1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Ану киш.

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
Клаус хоче забрати зброю.

4
00:00:53,094 --> 00:00:55,263
Вкраде її при першій нагоді,

5
00:00:55,346 --> 00:00:56,848
а нам зробить…

6
00:00:57,432 --> 00:00:59,809
Він врятував нас.

7
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
Не треба мені клята зброя.

8
00:01:02,979 --> 00:01:06,691
О, так. Навіщо ж ти нас врятував?

9
00:01:08,860 --> 00:01:11,279
Я повернувся сюди з насінням.

10
00:01:11,362 --> 00:01:13,448
Мій народ міг би щось вирощувати

11
00:01:13,531 --> 00:01:16,701
замість того, щоб чекати трощі
й грабувати кораблі.

12
00:01:16,785 --> 00:01:18,244
Але я їм не треба.

13
00:01:18,328 --> 00:01:21,164
Вони хочуть повернути Шолом.

14
00:01:21,247 --> 00:01:24,125
Зброя забрала в мене все.

15
00:01:25,043 --> 00:01:28,630
Я хочу лише щоб ви і скриня

16
00:01:28,713 --> 00:01:30,256
покинули цей острів.

17
00:01:41,142 --> 00:01:48,149
ПАНДА КУНГ-ФУ. ЛИЦАР ДРАКОНА

18
00:02:00,411 --> 00:02:03,498
Символе, де ж ти?

19
00:02:08,044 --> 00:02:09,838
Привіт, Лондоне!

20
00:02:10,505 --> 00:02:13,424
Привітик-привітик і вітаннячка, мем.

21
00:02:13,508 --> 00:02:14,843
Губернаторе!

22
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
Вже час чаювання?

23
00:02:24,060 --> 00:02:25,520
З дороги, йолопе!

24
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
І вам гарного дня, мем.

25
00:02:27,564 --> 00:02:29,774
Досить, і опусти руку.

26
00:02:29,858 --> 00:02:32,360
Нас можуть шукати лицарі.

27
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Ой, хай ідуть.

28
00:02:35,363 --> 00:02:37,991
Символ, символ, символ… Так!

29
00:02:38,074 --> 00:02:39,325
Чекайте. Ні.

30
00:02:40,034 --> 00:02:42,412
До мене, символе, символе, символе…

31
00:02:43,204 --> 00:02:44,789
Попався!

32
00:02:44,873 --> 00:02:47,083
Ой, ні. Це вигрібна яма.

33
00:02:50,170 --> 00:02:51,796
Можливо, Алфі…?

34
00:02:52,505 --> 00:02:54,048
Ні, це навряд.

35
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
Ми його ніколи не знайдемо.

36
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Може, він?

37
00:03:01,639 --> 00:03:02,473
Ні.

38
00:03:03,182 --> 00:03:04,142
Знайшов!

39
00:03:04,225 --> 00:03:05,810
О, ні. Знову яма.

40
00:03:05,894 --> 00:03:10,273
Шукаємо маленький кружечок
з маленькими лініями всередині.

41
00:03:18,448 --> 00:03:19,949
Обожнюю його.

42
00:03:20,033 --> 00:03:23,411
Почуваюсь багатою й небезпечною,
та переважно, багатою.

43
00:03:23,494 --> 00:03:26,080
-Де твоя страшна лялька?
-Рух-Міні?

44
00:03:26,706 --> 00:03:28,207
Викинула в смітник.

45
00:03:28,291 --> 00:03:31,294
Дві речі я не носитиму. Дві — це забагато.

46
00:03:36,299 --> 00:03:38,468
То… є щось?

47
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
Цей символ — відповідь.

48
00:03:42,639 --> 00:03:45,266
Ми вже близькі до завершення місії.

49
00:03:45,350 --> 00:03:48,770
О. Так, схоже, що так.

50
00:03:50,021 --> 00:03:53,900
Завтра Молодий Місяць,
приїде мій тато, знищимо Зброю, й тоді…

51
00:03:54,525 --> 00:03:55,568
Врятуємо світ.

52
00:03:57,695 --> 00:03:58,780
Місія завершиться.

53
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Лицар Дракона вже не буде потрібен.

54
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
Ой! Гей.

