1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Μητέρα; Τι κάνεις εσύ εδώ;

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
Ήρθα να βοηθήσω.

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
Όχι.

6
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
Τέλεια! Καλώς ήρθατε!

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
Καθόλου τέλεια! Μας ακολούθησες;

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
Δεν ήθελα να φύγεις έτσι ξανά.

9
00:00:53,845 --> 00:00:56,723
Γύρνα στο σπίτι κι ας το συζητήσουμε.

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
Πριν πάθετε κανένα κακό.

11
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
Δεν φοβόμαστε γι' αυτό.

12
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
Ναι. Μας αρέσει κιόλας.

13
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
Τι το ιδιαίτερο έχει ένα παλιό πηγάδι;

14
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
Γιατί είναι… Πώς…

15
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
Τι μέρος είναι αυτό;

16
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
Εδώ θα τελειώσουμε την αποστολή του Άλφι.

17
00:01:46,022 --> 00:01:53,029
KUNG FU PANDA
Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ

18
00:02:04,082 --> 00:02:09,796
Βόρεια. Πόσο βόρεια έφτασαν πια
αυτές οι αρκούδες;

19
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
Ποιο είναι το σχέδιο, αδελφέ μου;

20
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
Εσύ στον θρόνο με την επόμενη πανσέληνο.

21
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
Και ξέρω ακριβώς πότε θα επιτεθούμε.

22
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
Ελευθερώστε με!

23
00:03:00,555 --> 00:03:04,434
Βρε, βρε. Είχα ακούσει ότι ήσουν σε άδεια.

24
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
Μόλις επέστρεψα στην πόλη.

25
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
Πώς λέτε να αντιδράσει η Βασίλισσα
όταν μάθει για την προδοσία;

26
00:03:11,858 --> 00:03:15,069
Βασικά,
δεν θα μείνει και πολύ ευχαριστημένη.

27
00:03:15,153 --> 00:03:20,408
Άρα θα φροντίσουμε να μην το μάθει
από κανέναν, έτσι, Κλαουσάκη;

28
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
Λέω να στείλουμε τον Σερ Άλφρεντ
σε μόνιμη άδεια.

29
00:03:25,163 --> 00:03:29,667
Ξέρεις κάτι; Συμφωνώ.
Νομίζω πως είναι ώρα να πηγαίνω.

30
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
Τι; Το είδες αυτό, έτσι;

31
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
Δεν ξέρω τι ακριβώς είδα.

32
00:03:51,773 --> 00:03:54,275
Πολύ παράξενο.

33
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Σχεδόν έφτασα, Κλαουσάκη.

34
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
Ο Άλφι κατέστρεψε τον Τροχό εδώ,

35
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
αλλά πού ακριβώς;

36
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Αυτό…

37
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
Αυτό είναι…

38
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
Το Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας.

39
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Δες εκεί!

40
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
Η παλιά πόλη είναι ακόμα όρθια.

41
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
Εκεί θα τελειώσουμε την αποστολή.

42
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
Ωραία. Πήγαινε πρώτη.

43
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
Δείξε μου ότι αυτές οι πέτρες θα κρατήσουν
το βάρος σου.

44
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
Έχει δίκιο.
Δεν γίνεται να είμαστε σίγουροι.

45
00:04:51,833 --> 00:04:56,337
Τότε δεν μπορούμε να προχωρήσουμε.
Εγώ λέω να επιστρέψουμε.

46
00:04:56,421 --> 00:05:00,508
Άκνα, θα προσγειωθείς σε μια πέτρα
για να δεις πώς αντιδρά;

47
00:05:00,591 --> 00:05:01,426
Έγινε!

48
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
Πολύ περίεργο.

49
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
Μ' έχεις δει να πετάω, σωστά;
Αλήθεια, μπορώ.

50
00:05:10,893 --> 00:05:13,688
Έχεις φτερά και ράμφος. Είναι καλή αρχή.

51
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
Αμάν! Μήπως δεν μπορώ;

52
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
Κάτι περίεργο έχει αυτό το μέρος.

53
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
Ο αέρας είναι…

54
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
διαφορετικός.

55
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
Μυρίζει μούχλα.

56
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
Και… λουλούδια;

57
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Μισό. Να μυρίσω μασχάλη.

58
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
Μάλλον εγώ είμαι. Συγγνώμη.

59
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
Σωστά! Ο αέρας φταίει, όχι εγώ.
Άκουσες τι είπε, έτσι;

60
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
Ο Άλφι τα κατάφερε, άρα μπορούμε κι εμείς.

