1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
Klaus quiere las armas.

4
00:00:53,094 --> 00:00:56,848
Las robará en cuanto tenga ocasión
y luego nos…

5
00:00:57,432 --> 00:00:59,809
Nos acaba de rescatar.

6
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
No quiero las malditas armas.

7
00:01:02,979 --> 00:01:06,691
Sí, ya, entonces,
¿por qué nos has rescatado?

8
00:01:08,860 --> 00:01:11,279
He vuelto aquí con semillas.

9
00:01:11,362 --> 00:01:13,448
Para que mi pueblo pueda cultivar

10
00:01:13,531 --> 00:01:16,618
en lugar de esperar a saquear
un barco naufragado.

11
00:01:16,701 --> 00:01:18,244
Pero quieren mi ayuda.

12
00:01:18,328 --> 00:01:21,164
Solo quieren su casco.

13
00:01:21,247 --> 00:01:24,334
Esas armas me lo han arrebatado todo.

14
00:01:25,043 --> 00:01:30,256
Así que lo único que quiero
es que vosotros y ese baúl os vayáis.

15
00:01:41,142 --> 00:01:48,149
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DEL DRAGÓN

16
00:02:00,411 --> 00:02:03,832
Símbolo, ¿dónde estás?

17
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
¡Hola, Londres!

18
00:02:10,505 --> 00:02:13,424
Pip-pip y saludos, señora mía.

19
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
¡Gobernador!

20
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
¿Ya es la hora del té?

21
00:02:24,102 --> 00:02:25,979
¡Cuidado, memo!

22
00:02:26,062 --> 00:02:29,816
- Que pase un buen día, señora.
- Para ya, y baja el brazo.

23
00:02:29,899 --> 00:02:32,360
Podría haber caballeros acechando.

24
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Ah, que vengan.

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,991
Símbolo, símbolo, símbolo… ¡Sí!

26
00:02:38,074 --> 00:02:39,492
Espera, no.

27
00:02:40,076 --> 00:02:42,704
Ven aquí, símbolo, símbolo…

28
00:02:43,204 --> 00:02:44,789
¡Te pillé!

29
00:02:44,873 --> 00:02:47,417
Ah, no, creo que es solo una mancha.

30
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
Puede que Alfie…

31
00:02:52,505 --> 00:02:54,382
No, no está bien.

32
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
No lo encontraremos jamás.

33
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
¿Podría ser?

34
00:03:01,639 --> 00:03:02,473
No.

35
00:03:03,182 --> 00:03:04,142
¡Te pillé!

36
00:03:04,225 --> 00:03:05,810
Oh, no. Otra mancha.

37
00:03:05,894 --> 00:03:10,356
Vale, busquemos un círculo con una línea.

38
00:03:18,448 --> 00:03:20,074
Me encanta esto.

39
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Me siento rica y peligrosa,
pero principalmente rica.

40
00:03:23,494 --> 00:03:26,581
- ¿Y tu muñeco espeluznante?
- ¿Rukh-mini?

41
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
La he tirado a la basura.

42
00:03:28,374 --> 00:03:31,461
No voy a llevar dos cosas. Es demasiado.

43
00:03:36,299 --> 00:03:40,637
- ¿Ha habido suerte?
- Este símbolo es la respuesta.

44
00:03:42,639 --> 00:03:45,266
Estamos muy cerca de finalizar la misión.

45
00:03:45,350 --> 00:03:48,770
Ah, sí, supongo que sí.

46
00:03:50,021 --> 00:03:51,356
Mañana es luna nueva,

47
00:03:51,439 --> 00:03:54,442
mi padre vendrá,
destruiremos las armas y…

48
00:03:54,525 --> 00:03:56,027
El mundo estará salvado.

49
00:03:57,695 --> 00:03:59,197
Fin de la misión.

50
00:04:00,615 --> 00:04:02,784
Ya no habrá razón de ser.

51
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
¡Cuidado! ¡Eh!

52
00:04:07,455 --> 00:04:10,291
A ver, ni rastro del símbolo desde arriba.

53
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
¿Hay que comprobar cada milímetro
de todo en todas partes?

54
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
Sí.

55
00:04:19,050 --> 00:04:21,386
No dejar ni un adoquín sin comprobar.

56
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
Sí que está metido.

