1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:22,188 --> 00:00:25,692
Kuzeye bakan cephesiyle tam buraya

4
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
bir ev konduracağım.

5
00:00:27,777 --> 00:00:31,156
Forouzan,
yeni ayda İngiltere'de olmalıyız.

6
00:00:31,740 --> 00:00:35,785
Benim sorunum değil.
Emekli oldum, şu andan itibaren.

7
00:00:38,121 --> 00:00:42,751
Forouzan, kalk! Gitmeliyiz!

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,090
Şu gemi erzak dolu gibi.
Sonunda ziyafet çekeceğiz!

9
00:00:52,135 --> 00:00:55,930
Kemiklerim!
O gelincikler beni ciddi incitmişler.

10
00:00:56,014 --> 00:00:59,684
Zararı yok. Kaldırın beni.
Bu akşam ziyafet var!

11
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Re minörden bir baskın müziği.

12
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
İyi ama oğlum!

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Beni ilgilendirmez, emekliyim.

14
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
Peki.

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,826
Bana başka şans bırakmadın.
Gemine el koyuyorum.

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,412
Tabii tabii.

17
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Olamaz! Silahlar!

18
00:01:31,382 --> 00:01:32,592
Şunu alın!

19
00:01:33,510 --> 00:01:37,722
Ben Kraliçe Korsan'ım!
Bana korsanlık taslayamazsınız!

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
Onları yakalayalım!

21
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
Ruh Hırsızı?

22
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
Silahları saklamalıyım.

23
00:01:43,144 --> 00:01:46,481
Beni yine mi terk ediyorsun?

24
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Oyala onları, Alice!

25
00:02:14,592 --> 00:02:16,094
O şey yiyecek mi?

26
00:02:27,230 --> 00:02:28,439
Orada!

27
00:02:34,112 --> 00:02:36,823
O sandıkta fazla özel bir şey var!

28
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
Peşlerine düşün!

29
00:02:46,374 --> 00:02:49,961
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

30
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
"Yeni hedefle ayrıldık.

31
00:03:16,154 --> 00:03:20,199
Alfie'nin gittiği yoldan
Kadim Şehre gitmek."

32
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
"Ankik Şeyh" mi? Aman ya!

33
00:03:23,620 --> 00:03:26,205
Hem yürüyüp hem yazmak çok zormuş.

34
00:03:28,249 --> 00:03:31,127
Şimdi, Alfie'nin günlüğünü mü bulacağız?

35
00:03:32,003 --> 00:03:37,717
Fazla kişisel bir şey. Bilemiyorum.
Etik olarak ne yapmalıyız?

36
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
Rukhmini?

37
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Yanlış kişiye sordun.

38
00:03:43,097 --> 00:03:46,184
Tamam, bir sorayım. Sakin ol.

39
00:03:46,267 --> 00:03:49,354
Annen, İngiliz atıştırmalığı hazırlar mı?

40
00:03:49,437 --> 00:03:53,274
Gittiğim yerlerde yemek denerim.
İnsanları tanırım.

41
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
O da öyle.

42
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
Dışarıda beklesiniz daha iyi.

43
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
Hayır, hayır.
Sen babamı çok iyi tanıyorsun.

44
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
Ben de anneni tanımalıyım!

45
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
Annem, Landreth'li Leydi Lucinda,

46
00:04:07,080 --> 00:04:11,459
çıkarcı, zalim ve uygun olmayan
her davranışın için seni,

47
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
Leydi Dandruff'un balosunda

48
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
ağlatana kadar eleştiren biri.

49
00:04:16,756 --> 00:04:19,968
Leydi… Artık onunla da tanışmalıyım!

50
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
Kimse kimseyle tanışmayacak

51
00:04:22,595 --> 00:04:26,266
Bana uyar. Epey gergin birine benziyor.

52
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Ne…

53
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
İşte. Landreth Evi.

54
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Evim.

55
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
Kocamanmış!

56
00:04:46,995 --> 00:04:49,747
Üstelik ben yanardağın içinde yaşadım.

57
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Paralı olduğundan bahsetmemiştin.

