1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,806 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Maman ? Qu'est-ce que tu fabriques ici ?

4
00:00:34,784 --> 00:00:36,619
Je suis là pour vous aider.

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
Non.

6
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
Euh, sympa ! Bienvenue !

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
Non, pas sympa ! Tu nous as suivis ?

8
00:00:51,509 --> 00:00:56,723
Je ne pouvais pas encore te laisser fuir.
Rentre à la maison, Luthera, et discutons.

9
00:00:56,806 --> 00:00:58,850
Avant qu'il n'arrive un malheur.

10
00:00:58,933 --> 00:01:00,810
Cela ne nous fait pas peur.

11
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
Oui, d'ailleurs, on adore ça.

12
00:01:05,273 --> 00:01:08,151
Quel est l'attrait d'un vieux puits ?

13
00:01:21,206 --> 00:01:22,665
Pourquoi… Comment…

14
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
C'est quoi, cet endroit ?

15
00:01:36,721 --> 00:01:39,557
C'est là que s'achève la mission d'Alfie.

16
00:01:46,105 --> 00:01:53,029
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

17
00:02:04,082 --> 00:02:09,838
Nord, nord… Jusqu'où au Nord
ces ours maudits ont-ils marché ?

18
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
Alors, quel est le plan, cher frère ?

19
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
Toi sur le trône
d'ici la prochaine pleine lune.

20
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
Je sais précisément
quand on devra frapper.

21
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
Libérez-moi !

22
00:03:00,597 --> 00:03:04,434
Il paraît que tu étais en vacances.

23
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
Eh bien, je suis revenu en ville.

24
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
Je me demande comment la Reine réagira
en apprenant votre complot.

25
00:03:11,900 --> 00:03:15,028
Je doute fortement qu'elle en soit ravie.

26
00:03:15,111 --> 00:03:20,408
On va devoir faire en sorte que ça ne lui
arrive pas aux oreilles, hein, Klausy ?

27
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
Si on envoyait Sir Alfred
en vacances définitivement ?

28
00:03:25,163 --> 00:03:29,292
Vous savez quoi ? Je suis d'accord.
Il est temps que je file.

29
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
Quoi ? Tu as vu ça, hein ?

30
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
Je… Je ne sais pas ce que j'ai vu.

31
00:03:51,814 --> 00:03:54,317
Plutôt rare.

32
00:04:03,159 --> 00:04:05,161
On y est presque, Klausy.

33
00:04:14,712 --> 00:04:19,509
Alfie a détruit la Roue de la Tempête ici
mais où exactement ?

34
00:04:20,260 --> 00:04:21,803
C'est…

35
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
C'est… ?

36
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
L'Acier Noir de l'Équinoxe.

37
00:04:33,606 --> 00:04:34,565
Là !

38
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
La cité ancienne semble intacte.

39
00:04:37,986 --> 00:04:40,780
C'est ici que s'achève notre mission.

40
00:04:42,282 --> 00:04:44,534
Super. À toi, l'honneur.

41
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
Prouve-moi donc que ces rochers
supporteront notre poids.

42
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
Rukhmini a raison. Rien n'est certain.

43
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
Alors, c'est peine perdue.
Faisons marche arrière.

44
00:04:56,421 --> 00:05:00,383
Akna, tu peux atterrir
sur un de ces rochers, pour voir ?

45
00:05:00,466 --> 00:05:01,426
Ça marche !

46
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
C'est… C'est bizarre.

47
00:05:07,515 --> 00:05:10,852
Vous m'avez vue voler ?
Je jure que j'en suis capable.

48
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Tu as des ailes et un bec.
C'est un bon début.

49
00:05:13,855 --> 00:05:15,732
Oh non ! Est-ce possible ?

50
00:05:22,739 --> 00:05:26,200
Cet endroit a quelque chose de bizarre.
L'air est…

51
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
différent.

52
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
Ça sent le renfermé.

53
00:05:32,373 --> 00:05:34,250
Avec une touche florale ?

54
00:05:34,792 --> 00:05:36,961
Attendez. Vérification aisselle.

55
00:05:37,045 --> 00:05:39,881
C'est sûrement moi. Désolé.

56
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
En effet ! C'est l'air, pas moi.
Vous l'avez entendue, hein ?

57
00:05:46,554 --> 00:05:50,058
Alfie y a survécu,
alors pourquoi pas nous ?

58
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
C'est un peu bancal
mais on peut marcher dessus.

59
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Je sais pas, ne nous précipitons pas.