57
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
Necesitamos a alguien
que conozca la ciudad,

58
00:04:29,310 --> 00:04:31,896
todos sus recovecos y secretos.

59
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
¿Ladrones sanguinarios?

60
00:04:33,564 --> 00:04:36,109
¿Una banda de huérfanos oportunistas?

61
00:04:36,192 --> 00:04:39,946
¿Alguien que no se muerda las uñas
y pueda agarrar las cosas?

62
00:04:40,530 --> 00:04:41,698
Mejor aún.

63
00:04:46,828 --> 00:04:48,538
¡Acérquense y deléitense!

64
00:04:49,580 --> 00:04:53,668
¡Los increíbles Bufonsectos!

65
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
¿Es ese?

66
00:05:05,513 --> 00:05:09,684
Los Bufonsectos actúan por la ciudad
desde que yo era una niña.

67
00:05:09,767 --> 00:05:13,396
Ellos sabrán dónde está el símbolo.
Y son muy graciosos.

68
00:05:15,315 --> 00:05:17,400
Sí… Sí, sí, sí.

69
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
Pero ¿dónde están los otros Bufonsectos?

70
00:05:22,030 --> 00:05:24,282
¡Eres un sinvergüenza!

71
00:05:24,365 --> 00:05:25,742
Tú más.

72
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
¡Bu!

73
00:05:39,255 --> 00:05:41,591
Me encanta el arte, pero…

74
00:05:41,674 --> 00:05:42,967
Perdona.

75
00:05:43,051 --> 00:05:44,260
Oh, no.

76
00:05:44,343 --> 00:05:45,470
Eres una de ellos.

77
00:05:45,553 --> 00:05:49,015
No tengo dinero.
Pegadme, pero en la cara no.

78
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
¿Qué? No te vamos a pegar.

79
00:05:51,517 --> 00:05:53,311
Tampoco lo descartes.

80
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
Necesitamos tu ayuda. ¿Y los demás?

81
00:05:56,647 --> 00:06:00,276
¿Alto Tom? ¿Bruto Bryan?
¿Sinvergüenza Susan?

82
00:06:00,359 --> 00:06:01,778
Sí que eres fan.

83
00:06:01,861 --> 00:06:03,613
Esos traidores me dejaron.

84
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
"Benny, queremos ver mundo".
"Deja de pegarnos con tus palos".

85
00:06:07,617 --> 00:06:10,870
¡Y luego me abandonaron!
Adiós a la compañía.

86
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
¿Te abandonaron?

87
00:06:14,290 --> 00:06:19,545
¿Te dejaron solo, sin amigos
y con nada más que pensamientos tristes?

88
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
¿Lo he dicho en voz alta?

89
00:06:27,845 --> 00:06:30,389
Lo siento, pero te necesitamos.

90
00:06:30,473 --> 00:06:32,183
¿Has visto este símbolo?

91
00:06:37,146 --> 00:06:41,692
Típicamente arremolinado.
Intrigante al paladar.

92
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
¡Sí!

93
00:06:42,860 --> 00:06:44,153
Seguidme.

94
00:06:44,904 --> 00:06:47,824
No me fío de uno
que se gana la vida pegándose.

95
00:06:47,907 --> 00:06:49,826
Me temo que no tenemos más.

96
00:07:00,753 --> 00:07:02,547
Tiene que ser una trampa.

97
00:07:03,548 --> 00:07:08,177
Y me has llevado hasta sus garras.
Ahora podría devorarnos.

98
00:07:08,261 --> 00:07:10,096
Prefiero comer mi comida.

99
00:07:10,179 --> 00:07:12,390
¿Lo ves? Le gusta la carne.

100
00:07:12,473 --> 00:07:15,309
¡Anímate! No nos ha intentado matar.

101
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
Aún.

102
00:07:22,859 --> 00:07:23,818
¿Hay comida?

103
00:07:24,402 --> 00:07:28,030
¿Comida? ¿Y esa madera de ahí?
¿Es comestible? Pruébala.

104
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Han vuelto a las andadas.

105
00:07:30,992 --> 00:07:34,579
Yo los distraigo,
vosotros sacad las armas de la isla.

106
00:07:34,662 --> 00:07:36,372
Que no vean el casco.

107
00:07:36,956 --> 00:07:39,292
¿Qué tiene de especial este casco?