58
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
Ne… Dur, ne yapıyor bu?

59
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
Burada bekleyin. Birazdan gelirim.

60
00:05:52,060 --> 00:05:55,605
Neden bu saatte ayaktasın?
Annemi nasıl atlattın?

61
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Bana öğrettiğini yaptım.

62
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Luthera?

63
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Anne.

64
00:06:12,038 --> 00:06:13,456
Seni görmek…

65
00:06:14,624 --> 00:06:15,583
Merhaba.

66
00:06:16,167 --> 00:06:17,794
Kapımız da var.

67
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Pek kullanmazsın ama.

68
00:06:20,838 --> 00:06:24,008
Rahatsız etmek istemedim.

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,887
Geçerken uğradım, gideceğim.

70
00:06:34,977 --> 00:06:38,022
İngiliz sabahınız güzel olsun.

71
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Yeterince uygun mu?

72
00:06:46,030 --> 00:06:47,865
Benim gibi boş ver.

73
00:06:48,783 --> 00:06:51,869
Merhaba, Sayın Alfie'nin Annesi.

74
00:06:51,953 --> 00:06:55,206
Anne, arkadaşlarım.
Arkadaşlar, Leydi Lucinda.

75
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
Biliyorum, mektup göndermemi,

76
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
çaya kalmamı, uygun davranmamı istersin
ama görevimiz acil…

77
00:07:02,713 --> 00:07:04,257
Misafir getirmişsin!

78
00:07:04,340 --> 00:07:06,926
Dışarıda beklemeleri gerekiyordu.

79
00:07:07,009 --> 00:07:10,930
Gerçek birkaç arkadaş edinmesine
çok sevindim.

80
00:07:11,013 --> 00:07:13,391
Çay ve bisküvi ikram etmeliyim.

81
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
-İngiliz atıştırmalığı mı?
-Fırından yeni çıktı. Gelin!

82
00:07:18,020 --> 00:07:21,357
Bu bisküviler farklı boyutlarda mı yoksa…

83
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
Tatlı birine benziyor.

84
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Evet. Göreceğiz.

85
00:07:39,292 --> 00:07:43,171
Elindekileri şöyle bırak.
Örtüyü düzeltmeyi unutma.

86
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Hep unutursun.

87
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Unutmam.

88
00:07:47,300 --> 00:07:49,093
Peki ne işle meşgulsünüz?

89
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
Ben dev böcekler yapıyorum!

90
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Ne şans!

91
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
Bir sürü minik kek. Renklere bak!

92
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
Hepsi de tepeleme dolu.
Ufak bir kek şehri gibi!

93
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Umarım hoşunuza gider.

94
00:08:08,613 --> 00:08:11,699
Vay be! Ne oluyor?

95
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
Limon peynirinden herhâlde.

96
00:08:14,535 --> 00:08:15,870
Limon peyniri mi?

97
00:08:15,953 --> 00:08:18,831
Adı kötüyken tadı nasıl harika olabilir?

98
00:08:22,960 --> 00:08:25,171
İştahı da pek açık.

99
00:08:26,088 --> 00:08:27,965
Teşekkürler, Leydi Anne.

100
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Şuna bak, bakakaldı.

101
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
Uygun olmak sadece bana özelmiş.

102
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Bir Leydi bakakalmaz.

103
00:08:35,097 --> 00:08:39,393
Birinin teşekkürler
ve lütfen demesini takdir eder.

104
00:08:40,520 --> 00:08:45,149
Küçük Bay Erik Çiçeği,
her zaman Küçük Bay Erik Çiçeği'dir.

105
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Çocuklarınız var mı madam?

106
00:08:53,074 --> 00:08:57,453
Adı Rukh-Mini çünkü o bir minyatür.

107
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Ne hoş. Ya sizin?

108
00:09:02,500 --> 00:09:03,751
Dev böcekler!

109
00:09:03,834 --> 00:09:06,003
Neden bağırarak söylüyorum?

110
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
Çocuklar hayatın neşesidir.

111
00:09:10,967 --> 00:09:12,176
Alfie'ciğim.

112
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
En büyük çocuğum.