61
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
Είναι ασταθές,
αλλά ασφαλές για να πατήσουμε.

62
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Δεν είμαι σίγουρη. Μη βιαζόμαστε.

63
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
Εσωτερική γαλήνη…

64
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
Πο, μ' ακούς;

65
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Είμαι η πέτρα.

66
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
Περίμενε. Πο, σταμάτα!

67
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Ναι! Αποδέξου τη μαγεία.

68
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
Κάτσε, μην την αποδέχεσαι! Όχι!

69
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
Ελάτε, πέτρες, κουλάρετε λίγο.

70
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
Αργές κινήσεις. Είναι ασταθείς.

71
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
Λουθέρα, δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις.
Θα σκοτωθείς.

72
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
Πρέπει να στείβεις την πέτρα, μητέρα.

73
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
Στείβω την πέτρα!

74
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
-Μη ρωτάς. Θα τραγουδήσει.
-Πολύ αργά.

75
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
Στείβω την πέτρα!

76
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
Μην πας!

77
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
Τράβα σπίτι, μητέρα.

78
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
Και μείνε μακριά μου.

79
00:07:26,821 --> 00:07:30,992
Καλά! Αφού δεν ακούς τη λογική,
τότε θα σε κρατήσω εγώ ασφαλή.

80
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
Μητέρα!

81
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
Τα καημένα μου τα παπούτσια.

82
00:07:49,844 --> 00:07:50,678
Σε καλό μου!

83
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
Πάρε το χέρι μου!

84
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
Μητέρα!

85
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
Το χέρι μου μόνο, όχι εμένα ολόκληρη!

86
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
Υπέροχα, απλώς υπέροχα.

87
00:08:12,700 --> 00:08:14,410
Μου χρωστάς ένα σκήπτρο.

88
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
Ήρθε κι άλλη παρέα;

89
00:08:43,856 --> 00:08:47,109
Ένας τρομακτικός κάστορας!

90
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
Πόσο καιρό είσαι στον απαίσιο βάλτο;

91
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
Αρκετό καιρό για να με υπακούει.

92
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
Φύγε τώρα από εδώ!

93
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Οι αρκούδες ήταν εδώ, έτσι;

94
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Πες μου πού πήγαν.

95
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;

96
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
Ποιος κάνει τις ερωτήσεις εδώ;

97
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
Ποια είσαι;

98
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
Είμαι η Βερούκα Ντουμόντ,
η διαβόητη Αρχιμάγισσα της Αγγλίας.

99
00:09:59,557 --> 00:10:04,478
Και θα είμαι η τελευταία που θα δεις
αν δεν αρχίσεις να μιλάς.

100
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
Όχι, είσαι κάτι παραπάνω απ' αυτό.

101
00:10:11,235 --> 00:10:15,948
Είσαι απόγονος των Αρχαίων Δασκάλων.

102
00:10:25,583 --> 00:10:27,877
Κρατηθείτε! Ερχόμαστε.

103
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
Από εδώ.

104
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
Όλη μου τη ζωή, δεν με πίστεψε ποτέ.

105
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
Δεν μ' άφησε να γίνω ιππότης
και μ' έβαλε σε σχολείο καλών τρόπων.

106
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
Κλασικά.

107
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
Βασικά, αυτό δεν το λες και κλασικό.
Καταλαβαίνεις;

108
00:10:49,357 --> 00:10:52,234
Απλώς ανησυχεί. Έτσι κάνει η οικογένεια.

109
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
Αυτό ήταν διαφορετικό.

110
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
Δεν μπορούσα ποτέ να βασιστώ πάνω της
για τίποτα.

111
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Ούτε εκείνη πάνω μου.
Έτσι δεν κάνει η οικογένεια;

112
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Δεν φεύγουμε από εδώ.

113
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
Πώς φαίνεται από εκεί;

114
00:11:32,650 --> 00:11:36,028
Αυτό είναι χειρότερο
κι από αιωρούμενες πέτρες.

115
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
Αστεία κατάληξη, οι γριές μαζί,

116
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
να αιωρούνται προς την άβυσσο.

117
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
Ποια είπες γριά;

118
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
Συγγνώμη, εγώ απλώς…

119
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
Από τότε που έχασα τον Άλφι,
νιώθω τόσο μόνη.

120
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
Και η Λεπίδα; Εννοώ, η Λουθέρα.

121
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Οι δυο μας ποτέ δεν…

122
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
Θα ξέρεις πόσο πεισματάρα είναι.