55
00:04:07,455 --> 00:04:10,291
Так. Згори дивного символу не видно.

56
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
То ми маємо оглянути
кожен сантиметр скрізь і всюди?

57
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
Так.

58
00:04:19,008 --> 00:04:21,010
Перевернемо всю бруківку!

59
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Він точно там.

60
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
Треба хтось, хто добре знає місто.

61
00:04:29,310 --> 00:04:31,896
Хтось, хто бачив кожен закуток і щілину.

62
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
Кровожерні злодії?

63
00:04:33,564 --> 00:04:36,192
Підпільна банда сиріт-пристосуванців?

64
00:04:36,276 --> 00:04:39,946
Хтось, хто не гризе кігті й
може легко за все хапатись?

65
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
Краще, ніж усе це.

66
00:04:46,828 --> 00:04:48,538
Підходьте! Ви будете вражені!

67
00:04:49,580 --> 00:04:53,418
Стережіться, це Жуки-Блазнюки!

68
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
І це він?

69
00:05:05,513 --> 00:05:09,642
Жуки-Блазнюки виступили
на кожному міліметрі міста.

70
00:05:09,726 --> 00:05:13,313
Вони знають, де шукати символ.
А ще вони дуже смішні.

71
00:05:15,315 --> 00:05:17,400
Так…

72
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
Але де інші Жуки-Блазнюки?

73
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
Ах ти ж негідник.

74
00:05:24,365 --> 00:05:25,616
Ні, ти.

75
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
Бу!

76
00:05:39,255 --> 00:05:41,591
Я люблю мистецтво, але…

77
00:05:41,674 --> 00:05:42,508
Вибачте.

78
00:05:43,051 --> 00:05:44,260
О, ні.

79
00:05:44,343 --> 00:05:45,386
Ти одна з них.

80
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
Я грошима не гребую.

81
00:05:47,221 --> 00:05:49,015
Бий, куди хочеш, крім обличчя.

82
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Що? Я тебе не битиму.

83
00:05:51,517 --> 00:05:53,061
Але це не виключено.

84
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
Допоможи нам. Де решта трупи?

85
00:05:56,647 --> 00:06:00,276
Паличник Том? Лисий Браян? Нахаба Сьюзан?

86
00:06:00,359 --> 00:06:01,778
Ого, ти фанатка.

87
00:06:01,861 --> 00:06:03,613
Ті зрадники мене покинули.

88
00:06:03,696 --> 00:06:07,492
«Ми хочемо побачити світ».
«Досить нас гамселити».

89
00:06:07,575 --> 00:06:09,243
Вони мене покинули!

90
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
От вам і трупа.

91
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
Тебе покинули?

92
00:06:14,290 --> 00:06:19,545
Залишили одного й без друзів
наодинці з сумними, темними думками?

93
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
Я сказав це вголос?

94
00:06:27,887 --> 00:06:30,389
Співчуваю, але нам потрібна твоя допомога.

95
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Бачив цей символ?

96
00:06:37,146 --> 00:06:40,024
О! Який різкий аромат.

97
00:06:40,108 --> 00:06:42,777
Інтригуючий післясмак. Так!

98
00:06:42,860 --> 00:06:44,153
За мною.

99
00:06:44,904 --> 00:06:47,824
Не вірю я типу,
який заробляє тим, що б’є себе.

100
00:06:47,907 --> 00:06:49,575
Боюсь, це все, що в нас є.

101
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
Це, мабуть, пастка.

102
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
Ти ведеш нас до нього.

103
00:07:05,675 --> 00:07:08,177
Як нам відомо, він нас з’їсть.

104
00:07:08,261 --> 00:07:10,096
Краще я з’їм свою ногу.

105
00:07:10,179 --> 00:07:12,390
Бачиш? Він любить плоть.

106
00:07:12,473 --> 00:07:15,309
Вище носа! Він не хотів нас убити.

107
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
Поки що.

108
00:07:22,859 --> 00:07:23,818
Тут є їжа?

109
00:07:24,402 --> 00:07:28,030
Їжа? А он те дерев’яне?
Воно їстівне? Спробуй.

110
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Повернемось до старого.

111
00:07:30,992 --> 00:07:34,537
Я відволікатиму, а ви вивезіть Зброю.

