02:37,574 --> 00:02:38,658
‎După ei!

29
00:02:42,537 --> 00:02:48,626
‎KING FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

30
00:03:14,193 --> 00:03:20,199
‎„Am părăsit mlaștina cu un țel nou:
‎să-l urmăm pe Alfie spre Orașul Antic.”

31
00:03:20,283 --> 00:03:23,620
‎Orașul An… Fir-ar!

32
00:03:23,703 --> 00:03:26,414
‎E greu să scrii și să mergi
‎în același timp.

33
00:03:28,291 --> 00:03:31,127
‎Trebuie să găsim jurnalul lui Alfie?

34
00:03:32,879 --> 00:03:37,717
‎E ceva personal. Știu și eu…
‎Ce ar fi etic să facem?

35
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
‎Rukhmini?

36
00:03:39,510 --> 00:03:41,596
‎Nu întrebi pe cine trebuie.

37
00:03:43,139 --> 00:03:46,434
‎Bine, lasă-mă să verific. Fii calm.

38
00:03:46,517 --> 00:03:49,354
‎Spadă, mama ta are gustări englezești?

39
00:03:49,437 --> 00:03:53,274
‎Vreau să gust mâncarea.
‎Să cunosc localnicii.

40
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
‎Și el vrea.

41
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
‎Mai bine așteptați afară.

42
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
‎Ba nu. Știi totul despre tata…

43
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
‎Trebuie să-ți cunosc mama.

44
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
‎Mama, Lady Lucinda din Landreth,

45
00:04:07,080 --> 00:04:11,459
‎e manipulatoare, crudă
‎și critică tot ce faci și nu se cuvine

46
00:04:11,542 --> 00:04:15,421
‎până pufnești în plâns
‎la balul lui Lady Dandruff!

47
00:04:16,756 --> 00:04:19,968
‎Lady…
‎Trebuie s-o cunosc pe Lady Dandruff!

48
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
‎Nu cunoașteți pe nimeni.

49
00:04:22,595 --> 00:04:26,391
‎Îmi convine. Pare foarte dificilă.

50
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
‎Ce…

51
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
‎Am ajuns. Casa Landreth.

52
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
‎Uau!

53
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
‎Acasă.

54
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
‎E uriașă!

55
00:04:46,995 --> 00:04:49,747
‎Și eu am trăit într-un vulcan.

56
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
‎Nu ne-ai spus că ești bogată.

57
00:04:52,458 --> 00:04:53,293
‎Uu!

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
‎Ce? Stai! Ce face?

59
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
‎Așteptați aici. Mă întorc imediat.

60
00:05:52,060 --> 00:05:55,605
‎De ce ești trează la ora asta?
‎Cum ai trecut de mama?

61
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
‎Am făcut ce m-ai învățat.

62
00:06:04,280 --> 00:06:05,531
‎Luthera?

63
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
‎Mamă.

64
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
‎Îmi pare bine să…

65
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
‎Bună!

66
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
‎Avem o ușă la intrare.

67
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
‎Nu că ai folosi-o.

68
00:06:20,838 --> 00:06:24,550
‎N-am vrut să deranjez.

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
‎Stau doar puțin și apoi plec.

70
00:06:28,679 --> 00:06:29,514
‎Da?

71
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
‎O bună dimineață engleză, Măria Ta.

72
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
‎Suntem corespunzători?

73
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
‎Ignoră-l. Eu așa fac.

74
00:06:47,949 --> 00:06:52,411
‎Bună, doamnă mama lui Alfie!

75
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
‎Mamă, prietenii mei.
‎Prieteni, Lady Lucinda.

76
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
‎Știu că preferai să-ți scriu,

77
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
‎să stau la ceai, cum se cuvine,
‎dar avem o misiune și…

78
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
‎Ai adus oaspeți!

79
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
‎Care trebuiau să aștepte afară.

80
00:07:07,009 --> 00:07:10,930
‎Mă bucur că și-a făcut prieteni
‎în sfârșit.

81
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
‎Rămâneți pentru ceai și biscuiți.

82
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
‎- E gustare englezească?
‎- Sunt în cuptor. Veniți!

83
00:07:18,020 --> 00:07:21,357
‎Biscuiții au mărimi diferite sau sunt…

84
00:07:21,441 --> 00:07:24,318
‎Pare foarte drăguță.