123
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Πεισματάρα; Ναι. Και τι μ' αυτό;

124
00:12:08,185 --> 00:12:10,896
Δεν τη συμπάθησα όταν γνωριστήκαμε.

125
00:12:10,980 --> 00:12:15,734
Βασικά, σχεδίαζα να τη ληστέψω
και να την παρατήσω σε ένα ζωντανό άγαλμα.

126
00:12:15,818 --> 00:12:21,073
Αλλά η αλήθεια είναι ότι μου έσωσε τη ζωή
και μετά με εμπιστεύτηκε.

127
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
Οπότε, πεισματάρα; Σίγουρα. Αλλά καλή.

128
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
Πολύ καλή!

129
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
Αλλά τι λες για την ώρα
να φωνάξουμε για βοήθεια;

130
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
-Βοήθεια!
-Δεν κάνετε πιο γρήγορα;

131
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
Μακάρι να μπορούσα να πετάξω.

132
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
Έχω μια ιδέα!

133
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Ελάτε!

134
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
Και τώρα; Δεν υπάρχει μονοπάτι.

135
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
Σκύψτε!

136
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
Βιαστείτε!

137
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
Δεν θα φτάσουμε.

138
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Ελπίζω να είσαι ευλύγιστη.

139
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Προς τα αριστερά.

140
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
Το δικό σου αριστερά;

141
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Πέστε κάτω!

142
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
Τι πλάκα… Αναταράξεις!

143
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
Κάτω!

144
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
-Σταμάτα να διασκεδάζεις.
-Σπαστικό, το ξέρω.

145
00:14:05,010 --> 00:14:06,887
Χρησιμοποιήστε τις πέτρες.

146
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
Κρατήσου!

147
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
Τι;

148
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
Είσαι όντως ευλύγιστη.

149
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Δεν πάμε αρκετά γρήγορα. Να επιταχύνουμε.

150
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
Σπρώξτε!

151
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
-Καλό σημάδι.
-Αφού με ξέρεις.

152
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
Τέλεια!

153
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Τώρα είμαστε πιο μακριά,
χωρίς καν ένα μονοπάτι.

154
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
Σου είπα να πας σπίτι!
Γιατί δεν μ' ακούς ποτέ;

155
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
Είσαι ανυπόφορη.

156
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Προσπαθεί να αποδείξει
πόσο πολύ νοιάζεται.

157
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Σίγουρα κάτι απέδειξε.

158
00:16:00,709 --> 00:16:04,505
Εγώ απλώς λέω.
Μπορείς να είσαι πιο επιεικής.

159
00:16:04,588 --> 00:16:07,466
Γιατί; Εκείνη δεν είναι επιεικής μαζί μου.

160
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
Έλα εδώ.

161
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
Τι έγινε πάλι;

162
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
Έλα εδώ, Λουθέρα. Πρέπει να δεις κάτι.

163
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
Καλά. Τι είναι το τόσο σημαντικό;

164
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
Εκεί κάτω.
Δείτε την αντανάκλαση στην πέτρα.

165
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
Είναι… Είναι στ' αλήθεια αυτό;

166
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
Και είναι… ανάποδα;

167
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Πώς θα πάμε εκεί;

168
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
Δεν σου έχω δώσει λόγο να το κάνεις, αλλά…

169
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
εμπιστέψου με.

170
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
Για να καταλάβω καλά.

171
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
Αν είμαστε τα δις-δις-δις και τα λοιπά,
δισέγγονα των Αρχαίων Δασκάλων,

172
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
τότε αυτά τα όπλα και ο στρατός

173
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
είναι η κληρονομιά μου.

174
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Όχι.

175
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
Δεν έχουμε συγγένεια με τους Αρχαίους
που έφτιαξαν τα όπλα.

176
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
Φέρε την κούπα σου.

177
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Έτσι μπράβο.

178
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
Πιες. Υπάρχει μπόλικο.

179
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
Χάλια γεύση έχει.

180
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Νερό βάλτου.
Για εκλεπτυσμένους ουρανίσκους.

181
00:17:53,864 --> 00:17:57,868
Συνέχισε. Είμαστε απόγονοι
των Αρχαίων Δασκάλων ή όχι;

182
00:17:57,951 --> 00:18:01,872
Οι πρόγονοί μας δεν ήταν αυτοί
που έφτιαξαν τα όπλα.

183
00:18:01,955 --> 00:18:05,292
Είμαστε απόγονοι αυτών
που τους αντιστάθηκαν.

184
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
Αποκαλούσαν τους πρόγονούς μας κακούς

185
00:18:08,420 --> 00:18:12,508
που ήθελαν να κυβερνήσουν τους άλλους
με τις δυνάμεις τους.