112
00:07:34,620 --> 00:07:36,372
Не дайте їм побачити Шолом.

113
00:07:36,956 --> 00:07:39,292
Чим такий чудовий цей Шолом?

114
00:07:39,375 --> 00:07:41,878
Та нічим особливим.

115
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
Добре зігріває холодними ночами.

116
00:07:45,089 --> 00:07:46,841
Він має магію вітру.

117
00:07:49,260 --> 00:07:50,219
Цікаво.

118
00:07:50,303 --> 00:07:52,638
Якщо Зброя така потужна,

119
00:07:52,722 --> 00:07:55,933
чому б нам не здути цих дурнів з острова?

120
00:07:56,017 --> 00:07:57,310
Бо це мій народ.

121
00:07:57,393 --> 00:07:59,353
І не треба їх недооцінювати.

122
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Вони у відчаї.

123
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
Вибачте, помилився адресою.

124
00:08:15,411 --> 00:08:19,749
То, коли ми знайдемо символ
і древнє місто,

125
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
і знищимо Зброю, всьому настане кінець?

126
00:08:22,335 --> 00:08:24,795
Останній раунд? Фінал?

127
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Фініш? Останній відлік?

128
00:08:27,423 --> 00:08:29,008
-Кінець гри?
-Це наш план.

129
00:08:31,844 --> 00:08:32,678
Мерщій.

130
00:08:37,767 --> 00:08:40,228
Усе так швидко закінчується.

131
00:08:41,395 --> 00:08:42,522
Дивно, так?

132
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
Туди. Це там.

133
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
Нагору. Мерщій.

134
00:09:02,208 --> 00:09:06,546
Запитання: якщо місто підземне,
чому ми йдемо вгору?

135
00:09:08,130 --> 00:09:09,298
Слухайте, слухайте!

136
00:09:09,382 --> 00:09:13,844
Жуки-Блазнюки повернулись!
Моя нова трупа покаже виставу!

137
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Вистава! Гайда!

138
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Блазнюки!

139
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
Ні! Що? Де символ?

140
00:09:19,100 --> 00:09:22,478
Мені потрібна трупа.
Сам-один я граю кепсько.

141
00:09:22,562 --> 00:09:26,023
Готові зустрічати талановиту
й прекрасну трупу?

142
00:09:26,107 --> 00:09:27,775
-Так!
-Нарешті!

143
00:09:27,858 --> 00:09:30,653
Я теж. Скажете, як знайдете її.

144
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
Він геть усе зіпсував.

145
00:09:38,786 --> 00:09:41,247
Їм подобається. Буде весело…

146
00:09:41,330 --> 00:09:44,375
Дивіться! Жива бричка!

147
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
Вигляд у хлопця як у телепня.

148
00:09:46,877 --> 00:09:49,255
Ой! Моя ніжна маківка!

149
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
Дякую!

150
00:09:52,800 --> 00:09:56,304
Це був лише вступ до шоу,
що відбудеться за 10 хвилин.

151
00:09:56,387 --> 00:09:57,763
Повертайтеся.

152
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Найкращий виступ за кілька місяців!

153
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Наб’ємо грішми капелюхи! Чи жилети!

154
00:10:17,450 --> 00:10:18,743
Жуки в жилетах!

155
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
Ти знаєш, де символ,

156
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
чи мені тебе просто хлопнути?

157
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
Знаю.

158
00:10:24,999 --> 00:10:29,503
Він намальований на тому,
що всі мають, але ніхто не бачить.

159
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
Ніяких ігор. Відведи нас, негайно.

160
00:10:33,507 --> 00:10:35,134
Гаразд.

161
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
Час платити, Бенні.

162
00:10:39,680 --> 00:10:42,475
Бос позичив тобі купу грошей
на ці виступи.

163
00:10:42,558 --> 00:10:44,185
То ти їхній боржник.

164
00:10:44,769 --> 00:10:49,315
Так. Я їм заплачу, й можна вирушати…

165
00:10:50,441 --> 00:10:51,609
В дорогу!

166
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
Треба символ.

167
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Який нахаба.

168
00:11:24,475 --> 00:11:25,810
Останнє слово?

169
00:11:26,310 --> 00:11:27,395
Ем…

170
00:11:28,562 --> 00:11:29,438
Бам!

