1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
‎여기서 뭐 하세요?

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
‎도와주러 왔다

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
‎됐어요

6
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
‎친절하셔라! 환영합니다!

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
‎친절은 무슨! 우릴 미행했어요?

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
‎널 어떻게 내버려 두니

9
00:00:53,845 --> 00:00:56,723
‎누구 하나 다치기 전에

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
‎집에 가 얘기하자

11
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
‎까짓 다치면 어때서요

12
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
‎맞아요, 다쳐도 좋아요

13
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
‎이 낡은 우물에 뭐가 있는데?

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
‎오

15
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
‎아니… 어떻게…

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
‎여기가 어디냐?

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
‎오빠의 임무를 끝낼 곳이죠

18
00:01:46,022 --> 00:01:53,029
‎"쿵푸팬더
‎용의 기사"

19
00:02:04,082 --> 00:02:09,796
‎그 곰들은 대체 북쪽으로
‎얼마나 간 거야?

20
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
‎오!

21
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
‎그래서 계획이 뭔데?

22
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
‎다음 보름달까지
‎널 왕위에 올리는 거

23
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
‎난 언제 공격해야 할지
‎정확히 알거든

24
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
‎이거 풀어!

25
00:03:00,555 --> 00:03:04,434
‎이런, 당신은 휴가 중인 줄
‎알았는데

26
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
‎막 돌아온 참이야

27
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
‎여왕님이 너희들 반역 음모를
‎어떻게 생각하실지 궁금하네

28
00:03:11,858 --> 00:03:15,069
‎아주 기뻐하실 거란
‎생각은 안 드네

29
00:03:15,153 --> 00:03:20,408
‎여왕님께 일러바칠 사람이
‎없게 확실히 해야겠지?

30
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
‎알프레드 경을 영원히
‎휴가 보내자고

31
00:03:25,163 --> 00:03:29,667
‎나도 동의해, 지금이
‎내가 가야 할 때란 걸

32
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
‎어?

33
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
‎뭐지? 봤어?

34
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
‎내, 내가 뭘 본 거야

35
00:03:51,773 --> 00:03:54,275
‎아주 이상한 거

36
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
‎어?

37
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
‎거의 다 왔어, 오빠

38
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
‎알피가 폭풍 바퀴를 파괴한 게

39
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
‎정확히 어디죠?

40
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
‎와우, 저…

41
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
‎저건…

42
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
‎이쿼녹스의 검은 강철이야

43
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
‎와우! 저기!

44
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
‎고대 도시가 여전히 있어

45
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
‎여기가 임무를 끝마칠 곳이야

46
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
‎좋아, 먼저 가

47
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
‎저 바위들이 우리 무게를
‎지탱해 줄 거라 확신한다면

48
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
‎맞아, 그건 아무도 몰라

49
00:04:51,833 --> 00:04:56,337
‎그럼 나아갈 방법이 없겠네
‎그러니 돌아가자꾸나

50
00:04:56,421 --> 00:05:00,508
‎아크나, 어떻게 되는지
‎저 바위에 내려앉아 볼래요?

51
00:05:00,591 --> 00:05:01,426
‎알았어요!

52
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
‎이상해요

53
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
‎전에 내가 나는 거 봤죠?
‎나 날잖아요

54
00:05:10,893 --> 00:05:13,688
‎날개도, 부리도 있으면
‎다 된 거지

55
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
‎왜 이러지! 이제 될까?

56
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
‎여기 뭔가 이상해

57
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
‎공기가…

58
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
‎달라

59
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
‎좀 퀴퀴하네

60
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
‎꽃 향?

61
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
‎잠깐, 겨드랑이 좀

62
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
‎내 냄새네, 미안

63
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
‎맞아요! 나 말고 공기 문제예요
‎블레이드 얘기 들었죠?

64
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
‎알피도 해냈는데
‎우리도 할 수 있어

65
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
‎좀 흔들리지만, 올라설 순 있어

66
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
‎모르겠어, 서두르지 말자

67
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
‎평정심…

68
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
‎내 말 듣고 있어?

69
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
‎난 바위다

70
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
‎기다려, 포, 멈춰!

71
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
‎예! 마법을 부려보겠어

72
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
‎잠깐, 안 부릴래! 안 돼!

73
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
‎바위들아, 진정하라고

74
00:06:38,481 --> 00:06:39,315
‎휴우!

75
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
‎천천히 가요, 불안정하니까

76
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
‎이런 짓을 하게 놔둘 순 없다
‎죽을 거야

77
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
‎가끔은 몸을 던져야 해요

78
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
‎몸을 던지자!

79
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
‎- 이제 노래할 거예요
‎- 늦었어

80
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
‎몸을 던지자!

81
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
‎가면 안 돼!