113
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Uzman olması bir yana,

114
00:09:16,180 --> 00:09:21,143
o kadar göreve rağmen uğraması gerektiğini
ona hiç hatırlatmadım.

115
00:09:21,894 --> 00:09:23,896
Hepimiz Alfie gibi olamayız.

116
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Olmanı istemiyorum.

117
00:09:26,732 --> 00:09:28,568
Senin gibi de olamayız.

118
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
Nezaket, evrensel bir erdemdir,

119
00:09:37,451 --> 00:09:39,912
bir savaşçı gibi davransan da.

120
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
-Biraz daha çay?
-Kendim alırım.

121
00:09:43,416 --> 00:09:44,584
Hep damlatırsın.

122
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
Beş yaşındayken belki!

123
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
Tamam. Peki o zaman.

124
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
Bakalım ne cevherlerin var, varsa tabii.

125
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
O kadar yüksekte tutarsan akarken sıçrar.

126
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
-Çay dökülürken soğumalıdır.
-Damlatacaksın.

127
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
-Damlatmam.
-Nazik davran.

128
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
Biliyorum!

129
00:10:03,936 --> 00:10:06,063
Bunun çayla ilgisi yok gibi.

130
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Cidden bilimcisin.

131
00:10:10,901 --> 00:10:13,279
Karıştıracaksan düzgün yap.

132
00:10:13,362 --> 00:10:14,488
Biliyorum!

133
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
Bilmezsin. Çayı soğutmak içindir.

134
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
-Şekeri eritir!
-İkisini de yapar!

135
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
İkisini de yapar!

136
00:10:21,287 --> 00:10:22,371
Nazik davran!

137
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Gayet naziğim!

138
00:10:23,789 --> 00:10:25,166
-Ya!
-En naziği.

139
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
-Kaşığı fincana değdirme.
-Ne yapacağımı söyleme!

140
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Eh…

141
00:10:41,641 --> 00:10:43,017
Kimin umurunda?

142
00:10:43,100 --> 00:10:43,976
Sevmiyorum,

143
00:10:44,060 --> 00:10:45,561
hiç de sevmedim.

144
00:10:50,733 --> 00:10:52,735
Gidip biraz daha kek atayım.

145
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
Müsaadenizle.

146
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
Hemen dönerim.

147
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
İyi ki kavga etmiyoruz.

148
00:11:17,843 --> 00:11:20,846
Merhaba. Hepsini öldürdün mü?

149
00:11:21,722 --> 00:11:24,683
Kaçtığın için sayıca fazla geldiler.

150
00:11:24,767 --> 00:11:26,018
Her zamanki gibi.

151
00:11:26,102 --> 00:11:31,690
Hiç değilse ben savaşıyorum,
birileri gibi bir adada saklanmıyorum.

152
00:11:33,067 --> 00:11:34,610
Bu da neydi?

153
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Savaşıyormuş…

154
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
Doğru duydun.

155
00:11:39,365 --> 00:11:42,159
Savaşmanın ilk adımı hayatta kalmaktır.

156
00:11:42,243 --> 00:11:44,370
Sen ve senin aptal şansın.

157
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
El atayım mı?

158
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Ellerin kek dolu.

159
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
Ellerim artık boş.

160
00:12:16,277 --> 00:12:18,362
Ne çok altın var.

161
00:12:30,374 --> 00:12:35,337
Alfie'nin, şövalyeliğe giden yoldaki
başarılarını temsil ediyorlar.

162
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
"Savaş Baltası Ustalığı Sertifikası."

163
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Ne güzel!

164
00:12:51,479 --> 00:12:55,357
Alfie'yi tanıyorsam
günlüğü bu odada olmalı.

165
00:12:59,778 --> 00:13:01,238
Bu ne?

166
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Ne?

167
00:13:02,865 --> 00:13:04,116
Heceleme yarışı.

168
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
İlkokul dönemi.

169
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Çok tatlı.

170
00:13:08,162 --> 00:13:09,997
Özeline girmek olmasın…

171
00:13:10,498 --> 00:13:11,874
Burnumu sokmayayım.

172
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
Annem mi?