108
00:07:39,375 --> 00:07:42,044
Eh… Nada especial.

109
00:07:42,753 --> 00:07:45,006
Es calentito cuando hace frío.

110
00:07:45,089 --> 00:07:47,049
Tiene magia de viento.

111
00:07:49,260 --> 00:07:50,219
Interesante.

112
00:07:50,303 --> 00:07:52,638
Si son tan poderosas,

113
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
¿por qué no los hacemos volar
lejos de la isla?

114
00:07:55,933 --> 00:07:57,351
Porque son mi gente.

115
00:07:57,435 --> 00:08:00,938
Y no los subestimes. Están desesperados.

116
00:08:10,990 --> 00:08:12,909
Perdón. Me he equivocado.

117
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Cuando encontremos el símbolo,
¿encontraremos la Antigua Ciudad,

118
00:08:19,874 --> 00:08:22,251
destruiremos las armas y se acabará?

119
00:08:22,335 --> 00:08:24,795
¿La ronda final? ¿El último capítulo?

120
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
¿La gran final? ¿La cuenta atrás?

121
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
- ¿El fin del juego?
- Es la idea.

122
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Vamos.

123
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Todo se está acabando muy rápido.

124
00:08:41,395 --> 00:08:42,522
Extraño, ¿verdad?

125
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
Ahí. Eso es.

126
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
Por aquí. Vamos.

127
00:09:02,208 --> 00:09:06,546
Una preguntilla: si está bajo tierra,
¿por qué vamos hacia arriba?

128
00:09:08,130 --> 00:09:09,215
¡Atención!

129
00:09:09,298 --> 00:09:13,636
¡Los Bufonsectos han vuelto
y mi nuevo equipo está listo para el show!

130
00:09:13,719 --> 00:09:14,554
¡Un show!

131
00:09:14,637 --> 00:09:16,639
- ¡Venid!
- ¡Bufonsectos!

132
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
¡No! ¿Qué? ¿Dónde está el símbolo?

133
00:09:19,100 --> 00:09:22,478
Necesito un equipo.
El show no vale nada si estoy solo.

134
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
¿Listos para ver a un equipo
con talento y buena imagen?

135
00:09:26,107 --> 00:09:27,775
- ¡Sí!
- ¡Por fin!

136
00:09:27,858 --> 00:09:30,653
Yo igual, avisadme si lo encontráis.

137
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
Esto lo ha estropeado todo.

138
00:09:38,786 --> 00:09:41,247
Eh, nos adoran. Igual es divertido.

139
00:09:41,330 --> 00:09:44,375
¡Mirad, un carruaje viviente!

140
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
Mira qué tonto parece.

141
00:09:46,877 --> 00:09:49,255
¡Au! ¡Mi fontanela!

142
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
¡Gracias!

143
00:09:52,800 --> 00:09:56,304
Eso es un avance del show
que haremos en diez minutos.

144
00:09:56,387 --> 00:09:57,638
¡Así que vuelvan!

145
00:10:12,987 --> 00:10:17,283
¡Ha sido el mejor show en meses!
Podemos llevar sombreros o bufandas.

146
00:10:17,366 --> 00:10:18,743
¡Bufansectos!

147
00:10:19,660 --> 00:10:23,164
¿Sabes dónde está el símbolo
o tengo que eliminarte?

148
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
Sí.

149
00:10:24,999 --> 00:10:29,503
Ese símbolo está pintado sobre algo
que tenemos todos pero no vemos.

150
00:10:30,546 --> 00:10:33,424
Basta de juegos. Llévanos. Ya.

151
00:10:33,507 --> 00:10:35,134
Vale. Vale.

152
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Es hora de pagar, Benny.

153
00:10:39,639 --> 00:10:42,475
El jefe te presta mucho dinero
por esos palos.

154
00:10:42,558 --> 00:10:44,685
Parece que les debes pasta.

155
00:10:44,769 --> 00:10:49,607
Sí, les pago y luego ya podremos…

156
00:10:50,399 --> 00:10:51,609
¡Irnos!

157
00:10:56,113 --> 00:10:57,740
Necesitamos el símbolo.

158
00:11:09,960 --> 00:11:11,212
Qué grosero.

159
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
¿Unas últimas palabras?

160
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
Pues…

161
00:11:28,562 --> 00:11:29,563
¡Toma!