85
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
‎Da. O să vedem.

86
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
‎Pune-le pe masă, Luthera.
‎Să întinzi fața de masă.

87
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
‎Uiți mereu.

88
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
‎Nu-i adevărat.

89
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
‎Cu ce vă ocupați?

90
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
‎Eu fac gândaci uriași.

91
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
‎Vai!

92
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
‎Câte prăjiturele! Și culorile…

93
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
‎Și cum sunt suprapuse.
‎Ca un orășel de prăjituri.

94
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
‎Sper să vă placă.

95
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
‎Vai! Ce se întâmplă?

96
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
‎E coaja de lămâie.

97
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
‎Coaja de lămâie?

98
00:08:16,120 --> 00:08:18,789
‎Sună dezgustător, dar e delicios.

99
00:08:22,960 --> 00:08:25,171
‎Ce apetit sănătos!

100
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
‎Mulțumesc, Lady mamă.

101
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
‎Uită-te cum se holbează.

102
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
‎Doar eu să fiu „cum se cuvine”.

103
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
‎O lady nu se holbează.

104
00:08:35,097 --> 00:08:39,393
‎Apreciază un oaspete care spune
‎„te rog” și „mulțumesc”.

105
00:08:40,520 --> 00:08:44,857
‎Un Mister Bobocel de Prun
‎rămâne Mister Bobocel de Prun.

106
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
‎Aveți copii, doamnă?

107
00:08:53,074 --> 00:08:57,453
‎Numele ei e Rukh-Mini,
‎fiindcă e o miniatură.

108
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
‎Fermecător. Și tu?

109
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
‎Gândaci uriași!

110
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
‎De ce tot strig asta?

111
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
‎Copiii pot fi o mare bucurie.

112
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
‎Alfie.

113
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
‎Băiatul cel mare.

114
00:09:14,512 --> 00:09:18,057
‎Deși era maestru de război,
‎deși avea mereu misiuni,

115
00:09:18,140 --> 00:09:21,143
‎nu trebuia să-i cer să mă viziteze.

116
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
‎Nu putem fi toți ca Alfie.

117
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
‎Nu vreau să fii ca Alfie.

118
00:09:26,732 --> 00:09:28,859
‎Nu putem fi toți ca tine.

119
00:09:35,074 --> 00:09:39,912
‎Manierele sunt o virtute universală,
‎chiar dacă vrei să fii războinică.

120
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
‎- Ceai?
‎- Îmi torn singură.

121
00:09:43,416 --> 00:09:46,252
‎- Mereu verși.
‎- Când aveam cinci ani.

122
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
‎Prea bine.

123
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
‎Să vedem ce ai reținut. Dacă e cazul.

124
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
‎Dacă torni de prea sus, stropești!

125
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
‎- Ceaiul trebuie să se răcească.
‎- O să verși.

126
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
‎- Ba nu!
‎- Mișcare ușoară!

127
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
‎Știu cum!

128
00:10:03,936 --> 00:10:08,107
‎- Nu cred că ceaiul e problema.
‎- Chiar ești inteligentă.

129
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
‎Dacă amesteci, fă-o cum se cuvine.

130
00:10:13,362 --> 00:10:14,488
‎Știu să amestec.

131
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
‎Ba nu știi. Vrei să răcești ceaiul.

132
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
‎- Să topesc zahărul!
‎- Ambele!

133
00:10:19,952 --> 00:10:22,371
‎- Ambele!
‎- Nu fi necivilizată!

134
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
‎Sunt foarte civilizată!
‎Cea mai civilizată.

135
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
‎- Nu lovi ceașca.
‎- Nu-mi spune ce să fac!

136
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
‎Ei bine…

137
00:10:41,807 --> 00:10:45,561
‎Ce contează?
‎Detest asta! Nu mi-a plăcut niciodată.

138
00:10:50,733 --> 00:10:53,152
‎Aduc altă tavă cu biscuiți.

139
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
‎Scuzați-mă.

140
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
‎Vin imediat.

141
00:11:04,664 --> 00:11:06,832
‎Ce bine că noi nu ne certăm.

142
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
‎Bună! I-ai ucis pe toți deja?

143
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
‎M-au copleșită numeric fiindcă ai fugit.

144
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
‎Tipic!

145
00:11:26,102 --> 00:11:31,607
‎Cel puțin eu lupt pentru ceva
‎și nu mă ascund pe o insulă.