173
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
-Evet. Aranızda ne var?
-Hep böyleydi.

174
00:13:18,422 --> 00:13:22,968
Alfie onun şövalyesiydi,
beni de küçük leydisi yapmak istedi.

175
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Kendinin bir kopyası.

176
00:13:26,096 --> 00:13:27,681
Umudunu boşa çıkardım.

177
00:13:27,765 --> 00:13:30,809
Annen, seni bizim gördüğümüz gibi görmeli.

178
00:13:33,521 --> 00:13:36,649
Onu kıskansam daha kolay oldurdu

179
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
ama Alfie buna imkân tanımadı.

180
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Annem hiç inanmasa da

181
00:13:43,322 --> 00:13:46,158
Alfie bana hep inandı.

182
00:13:48,744 --> 00:13:49,787
Abi.

183
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
Abi sırlarını nerede saklıyorsun?

184
00:13:55,417 --> 00:13:58,879
Küçükken,
kılıçlarını hep üst raflara koyardı.

185
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
Çalmamam için.

186
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
Üst raflar mı?

187
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Alfie'nin günlüğü.

188
00:14:30,661 --> 00:14:32,037
Bak, Eldiven!

189
00:14:32,955 --> 00:14:35,082
Bunlar da Çarklar olmalı.

190
00:14:35,583 --> 00:14:37,084
İşte! Kadim Kapı.

191
00:14:37,167 --> 00:14:40,254
Şehri işaret eden bir sembol olmalı.

192
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Onu bulduk.

193
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Bam! Günlük görevi tamam.

194
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
Çak bakalım!

195
00:14:52,474 --> 00:14:55,227
Saray muhafızlarını atlatmak için

196
00:14:55,311 --> 00:14:59,899
birkaç yetimi kandırıp,
üst üste dizip uzun bir kurta giydirdik.

197
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
Anında tutuklandılar tabii.

198
00:15:02,067 --> 00:15:03,110
Çok komik!

199
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Evet.

200
00:15:07,656 --> 00:15:10,993
İhtiyacımız olanı aldık.
Yola devam edebiliriz.

201
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
Hemen mi?

202
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
Belki

203
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
bir fincan daha içebiliriz?

204
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
Leydi Anne için
havalı maceralarımızı anlatırım.

205
00:15:27,301 --> 00:15:31,221
Elbette, kendi çayını almana
izin verebilirim.

206
00:15:41,649 --> 00:15:43,442
Biraz daha kalabiliriz.

207
00:15:43,525 --> 00:15:45,486
Landreth'li Luthera!

208
00:15:47,613 --> 00:15:49,448
Teslim ol!

209
00:15:50,115 --> 00:15:54,119
Direnme ki
biz de arkadaşlarını bağışlayalım.

210
00:15:54,662 --> 00:15:58,374
Bağışlamak mı?
Onları öldürecek miydik efendim?

211
00:15:58,457 --> 00:15:59,792
Sus Kevin.

212
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Benim adım…

213
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
Lulu, ne oluyor? Yine ne yaptın?

214
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Drake. Bizi takip etmiş.

215
00:16:11,428 --> 00:16:12,429
Uyuz adam.

216
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
Sör Drake mi?
Savaş Uzmanı neden peşinizde?

217
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
Zaman yok ama durumu düzelteceğim.

218
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
İyice kötüleşmeden teslim olun.

219
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
Anlamıyorsun.

220
00:16:23,899 --> 00:16:28,028
Dışarı çıkmak için bir dakikanız var
yoksa kapıyı kırarız.

221
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Buna hiç gerek yok.
Geliyorlar. Bir dakika.

222
00:16:31,490 --> 00:16:32,992
Dövüşmeye hazırlanın.

223
00:16:35,703 --> 00:16:38,956
Siz ikiniz. Mülkteki en büyük ağacı kesin.

224
00:16:39,039 --> 00:16:40,457
İçeri giriyoruz.

225
00:16:40,541 --> 00:16:42,209
-Emredersiniz.
-Efendim.

226
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Soylu bir ailenin evine girmek. Efendim…

227
00:16:47,923 --> 00:16:51,010
Luthera mantıklıdır. Pazarlık edebiliriz.