82
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
‎집으로 돌아가세요

83
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
‎길 막지 말고

84
00:07:26,821 --> 00:07:30,992
‎좋아! 네가 그렇게 군다면
‎내가 널 지켜야지

85
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
‎어머니!

86
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
‎신발이 영 불편하네

87
00:07:49,844 --> 00:07:50,678
‎이런!

88
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
‎손잡아요!

89
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
‎어머니!

90
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
‎딴 데 말고 손잡으라고!

91
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
‎끝내주네, 아주 끝내줘

92
00:08:12,700 --> 00:08:14,410
‎내 곤봉 물어내요

93
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
‎일당이 더 있었네?

94
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
‎으스스한 비버군!

95
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
‎이 끔찍한 늪에선
‎얼마나 있었지?

96
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
‎늪을 마음대로 부릴 만큼

97
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
‎여길 떠나, 당장!

98
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
‎곰들이 여기 왔었지?

99
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎어디로 갔는지 말해

100
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
‎그런 건 어디서 배웠나?

101
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
‎누가 질문하래?

102
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
‎넌 누구냐?

103
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
‎영국의 악명 높은 마법사
‎베루카 듀몬트다

104
00:09:59,557 --> 00:10:04,478
‎질문에 대답 안 하면
‎이 소개가 마지막이야

105
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
‎아니, 넌 그 이상인 걸

106
00:10:11,235 --> 00:10:15,948
‎넌 고대 사부들의 후손이야

107
00:10:25,583 --> 00:10:27,877
‎기다려요! 우리가 갑니다

108
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
‎이쪽이요

109
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
‎엄만 평생 날 안 믿었어

110
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
‎기사단 합류도 반대하고
‎예절 학교에나 밀어 넣고

111
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
‎늘 이랬다고

112
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
‎그건 좀 다른 얘기 같은데
‎모르겠어?

113
00:10:49,357 --> 00:10:52,234
‎그냥 걱정하신 거야, 가족이니까

114
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
‎워

115
00:10:58,574 --> 00:11:00,034
‎저 바위는 다르네

116
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
‎난 한 번도 엄마한테
‎의지해 본 적이 없어

117
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
‎엄마도 마찬가지고
‎그게 가족이라고?

118
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
‎어?

119
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
‎이렇겐 안 되겠어

120
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
‎너희 보기엔 어때?

121
00:11:32,650 --> 00:11:36,028
‎이건 떠다니는 바위보다
‎더 최악인데

122
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
‎심연에 갇혀 함께 떠도는

123
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
‎두 늙은 여자라니

124
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
‎늙었다니?

125
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
‎미안해요, 난 그냥…

126
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
‎알피를 잃고, 너무 외로웠어요

127
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
‎블레이드는? 루테라 말이에요

128
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
‎그 아이랑 난…

129
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
‎얼마나 고집불통인지 알잖아요

130
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
‎고집불통? 그게 뭐요?

131
00:12:08,185 --> 00:12:10,896
‎처음 만났을 땐, 아주 싫었어요

132
00:12:10,980 --> 00:12:15,734
‎다 뺏고, 조각상 안에 가둬
‎죽일 계획도 세웠죠

133
00:12:15,818 --> 00:12:21,073
‎하지만 그 애가 날 살렸고
‎내게 기회도 줬다우

134
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
‎고집불통? 맞아요
‎하지만 훌륭하지

135
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
‎진짜로!

136
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
‎근데 우선 지금은
‎도움이나 청하는 게?

137
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
‎- 도와줘!
‎- 서둘러, 얼른!

138
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
‎진짜 날고 싶다

139
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
‎방법이 있어!

140
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
‎어서!

141
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
‎다음은? 앞으로 갈 수가 없어

142
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
‎기울여!

143
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
‎서두르라고!

144
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
‎안 되겠어

145
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
‎유연하셔야 할 텐데

146
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
‎왼쪽으로 기울여

147
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
‎미안, 너한테 왼쪽

148
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‎엎드려!

149
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
‎허허!

150
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
‎이게 내가 말한… 쿵!

151
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
‎엎드려!

152
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
‎- 장난 좀 그만 쳐
‎- 죽으라 그래

153
00:14:05,010 --> 00:14:06,720
‎바위를 이용하자

154
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
‎잡아요!

155
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
‎뭐지?

156
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
‎진짜 유연하네요

157
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
‎더 빨리 가야 해
‎속도를 높이자

158
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
‎밀어!

159
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
‎- 조준 잘 했어
‎- 당연하죠

160
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
‎끝내주네!

161
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
‎저기로 가는 길도 없고
‎우린 더 멀어졌네

162
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
‎그냥 집에 가시라니까!
‎왜 말을 안 들으세요?