60
00:06:05,782 --> 00:06:07,533
Paix intérieure…

61
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
Po, tu m'écoutes ?

62
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Je suis le rocher.

63
00:06:11,871 --> 00:06:13,748
Non, attends. Po, arrête !

64
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
Oh oui ! Accueille la magie en toi !

65
00:06:20,880 --> 00:06:24,008
Attends, ne l'accueille pas,
ne l'accueille pas !

66
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Dites, les rochers, relax.

67
00:06:45,321 --> 00:06:47,740
Vas-y lentement. Ils sont instables.

68
00:07:01,003 --> 00:07:05,133
Luthera, je ne peux pas te laisser faire.
Tu vas te tuer.

69
00:07:05,216 --> 00:07:07,885
Parfois, il faut mettre le paquet, maman.

70
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Mets le paquet !

71
00:07:10,930 --> 00:07:13,724
- Ils vont se mettre à chanter.
- Trop tard.

72
00:07:13,808 --> 00:07:15,977
Mets le paquet !

73
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
N'y va pas !

74
00:07:22,442 --> 00:07:24,068
Rentre à la maison, maman.

75
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
Ne te mets pas dans mon chemin.

76
00:07:26,737 --> 00:07:30,992
Si tu ne veux pas entendre raison,
c'est moi qui vais te protéger.

77
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Maman !

78
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
Ces chaussures n'aident pas.

79
00:07:49,760 --> 00:07:50,678
Doux Jésus !

80
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
Prenez ma main !

81
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
Maman !

82
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
Ma main, pas tout mon corps !

83
00:08:08,404 --> 00:08:11,365
Génial, vraiment génial.

84
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Vous me devez une massue.

85
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
Encore de la compagnie, hein ?

86
00:08:43,856 --> 00:08:47,151
Oh, flippant, le castor !

87
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
Depuis quand tu vis
dans ce vile marécage ?

88
00:08:51,113 --> 00:08:53,950
Assez longtemps
pour le plier à ma volonté.

89
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
Fichez le camp, maintenant !

90
00:08:58,329 --> 00:09:00,122
Les ours étaient là, hein ?

91
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Dis-moi où ils sont allés.

92
00:09:07,129 --> 00:09:09,298
Où as-tu appris à faire ça ?

93
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
C'est moi qui pose les questions !

94
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
Qui es-tu ?

95
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
Je suis Veruca DuMont,
célèbre Grand Mage d'Angleterre.

96
00:09:59,557 --> 00:10:04,520
C'est la dernière chose que tu entendras
si tu ne craches pas le morceau.

97
00:10:06,897 --> 00:10:11,152
Non, tu es bien plus que tout ça.

98
00:10:11,235 --> 00:10:15,990
Tu es une descendante des Anciens Maîtres.

99
00:10:25,583 --> 00:10:28,294
Tenez bon ! On vient vous chercher.

100
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Par ici.

101
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Elle n'a jamais cru en moi,

102
00:10:39,305 --> 00:10:44,018
m'empêchant de rejoindre les chevaliers
pour apprendre les bonnes manières.

103
00:10:44,101 --> 00:10:45,144
C'est typique.

104
00:10:45,728 --> 00:10:49,273
Franchement, je ne dirais pas
que c'est typique.

105
00:10:49,357 --> 00:10:52,276
Elle se soucie pour toi.
C'est ça, la famille.

106
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Bizarre, ça.

107
00:11:01,702 --> 00:11:05,247
Je n'ai jamais pu compter sur elle
pour quoi que ce soit.

108
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Et vice-versa.
C'est ça, la famille, pour toi ?

109
00:11:25,643 --> 00:11:27,269
On y arrivera pas par ici.

110
00:11:27,353 --> 00:11:29,230
C'est comment de votre côté ?

111
00:11:32,691 --> 00:11:36,028
C'est pire que les rochers flottants.

112
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
Quelle ironie :
deux vieilles dames coincées

113
00:11:39,031 --> 00:11:41,158
au bord de l'abîme.

114
00:11:42,701 --> 00:11:43,953
Vieille vous-même !

115
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
Je suis désolée, c'est juste que…

116
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
Depuis que j'ai perdu Alfie,
je me sens seule au monde.

117
00:11:56,132 --> 00:11:59,343
Et Lame, alors ? Je veux dire, Luthera.

118
00:11:59,844 --> 00:12:02,054
Elle et moi ne nous sommes jamais…

119
00:12:02,596 --> 00:12:04,890
Tu sais comme elle est têtue.