162
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
No me arrepiento de nada.

163
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Eh, ¿qué tal si nos calmamos un poco?

164
00:11:39,365 --> 00:11:40,408
O no.

165
00:11:40,491 --> 00:11:43,077
Genial. Tenía ganas de golpear algo.

166
00:11:48,916 --> 00:11:50,793
¡Eh! El pequeñajo es nuestro.

167
00:12:14,400 --> 00:12:15,234
Milady.

168
00:12:17,653 --> 00:12:18,487
¡Detrás!

169
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
¡Vuelve aquí!

170
00:12:27,746 --> 00:12:29,623
Bien hecho. ¡Por aquí!

171
00:12:32,460 --> 00:12:34,170
Será otro truco.

172
00:12:49,393 --> 00:12:51,520
¿Por qué siempre hay esqueletos?

173
00:12:58,652 --> 00:13:02,364
No tenemos comida,
solo una derrota fría.

174
00:13:02,448 --> 00:13:03,949
Un acorde de do.

175
00:13:04,033 --> 00:13:08,329
Antes vivía soñando,
ahora me despierto gritando,

176
00:13:08,412 --> 00:13:10,039
y no estoy bien.

177
00:13:10,122 --> 00:13:11,707
Bonita canción.

178
00:13:11,790 --> 00:13:13,501
Eh, por allí.

179
00:13:40,945 --> 00:13:41,779
¡Au!

180
00:13:42,488 --> 00:13:44,281
Ramas de agonía.

181
00:13:44,823 --> 00:13:46,867
¡Tú! ¡No te acerques!

182
00:13:46,951 --> 00:13:49,912
Quiero arreglar las cosas, Kyle.

183
00:13:49,995 --> 00:13:53,874
Me tiró de un barco volador.
Estuve muerto 13 minutos.

184
00:13:53,958 --> 00:13:56,585
Técnicamente, fue mi hermana.

185
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Magos, ¡atacad!

186
00:14:04,343 --> 00:14:05,886
¡Danos el casco!

187
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
¡No lo tengo!

188
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
¡Mentira! ¿Y tu hermana?
¿Escondida, lista para atacar?

189
00:14:11,850 --> 00:14:14,853
Me dio por muerto
sin pensárselo dos veces.

190
00:14:14,937 --> 00:14:15,896
¡Como a ti!

191
00:14:17,189 --> 00:14:18,857
Quiero ayudaros.

192
00:14:22,027 --> 00:14:25,990
Vengo de lejos y traigo plantas.
Pronto darán fruto.

193
00:14:26,073 --> 00:14:28,826
- Maíz, plátanos…
- ¿Tienes comida?

194
00:14:28,909 --> 00:14:30,953
Más de la que podéis comer.

195
00:14:32,955 --> 00:14:34,498
¡Pues comamos!

196
00:14:34,582 --> 00:14:36,625
Plátano, no, no, no.

197
00:14:36,709 --> 00:14:39,712
Nigel, música de "caminar al festín".

198
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
Iríamos mucho más rápido
si sacáramos las armas

199
00:14:49,054 --> 00:14:51,307
y dejáramos este baúl tan pesado.

200
00:14:52,224 --> 00:14:53,601
Va a ser que no.

201
00:14:55,060 --> 00:14:57,563
¿No te fías de mí? ¡Increíble!

202
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
Mi hijo me ha pedido que las guarde.

203
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
Tú me traicionaste a mí.

204
00:15:04,028 --> 00:15:06,697
- No eres el centro de todo.
- Más rápido.

205
00:15:06,780 --> 00:15:10,075
- Nigel, ¡llévame!
- Te las podría haber robado ya.

206
00:15:10,159 --> 00:15:12,953
- Me pidió que las guardara.
- Mi casco.

207
00:15:13,037 --> 00:15:14,830
Mentiroso.

208
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
¡Vamos!

209
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
Increíble.

210
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
Si tan enfadada estás,

211
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
¿por qué me ayudas?

212
00:15:21,629 --> 00:15:24,298
- ¿Eh?
- ¡Porque te quiero, idiota!

213
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
Tú me… ¿De verdad?

214
00:15:29,345 --> 00:15:32,848
¡Basta!
El casco solo os traerá desgracias.

215
00:15:36,435 --> 00:15:39,063
- ¿El retorcijo Tavolara?
- Claro.