171
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
Я ні про що не шкодую.

172
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Вгамуйтесь на секунду.

173
00:11:39,365 --> 00:11:40,408
Чи ні.

174
00:11:40,491 --> 00:11:43,077
Добре. Якраз хотіла когось ударити.

175
00:11:48,916 --> 00:11:50,793
Гей! Цей малий наш.

176
00:12:14,400 --> 00:12:15,234
Міледі.

177
00:12:17,653 --> 00:12:18,487
Позаду!

178
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
Ану повернися!

179
00:12:27,788 --> 00:12:29,457
Чудова робота. Сюди!

180
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
Мабуть, іще один трюк!

181
00:12:49,393 --> 00:12:51,520
Чому завжди скелети?

182
00:12:58,652 --> 00:13:00,446
Їжі немає

183
00:13:00,529 --> 00:13:02,364
Лише холодна поразка

184
00:13:02,448 --> 00:13:04,074
Акорд До.

185
00:13:04,158 --> 00:13:06,035
Я спав собі тихо

186
00:13:06,118 --> 00:13:08,329
Прокинувся із криком

187
00:13:08,412 --> 00:13:10,039
Зі мною не все добре

188
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
Гарна пісня.

189
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
Ой! Он там.

190
00:13:40,945 --> 00:13:41,779
Ой!

191
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
Гілля агонії.

192
00:13:44,823 --> 00:13:46,867
Ти! Не підходь!

193
00:13:46,951 --> 00:13:49,912
Я хочу загладити провину, Кайле.

194
00:13:49,995 --> 00:13:51,789
Ти скинув мене з корабля.

195
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
Я 13 хвилин був мертвий.

196
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Насправді, це була моя сестра.

197
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Чаклуни, в атаку!

198
00:14:04,343 --> 00:14:05,886
Віддай нам Шолом!

199
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
В мене його немає!

200
00:14:07,388 --> 00:14:09,098
Брехня! Де твоя сестра?

201
00:14:09,181 --> 00:14:11,267
Зачаїлась, готується до нападу?

202
00:14:11,850 --> 00:14:14,853
Вона без зволікань кинула мене помирати.

203
00:14:14,937 --> 00:14:15,896
Як і тебе!

204
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Я хочу тобі допомогти.

205
00:14:22,027 --> 00:14:24,446
Я мандрував і привіз рослини.

206
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Скоро будуть плоди.

207
00:14:26,073 --> 00:14:27,908
Кукурудза й банани…

208
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
В тебе є їжа?

209
00:14:28,909 --> 00:14:30,953
Більше, ніж ви можете з'їсти.

210
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
То влаштуймо бенкет!

211
00:14:34,665 --> 00:14:36,625
Банан-нан-нан

212
00:14:36,709 --> 00:14:39,420
Найджеле, заграй «бенкетну».

213
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
Все було б швидше, якби ми забрали Зброю

214
00:14:49,054 --> 00:14:50,806
і спекались скрині.

215
00:14:52,224 --> 00:14:53,601
Я так не думаю.

216
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
Не довіряєш мені?

217
00:14:57,062 --> 00:14:58,147
Неймовірно!

218
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
Мій син попросив берегти її!

219
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
Це ж ти мене зрадив.

220
00:15:04,028 --> 00:15:06,655
-Не про тебе йдеться.
-Прискоримо темп.

221
00:15:06,739 --> 00:15:10,075
-Найджеле, неси мене!
-Я б її вкрала, поки ти спав.

222
00:15:10,159 --> 00:15:12,953
-Мій син попросив її берегти!
-Мій Шолом!

223
00:15:13,037 --> 00:15:14,830
Ти збрехав.

224
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Бігом!

225
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
Неймовірно.

226
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
Якщо ти на мене сердишся,

227
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
то чому ж допомагаєш?

228
00:15:21,629 --> 00:15:24,298
-М?
-Бо кохаю тебе, дурню!

229
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Ти… Кохаєш?

230
00:15:29,386 --> 00:15:32,640
Стійте! Шолом принесе вам тільки біль!

231
00:15:36,477 --> 00:15:38,854
-Вихор Таволара?
-Звісно.

232
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
Є ще порох, коханий.

233
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
То який план?