120
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
Têtue ? Oui. Et alors ?

121
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
Je n'aimais pas trop votre fille au début.

122
00:12:10,771 --> 00:12:15,734
En fait, je comptais la dévaliser et la
laisser croupir dans une statue vivante.

123
00:12:15,818 --> 00:12:21,115
Mais cette gamine m'a sauvé la vie
et m'a donné une chance.

124
00:12:21,615 --> 00:12:24,827
Alors, têtue ? Certes. Mais gentille.

125
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Super gentille !

126
00:12:29,540 --> 00:12:32,585
En attendant, crions au secours.

127
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
- Au secours !
- Grouillez-vous, hein ? Vite !

128
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
Si seulement je pouvais voler.

129
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
J'ai une idée !

130
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
Venez !

131
00:13:02,490 --> 00:13:05,451
Où ça ? Il n'y a pas de chemin.

132
00:13:06,035 --> 00:13:07,077
Penche-toi !

133
00:13:18,881 --> 00:13:20,090
Dépêchez-vous !

134
00:13:22,384 --> 00:13:24,094
On n'y arrivera pas.

135
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
J'espère que vous êtes agile,
vieille dame.

136
00:13:38,609 --> 00:13:40,027
Penche vers la gauche.

137
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Pardon. Tu voulais dire ta gauche ?

138
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
Baisse-toi !

139
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
C'est ce que… Ça cogne !

140
00:13:55,084 --> 00:13:56,126
Baisse-toi !

141
00:13:59,463 --> 00:14:02,508
- Arrête de faire mumuse.
- C'est ma malédiction.

142
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Utilisez les rochers.

143
00:14:14,436 --> 00:14:15,312
Tenez bon !

144
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Quoi ?

145
00:14:18,232 --> 00:14:19,858
Vous êtes vraiment agile.

146
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
On ne va pas assez vite.
On doit accélérer.

147
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
Poussez !

148
00:15:09,658 --> 00:15:11,827
- Bien visé.
- Pas qu'un peu !

149
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
Super !

150
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Nous voilà encore plus loin
sans le moindre chemin.

151
00:15:39,188 --> 00:15:43,776
Je t'avais dit de rentrer à la maison.
Pourquoi tu ne m'écoutes jamais ?

152
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
Tu es vraiment impossible.

153
00:15:54,995 --> 00:15:58,165
La dame essaie de prouver
combien elle tient à toi.

154
00:15:58,248 --> 00:16:00,626
Eh bien, elle a prouvé quelque chose.

155
00:16:00,709 --> 00:16:04,421
Je dis juste
que tu devrais être plus indulgente.

156
00:16:04,505 --> 00:16:07,466
Pourquoi ?
Elle a toujours été sur mon dos.

157
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
Par ici.

158
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
Quoi encore, maman ?

159
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
Viens ici, Luthera.
Tu dois voir quelque chose.

160
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
D'accord, qu'y a-t-il de si important ?

161
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
Là-bas. Regarde le reflet sur ce rocher.

162
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
Serait-ce… Serait-ce vraiment ça ?

163
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
Et serait-ce… à l'envers ?

164
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Comment y accéder ?

165
00:16:50,843 --> 00:16:54,221
Je sais que tu as peu de raisons
de me croire mais…

166
00:16:54,304 --> 00:16:55,597
Fais-moi confiance.

167
00:17:01,812 --> 00:17:04,064
Alors, récapitulons.

168
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
Si nous sommes les petits-petits-petits
enfants des Anciens Maîtres,

169
00:17:11,655 --> 00:17:14,533
alors ces armes et cette armée

170
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
me reviennent de droit.

171
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Non, non, non.

172
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
On n'est pas apparentés aux Anciens
Maîtres qui ont forgé les Armes.

173
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
Tends-moi ta tasse.

174
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
Voilà.

175
00:17:32,259 --> 00:17:34,428
Bois tout. Il y en a plein.

176
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
Ça a un goût infect.

177
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
De l'eau des marécages.
Un goût qui s'acquiert.

178
00:17:53,739 --> 00:17:57,868
Continue ton histoire. Est-on
les descendants des Anciens Maîtres ?

179
00:17:57,951 --> 00:18:02,498
Nos ancêtres ne sont pas les Anciens
Maîtres qui ont forgé les Armes

180
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
mais les maîtres
auxquels ils s'opposaient.