216
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
Aún valemos, amor mío.

217
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
¿Cuál es el plan?

218
00:15:52,117 --> 00:15:55,079
Un día os quedaréis
sin barcos que saquear.

219
00:15:55,162 --> 00:15:57,498
¡Y volveréis a pasar hambre!

220
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
Tiene razón.

221
00:15:59,708 --> 00:16:02,294
- No me gusta cultivar.
- Quiero comida.

222
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
¡Jamás! ¡Quiero ese casco!

223
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
¡No! ¡Se llevan las armas!

224
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
¡Tras ellos, idiotas!

225
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
¡El baúl!

226
00:16:55,973 --> 00:16:56,807
¡Oh!

227
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
¡Sí! ¡Lo logré! ¡Estamos salvados!

228
00:17:10,404 --> 00:17:13,365
¡Estamos acabados!
¡Le he fallado a mi hijo!

229
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
¡Aún no!

230
00:17:32,384 --> 00:17:35,804
¡Sí! Me encanta.

231
00:17:41,810 --> 00:17:42,978
Oh.

232
00:17:43,645 --> 00:17:48,067
Bueno, ¿y si las llevamos a Inglaterra?

233
00:17:48,150 --> 00:17:52,613
¿Sigues queriendo ayudarme?
Aunque yo he sido tan…

234
00:17:52,696 --> 00:17:56,116
¿Paranoico?
Tendremos que confiar el uno en el otro.

235
00:18:17,679 --> 00:18:22,851
Podría haber empezado un nuevo día,
ahora la esperanza está perdida.

236
00:18:22,935 --> 00:18:24,353
No es verdad.

237
00:18:24,436 --> 00:18:29,108
En pocas semanas, estaremos haciendo
tortitas de plátano con chocolate.

238
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
¿Qué es el chocolate?

239
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
¡Benny! ¡Deja de correr!

240
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Justo venía a buscaros.

241
00:19:06,270 --> 00:19:10,649
¡O nos dices ya dónde está el símbolo
o te muelo a palos!

242
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
Vale, lo siento.

243
00:19:13,569 --> 00:19:16,280
Solo quería… tener un equipo.

244
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
Hoy he aprendido una lección.

245
00:19:20,200 --> 00:19:23,412
Incluso cuando se acabe la misión
y yo esté acabado,

246
00:19:23,495 --> 00:19:26,165
solo, triste, patético y…

247
00:19:26,248 --> 00:19:29,376
Po, ¿de qué diablos hablas?

248
00:19:29,459 --> 00:19:32,462
Lo único que se acabará es la misión.

249
00:19:34,882 --> 00:19:38,385
- ¿Has estado alargándolo?
- Yo pensaba que tenías gases.

250
00:19:39,636 --> 00:19:42,264
Vale, ahora me siento un poco tonto.

251
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
Y un poco de gases tenía.

252
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
¿Dónde está el símbolo?

253
00:19:50,981 --> 00:19:53,817
¿Por qué no me lo habías preguntado?
Por aquí.

254
00:20:04,536 --> 00:20:08,123
Una calavera es símbolo
de buena suerte, ¿no?

255
00:20:14,546 --> 00:20:17,090
Os gustan las cosas raras, ¿eh?

256
00:20:17,174 --> 00:20:20,302
¿Cómo lo encontraste?
¿Quién más sabe que existe?

257
00:20:20,385 --> 00:20:21,470
Solo yo.

258
00:20:21,553 --> 00:20:25,807
Te conoces todos los escondites
cuando debes dinero a todo el mundo.

259
00:20:32,272 --> 00:20:34,191
Qué asco.

260
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
Es aquí.

261
00:20:55,379 --> 00:20:58,548
La Antigua Entrada
a la ciudad de Tianshang.

262
00:21:01,051 --> 00:21:04,972
No. Toquetear esqueletos es mi límite.

263
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
¡Suerte!

264
00:21:08,767 --> 00:21:10,227
Hala…

265
00:21:10,811 --> 00:21:12,980
Yo no pienso bajar primera.

266
00:22:25,135 --> 00:22:27,095
Benny, habías dicho…

267
00:22:27,179 --> 00:22:29,765
Oh, tú no eres Benny.

268
00:22:38,440 --> 00:22:39,274
¿Mamá?

269
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