186
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
Τι είπες στις αρκούδες όταν ήρθαν εδώ;

187
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Μόνο όσα έπρεπε να μάθουν.

188
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
Να βρουν τα όπλα

189
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
ώστε να τα καταστρέψουμε.

190
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
Δεν θα καταστρέψεις τίποτα.

191
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
Τώρα πες μου, πού ακριβώς τους έστειλες;

192
00:18:35,489 --> 00:18:39,368
Πιστεύεις πως θα σου πω;
Δεν είσαι με τα καλά σου.

193
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
Καλά τα λες.

194
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
Μητέρα!

195
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
Μητέρα, είσαι καλά;

196
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
Λουθέρα, οι φωνές δεν ταιριάζουν
σε μια δεσποινίδα.

197
00:19:03,016 --> 00:19:03,851
Μα πώς…

198
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
Στείβοντας την πέτρα.

199
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
Δεν είμαι εγώ για τέτοια.

200
00:19:49,396 --> 00:19:52,733
Έχει ανέβει και σε άλλον το αίμα
στο κεφάλι;

201
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Πο, έλα να δεις!

202
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
Αρχαία καλούπια για αρχαία όπλα.
Εδώ φτιάχτηκαν.

203
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
Εδώ θα έφερε ο Άλφι τον Τροχό της Θύελλας.

204
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
Για να δούμε πώς δουλεύει.

205
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
Ωραία, βρήκες το σιδηρουργείο.
Δεν πάμε σπίτι τώρα;

206
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
Οι άλλοι φίλοι σου έχουν τα όπλα.

207
00:20:28,477 --> 00:20:33,649
Ακόμα επιμένεις μ' αυτό;
Γιατί θες τόσο πολύ να γυρίσω στο σπίτι;

208
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
-Αυτά τα όπλα είναι…
-Γιατί είναι τόσο σημαντικά;

209
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
Μπορούν να καταστρέψουν τον κόσμο

210
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
με έναν στρατό από παγιδευμένες ψυχές
που σκότωσαν.

211
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
Το πανί από τη λαβή του Τροχού…

212
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
Λεπίδα, έχεις δίκιο! Έλιωσε τον Τροχό.

213
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
Είχες δίκιο. Εδώ τον κατέστρεψε.

214
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
Δεν τον κατέστρεψε.

215
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
Τον μετέτρεψε στο ξίφος του.

216
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
Αλλά γιατί;

217
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
Κανένα ίχνος φωτιάς ή μετάλλων,
η λαμπερή ενέργεια δεν βγάζει θερμότητα.

218
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
Αν ο Άλφι ήξερε ότι ο Κλάους κι η Βερούκα
κυνηγούσαν τα όπλα,

219
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
θα χρειαζόταν τη δική του μαγεία

220
00:21:26,743 --> 00:21:29,162
για να πάρει πρώτος τα άλλα όπλα.

221
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Τι;

222
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
Μου λες ότι κουβαλούσες τόσο καιρό
ένα απ' αυτά τα μαραφέτια;

223
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Για μισό.

224
00:21:37,045 --> 00:21:41,049
Αν είναι Όπλο Τιανσάνγκ,
κι η Βερούκα τον σκότωσε μ' αυτό…

225
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Τότε η ψυχή του είναι εκεί μέσα.

226
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Ο Άλφι ζει;

227
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
Δεν ξέρω. Αλλά ο Ντρέικ έχει το σπαθί.

228
00:21:51,893 --> 00:21:55,647
Ίσως μπορώ να βοηθήσω μ' αυτό.

229
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
Ο Σερ Ντρέικ…

230
00:21:59,818 --> 00:22:03,196
θα μας συναντήσει αύριο το πρωί
στο σπίτι μας

231
00:22:03,280 --> 00:22:04,531
για να σε συλλάβει.

232
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
Μου έστησες παγίδα;

233
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
Εγώ απλώς…

234
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Ήθελα να 'σαι ασφαλής.

235
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
Με τι τίμημα;

236
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
Με οποιοδήποτε.

237
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
Αν πάρεις το σπαθί από τον Σερ Ντρέικ,

238
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
είπες ότι ο Άλφι μπορεί να απελευθερωθεί;

239
00:22:20,213 --> 00:22:23,091
Είπα ότι ένας στρατός θα απελευθερωθεί.

240
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Λουθέρα,

241
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
για τον Άλφι πρόκειται.

242
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
Ό,τι κι αν θες να κάνεις, είμαστε μέσα.

243
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