146
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
‎Ce-a fost asta?

147
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
‎Te lupți, zici?

148
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
‎Exact.

149
00:11:39,448 --> 00:11:44,578
‎- Primul pas în luptă e să rămâi în viață.
‎- Tu și norocul tău tâmpit.

150
00:11:55,047 --> 00:11:56,632
‎Ai nevoie de ajutor?

151
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
‎Ai mâinile ocupate.

152
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
‎M-am eliberat.

153
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
‎E mult aur.

154
00:12:30,374 --> 00:12:32,877
‎Sunt realizările lui Alfie

155
00:12:32,960 --> 00:12:35,087
‎până a ajuns cavaler.

156
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
‎„Certificatul de maestru
‎în arta cu toporul”.

157
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
‎Tare!

158
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
‎Dacă îl cunosc,
‎jurnalul lui e în camera asta.

159
00:12:59,778 --> 00:13:01,238
‎Asta pentru ce e?

160
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
‎Ce?

161
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
‎Silabisire.

162
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
‎Din școala generală.

163
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
‎Drăguț.

164
00:13:08,120 --> 00:13:11,874
‎Nu vreau să fiu indiscret,
‎ca un tip indiscret…

165
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
‎Mama?

166
00:13:14,460 --> 00:13:17,755
‎- Da. Ce e cu voi?
‎- Așa a fost mereu.

167
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
‎Alfie era cavalerul ei
‎și voia ca eu să fiu micuța ei lady.

168
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
‎Copia ei perfectă.

169
00:13:26,222 --> 00:13:27,681
‎Sunt o dezamăgire.

170
00:13:27,765 --> 00:13:31,060
‎Trebuie să te vadă așa cum te vedem noi.

171
00:13:33,562 --> 00:13:38,943
‎Era mult mai ușor să fiu geloasă pe el,
‎dar Alfie a făcut asta imposibil.

172
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
‎Mama n-a crezut în mine,

173
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
‎dar Alfie a crezut mereu în mine.

174
00:13:48,744 --> 00:13:49,787
‎Frate mai mare,

175
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
‎unde-ți ascunzi secretele?

176
00:13:55,417 --> 00:13:58,879
‎Când eram mică,
‎își ținea săbiile cât mai sus

177
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
‎ca să nu le fur.

178
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
‎Cât mai sus?

179
00:14:17,273 --> 00:14:18,774
‎Jurnalul lui Alfie.

180
00:14:25,489 --> 00:14:26,323
‎Uau!

181
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
‎Uite mănușa!

182
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
‎Și asta e ca Roata Furtună!

183
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
‎Uite! Poarta Antică.

184
00:14:37,293 --> 00:14:40,379
‎E simbolul care marchează Orașul Antic.

185
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
‎L-am găsit.

186
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
‎Bum! Jurnal dobândit.

187
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
‎Bate pumnul!

188
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
‎Eu și Diya am convins niște orfani

189
00:14:55,185 --> 00:14:58,022
‎să se cațăre unul peste celălalt

190
00:14:58,105 --> 00:14:59,899
‎ca să distragă gărzile.

191
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
‎I-au arestat imediat.

192
00:15:02,067 --> 00:15:03,319
‎Am murit de râs!

193
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
‎Ei bine…

194
00:15:07,656 --> 00:15:11,368
‎Avem tot ce ne trebuie. Putem să plecăm.

195
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
‎Așa de repede?

196
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
‎Sau…

197
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
‎mai bem o ceașcă de ceai?

198
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
‎Îi spun lui Lady mama
‎ce tare ai fost în aventuri.

199
00:15:27,343 --> 00:15:31,221
‎Ți-aș… permite să-ți torni ceaiul,
‎desigur.

200
00:15:41,565 --> 00:15:43,442
‎Mai rămânem doar un pic.

201
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
‎Luthera din Landreth!

202
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
‎Predă-te!

203
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
‎Vino în liniște
‎și poate îți cruțăm prietenii.

204
00:15:54,662 --> 00:15:58,374
‎Cruțăm? Plănuim să-i ucidem, domnule?

205
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
‎Gura, Kevin!

206
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
‎Sunt…

207
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
‎Lulu, ce se petrece? Ce-ai mai făcut?

208
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
‎E Drake. Ne-a urmărit până aici.