228
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
Ne?

229
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
Eve girdiğimizde dışarıda bekle.

230
00:16:56,473 --> 00:17:00,185
Buradan kılını kıpırdatırsan
diğer gözünü de alırım.

231
00:17:01,103 --> 00:17:03,313
Anladın mı, Calvin?

232
00:17:04,106 --> 00:17:05,357
Çok net, efendim.

233
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Önce ben!

234
00:17:23,333 --> 00:17:25,711
Olamaz! Alfie'nin ödülleri olmaz!

235
00:17:27,296 --> 00:17:30,215
Kırbaç gibi ama daha fenası.

236
00:17:31,717 --> 00:17:33,302
Burada olsa anlardı.

237
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
Dikkatli olun.

238
00:17:40,142 --> 00:17:43,896
Evet! Sen onu… Sen de… Harika.
Ben ne alıyorum?

239
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Aman ya.

240
00:17:58,202 --> 00:18:01,246
İngiliz Ordusu, Luthera. Kazanamazsın.

241
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
İzle de gör.

242
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
Evim!

243
00:18:25,979 --> 00:18:27,648
Yaktı mı?

244
00:18:29,274 --> 00:18:31,068
-Daha iyi mi?
-Evet!

245
00:18:42,996 --> 00:18:44,123
Öfkemi tadın!

246
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
Heceleme yarışması ödülü saldırısı,
acıtacak!

247
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
"A-C-I-T…" Şey, "M-A-K." Acıtmak!

248
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
O, Alfie'nin kılıcı mı?

249
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Savaş Uzmanı'nın kılıcıyla dövüşüyorum.

250
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Benimdir!

251
00:19:23,871 --> 00:19:27,249
Destek geliyor.
Dakikalar içinde dağılacaksınız.

252
00:19:38,385 --> 00:19:39,428
Yanıma gelin.

253
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Ne?

254
00:20:09,124 --> 00:20:10,417
-Selam!
-Ne haber?

255
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Görüşürüz.

256
00:20:13,462 --> 00:20:15,214
Onlardan iyisin Colin.

257
00:20:21,803 --> 00:20:24,264
Sen! Corbin! Nereye gittiler?

258
00:20:24,348 --> 00:20:26,308
Neden öyle dikiliyorsun?

259
00:20:28,435 --> 00:20:30,646
Kıpırdama dediniz efendim.

260
00:20:31,480 --> 00:20:34,233
İşe yaramazın tekisin, itaatsiz…

261
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
Buna pişman olacaksın.

262
00:20:37,611 --> 00:20:41,073
Her yeri arayın.
Onları bulup bana getirin.

263
00:20:49,498 --> 00:20:53,502
Bu, katıldığım
ikinci en korkunç çay partisiydi.

264
00:20:55,879 --> 00:20:58,924
-Aç olan var mı?
-Sen hiç doydun mu ki?

265
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
Annen anlayacaktır.

266
00:21:05,555 --> 00:21:08,850
Anlamasına ihtiyacım yok. Bu bana yeter.

267
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
Bu silahlar neden bu kadar önemli?

268
00:21:20,445 --> 00:21:24,199
Şey, süslenmeyi çok severim, bilirsin.

269
00:21:26,535 --> 00:21:28,412
Beni daha hızlı ilerletin.

270
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
Bu kez kaçacak yerin yok.

271
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Buradan!

272
00:21:38,505 --> 00:21:40,340
-Bu taraftan!
-Yaklaşın!

273
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Hadi o zaman! Tırmanın!

274
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
Sen ve senin aptal şansın.

275
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
Ne yapacaksın?

276
00:22:08,660 --> 00:22:11,663
Onları köşeye sıkıştırdık! Peşimden!

277
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
-Nereye gittiler?
-Buradalardı.

278
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Belki bu taraftan.

279
00:22:15,959 --> 00:22:19,921
Evet, olabilir.
Bize "bu taraftan" müziği çal.

280
00:22:32,392 --> 00:22:33,643
Rica ederim!

281
00:23:04,883 --> 00:23:09,262
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