181
00:18:05,375 --> 00:18:08,295
Ils considéraient nos ancêtres
comme maléfiques

182
00:18:08,378 --> 00:18:12,633
car ils voulaient utiliser leurs pouvoirs
pour régner sur les autres.

183
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
Qu'as-tu raconté aux ours
quand ils sont venus ici ?

184
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Juste ce qu'ils devaient savoir

185
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
pour trouver les Armes,

186
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
afin qu'on puisse enfin les détruire.

187
00:18:28,774 --> 00:18:34,571
Pas question de détruire quoi que ce soit.
Dis-moi, où les as-tu envoyés au juste ?

188
00:18:35,489 --> 00:18:39,326
Tu crois que je vais te le dire ?
Tu es malade, ou quoi ?

189
00:18:44,790 --> 00:18:46,416
À croire que oui.

190
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
Maman !

191
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
Maman, tout va bien ?

192
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Luthera, ces hurlements.
Ce n'est pas digne d'une dame.

193
00:19:02,891 --> 00:19:03,851
Comment tu as…

194
00:19:10,816 --> 00:19:13,235
En mettant le paquet.

195
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
Je déteste ça. Je déteste ça.

196
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
Vous aussi, le sang vous monte à la tête ?

197
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
Po, viens voir !

198
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
D'anciens moules pour des armes antiques
qui étaient fabriquées juste ici.

199
00:20:12,669 --> 00:20:15,672
C'est ici qu'Alfie
a amené la Roue de la Tempête.

200
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
Voyons comment ça marche.

201
00:20:22,054 --> 00:20:26,016
Tu as trouvé ta forge,
alors on peut rentrer maintenant ?

202
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
Tes autres amis ont les Armes.

203
00:20:28,477 --> 00:20:33,732
Tu n'en démords pas, hein ? Pourquoi
veux-tu à tout prix que je rentre ?

204
00:20:33,815 --> 00:20:37,110
- Ces armes sont…
- Qu'ont-elles de si important ?

205
00:20:37,194 --> 00:20:39,655
Elles peuvent juste détruire le monde

206
00:20:39,738 --> 00:20:43,200
et libérer les âmes
de tous ceux qu'elles ont tués.

207
00:20:55,087 --> 00:20:57,798
Le ruban du manche
de la Roue de la Tempête.

208
00:20:57,881 --> 00:21:00,842
Lame, tu as raison !
Il a fait fondre la Roue.

209
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
Tu avais raison. Il l'a détruite ici.

210
00:21:04,429 --> 00:21:07,015
Il n'a pas détruit la Roue de la Tempête.

211
00:21:07,975 --> 00:21:10,394
Il l'a transformée en épée pour lui.

212
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
Mais pourquoi ?

213
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
Aucun signe de feu ou de métal en fusion,
et cette énergie ne dégage aucune chaleur.

214
00:21:19,987 --> 00:21:23,949
Si Alfie savait que Klaus et Veruca
cherchaient aussi les Armes,

215
00:21:24,032 --> 00:21:26,618
il aurait utilisé la magie pour s'assurer

216
00:21:26,702 --> 00:21:29,162
de mettre la main sur les autres armes.

217
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Quoi ?

218
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
Tu veux dire que tu trimbalais
un de ces machins tout le long ?

219
00:21:35,502 --> 00:21:36,878
Attends.

220
00:21:36,962 --> 00:21:41,049
Si son arme est une arme de Tianshang
et que Veruca l'a tué avec…

221
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Alors, l'âme d'Alfie est à l'intérieur.

222
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Alfie est vivant ?

223
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
Je n'en sais rien mais Drake a l'épée.

224
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
Je pense peut-être
pouvoir t'aider avec ça.

225
00:21:57,441 --> 00:21:58,900
Sir Drake est…

226
00:21:59,860 --> 00:22:03,322
censé se présenter chez nous demain matin,

227
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
pour t'arrêter.

228
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
C'était donc un piège ?

229
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
Je voulais juste

230
00:22:08,076 --> 00:22:09,661
que tu sois en sécurité.

231
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
À quel prix ?

232
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
À tout prix.

233
00:22:13,540 --> 00:22:16,376
Si je peux obtenir cette épée
auprès de Drake,

234
00:22:16,460 --> 00:22:20,172
tu dis qu'avec toutes ces armes,
ton frère sera libéré ?

235
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
J'ai dit qu'une armée serait libérée.

236
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Luthera,

237
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
il s'agit d'Alfie.

238
00:22:29,848 --> 00:22:32,726
Quoi que vous vouliez faire,
on est partants.

239
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