209
00:16:11,428 --> 00:16:12,429
‎Îl urăsc.

210
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
‎Sir Drake?
‎Vă urmărește maestrul de război?

211
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
‎N-am timp. Voi îndrepta lucrurile.

212
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
‎Predă-te, nu agrava situația.

213
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
‎Nu înțelegi.

214
00:16:23,899 --> 00:16:28,028
‎Dacă nu ieși într-un minut, spargem ușa.

215
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
‎Nu e necesar. Vin acum. O clipă!

216
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‎Fiți gata de luptă!

217
00:16:35,703 --> 00:16:38,956
‎Voi doi, tăiați cel mai mare copac
‎de aici!

218
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
‎O să intrăm.

219
00:16:40,916 --> 00:16:42,209
‎Da, să trăiți!

220
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
‎E casei unei familii nobile. Nu se…

221
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
‎Luthera e rezonabilă. Putem negocia.

222
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
‎Ce?

223
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
‎După ce intrăm, tu aștepți afară.

224
00:16:56,473 --> 00:17:00,477
‎Dacă te clintești de aici,
‎îți scot și celălalt ochi.

225
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
‎E clar, Calvin?

226
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
‎Limpede, domnule.

227
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
‎E-al meu!

228
00:17:23,459 --> 00:17:25,711
‎Nu! Nu trofeele lui Alfie!

229
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
‎E ca un bici, dar mai rău.

230
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
‎Ar înțelege.

231
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
‎Aveți grijă!

232
00:17:40,142 --> 00:17:44,271
‎Da! Ai luat… Ai luat… Super!
‎Eu ce iau?

233
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
‎Frățioare…

234
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
‎Sunt armata Angliei. Nu poți învinge.

235
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
‎Urmărește-mă.

236
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
‎Casa mea!

237
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
‎Frige, nu?

238
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
‎E mai bine?

239
00:18:42,996 --> 00:18:44,123
‎Gustă-mi furia!

240
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
‎Trofeul pentru silabisire aduce durere!

241
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
‎D-U-R-E… RE. Durere!

242
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
‎E sabia lui Alfie?

243
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
‎Lupt cu spada maestrului de război.

244
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
‎Eu!

245
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
‎Întăriri. Veți fi copleșiți în curând.

246
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
‎La mine!

247
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
‎Ce?

248
00:20:09,166 --> 00:20:10,417
‎- Salut!
‎- Bună!

249
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
‎Pe curând!

250
00:20:13,378 --> 00:20:15,631
‎Ești mai bun decât ei, Colin.

251
00:20:21,845 --> 00:20:24,264
‎Tu! Corbin, unde s-au dus?

252
00:20:24,348 --> 00:20:26,558
‎De ce stai aici, degeaba?

253
00:20:28,393 --> 00:20:30,646
‎Mi s-a ordonat să nu mă mișc.

254
00:20:31,605 --> 00:20:34,316
‎Insubordonat inutil…

255
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
‎Vei regreta asta.

256
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
‎Căutați peste tot. Găsiți-i și aduceți-i!

257
00:20:49,498 --> 00:20:53,502
‎A fost al doilea cel mai rău ceai
‎la care am fost vreodată.

258
00:20:55,837 --> 00:20:59,216
‎- Doar mie mi-e foame?
‎- Când nu ți-e foame?

259
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
‎O să-și schimbe părerea.

260
00:21:05,555 --> 00:21:09,142
‎N-am nevoie. Voiam doar ăsta.

261
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
‎De ce-ți pasă de armele astea?

262
00:21:20,445 --> 00:21:24,199
‎Știi că-mi place să mă accesorizez.

263
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
‎Deplasați-mă mai repede!

264
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
‎Nu mai ai unde să fugi.

265
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
‎Aici!

266
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
‎- Pe aici!
‎- Ne apropiem!

267
00:21:56,356 --> 00:21:58,734
‎Haide, cățărați-vă!

268
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
‎Tu și norocul tău tâmpit.

269
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
‎Ce ai de gând?

270
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
‎Cred că i-am încolțit. După mine!

271
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
‎- Unde sunt?
‎- Parcă erau aici.

272
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
‎Au luat-o pe aici.

273
00:22:15,959 --> 00:22:20,172
‎Da, poate. Basil, muzică pentru „pe aici”!

274
00:22:32,392 --> 00:22:33,810
‎Cu plăcere.

275
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