234
00:15:52,117 --> 00:15:55,079
Кораблі, які можна грабувати,
колись закінчаться.

235
00:15:55,162 --> 00:15:57,498
Ви знову почнете голодувати!

236
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
Можливо, він правий.

237
00:15:59,708 --> 00:16:02,294
-Я був би фермером.
-Скучаю за їжею.

238
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Нізащо! Віддайте мені Шолом!

239
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
Ні! Вони забрали Зброю!

240
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
За ними, дурні!

241
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Скриня!

242
00:16:55,973 --> 00:16:56,807
О!

243
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
Так! Вдалось! Ми врятовані!

244
00:17:10,487 --> 00:17:13,365
Ми приречені! Я підвів свого сина!

245
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
Ще ні!

246
00:17:32,384 --> 00:17:35,804
Так! Я в захваті.

247
00:17:41,810 --> 00:17:42,978
О.

248
00:17:43,645 --> 00:17:48,067
То може відвеземо це до Англії?

249
00:17:48,150 --> 00:17:50,527
Досі хочеш мені допомогти?

250
00:17:50,611 --> 00:17:52,613
Попри те, що я був…

251
00:17:52,696 --> 00:17:56,116
Параноїком? Ми маємо довіряти одне одному.

252
00:18:17,679 --> 00:18:20,307
Мав настати новий світанок

253
00:18:20,390 --> 00:18:22,893
Та надія вся згасла

254
00:18:22,976 --> 00:18:24,353
Надія не згасла.

255
00:18:24,436 --> 00:18:27,147
Скоро ми будемо пекти бананові млинці

256
00:18:27,231 --> 00:18:28,941
з шоколадною стружкою!

257
00:18:29,608 --> 00:18:31,276
Що таке шоколад?

258
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
Бенні! Досить тікати!

259
00:19:01,640 --> 00:19:03,267
Я саме йшов до вас.

260
00:19:06,270 --> 00:19:07,938
Або скажеш, де символ,

261
00:19:08,021 --> 00:19:10,649
або я відправлю тебе в забуття!

262
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
Добре. Пробачте!

263
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
Я лиш…

264
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
хотів мати трупу.

265
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Сьогодні я отримав важливий урок.

266
00:19:20,200 --> 00:19:23,370
Кінець місії не значить кінець для нас.

267
00:19:23,453 --> 00:19:26,165
Що я стану самотнім, сумним, жалюгідним і…

268
00:19:26,248 --> 00:19:28,917
По, що ти таке верзеш?

269
00:19:29,459 --> 00:19:32,462
Кінець настане лише місії.

270
00:19:35,007 --> 00:19:38,385
-То ти про нас говорив?
-Я думала, в тебе гази.

271
00:19:39,636 --> 00:19:41,972
Тепер я почуваюся дурнем.

272
00:19:43,182 --> 00:19:44,766
І так, у мене гази.

273
00:19:49,396 --> 00:19:50,898
Де символ?

274
00:19:50,981 --> 00:19:53,817
Чому ж ви відразу не спитали? Сюди.

275
00:20:04,536 --> 00:20:07,623
Череп — це ж хороша прикмета?

276
00:20:14,588 --> 00:20:17,090
Хочете зробити щось моторошне?

277
00:20:17,174 --> 00:20:20,302
Як ти його знайшов? І хто ще про це знає?

278
00:20:20,385 --> 00:20:21,470
Лише я.

279
00:20:21,553 --> 00:20:25,641
Треба знати, де схованки,
коли ти винен усьому місту.

280
00:20:32,272 --> 00:20:34,191
Як страшно.

281
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
Це воно!

282
00:20:55,420 --> 00:20:58,215
Древні Ворота міста Тянь-Шань.

283
00:21:01,051 --> 00:21:04,388
Ні. Досить з мене й того черепа.

284
00:21:05,055 --> 00:21:05,973
Щасти!

285
00:21:08,767 --> 00:21:09,851
Ого…

286
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
Першою я не піду.

287
00:22:25,135 --> 00:22:26,511
Бенні, ти ж казав…

288
00:22:27,262 --> 00:22:29,389
Ти не Бенні.

289
00:22:38,440 --> 00:22:39,274
Мамо?

290
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
Переклад субтитрів: Тетяна Горстка