163
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
‎구제불능이구나

164
00:15:50,324 --> 00:15:51,241
‎어…

165
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
‎널 얼마나 사랑하는지
‎보여주시려던 거야

166
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
‎뭔가 보여주긴 하셨네요

167
00:16:00,709 --> 00:16:04,505
‎내 말은, 그냥 좀
‎어머닐 봐드리라고

168
00:16:04,588 --> 00:16:07,466
‎왜요? 어머닌 그런 적이 없는데

169
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
‎이리 와봐

170
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
‎또 뭐요?

171
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
‎그냥 좀 와
‎네가 봐야 할 게 있어

172
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
‎좋아요, 대체 뭔데요?

173
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
‎저기, 바위에 비친 것 좀 봐

174
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
‎저… 저게 진짜 이거 맞나?

175
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
‎위아래가… 뒤집힌 거야?

176
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
‎저긴 어떻게 가지?

177
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
‎그럴 이유가 없는 건 알지만…

178
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
‎날 믿으렴

179
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
‎확실히 해두자고

180
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
‎우리가 고대 사부들의
‎후손의 후손의 후손이라면

181
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
‎그 무기들이랑 군대는

182
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
‎날 때부터 내 거네

183
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
‎아니지

184
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
‎우린 그 무기를 만든
‎사부들이랑은 상관없어

185
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
‎컵 들어봐

186
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
‎여기

187
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‎쭉 마시라고, 많으니까

188
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
‎끔찍한데

189
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
‎늪지 물이야
‎대중적 맛은 아니지

190
00:17:53,864 --> 00:17:57,868
‎얘기나 계속해 봐, 우리가
‎고대 사부 후손이야, 아니야?

191
00:17:57,951 --> 00:18:01,872
‎우리는 무기를 만든 사부들의
‎후손이 아니라

192
00:18:01,955 --> 00:18:05,292
‎그들의 적이었던 사부들
‎후손이야

193
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
‎그 힘으로 나머질 지배하려던

194
00:18:08,420 --> 00:18:12,508
‎우리 조상들을, 그들은
‎악마라고 불렀지

195
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
‎곰들이 여기 왔을 때
‎무슨 얘길 해줬지?

196
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
‎그들이 무기를 찾으려면

197
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
‎알아야 할 것들

198
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
‎그래야 마침내 무기들을
‎파괴할 수 있을 테니

199
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
‎넌 아무것도 파괴 못 해

200
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
‎말해, 놈들을 정확히
‎어디로 보냈어?

201
00:18:35,489 --> 00:18:39,368
‎내가 말해줄 것 같나? 미쳤군

202
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
‎미쳤지

203
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
‎어머니!

204
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
‎어머니, 괜찮아요?

205
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
‎루테라, 그런 고함이라니
‎숙녀답지 않구나

206
00:19:03,016 --> 00:19:03,851
‎어떻게…

207
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
‎몸을 던져

208
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
‎와우!

209
00:19:42,055 --> 00:19:43,265
‎와우!

210
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
‎진짜 싫다

211
00:19:49,396 --> 00:19:52,733
‎누구 머리로 피 몰리는 사람?

212
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
‎포, 이것 좀 봐!

213
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
‎와우!

214
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
‎고대 무기들 거푸집이야
‎바로 여기서 만들어졌어

215
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
‎바퀴는 분명 여기로 가져왔어

216
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
‎이건 어떤 식인지 보자고

217
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
‎자, 장소를 찾았으니
‎우린 집으로 돌아갈까?

218
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
‎무기는 친구들이 있잖니

219
00:20:28,477 --> 00:20:33,649
‎아직도 그 얘기예요?
‎왜 그렇게 집 타령인데요?

220
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
‎- 이 무기들은…
‎- 뭐가 그렇게 중요한데?

221
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‎무기들은 세상을 파괴하고

222
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
‎무기가 죽인 영혼들이
‎풀려날 거라고요

223
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
‎폭풍 바퀴 손잡이에서 나온…

224
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
‎네가 옳았어!
‎폭풍 바퀴를 녹였어

225
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
‎알피가 그걸 여기서 파괴했다고

226
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
‎오빤 폭풍 바퀴를
‎파괴 안 했어

227
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
‎자기 검으로 만들었지

228
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
‎대체 왜?

229
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
‎불이나 녹은 금속 흔적은 없어요
‎빛나지만 열도 안 나고

230
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
‎베루카 남매도
‎무기들을 쫓는 걸 알았다면

231
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
‎다른 무기들을 먼저 찾기 위해

232
00:21:26,743 --> 00:21:29,162
‎오빠에게도 마법이 필요했겠지

233
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
‎뭐?

234
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
‎내내 그 무기들 중 하나를
‎들고 다녔단 거야?

235
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
‎잠깐

236
00:21:37,045 --> 00:21:41,049
‎검이 티안샹 무기고, 베루카가
‎알피를 그걸로 죽였다면…

237
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
‎오빠 영혼이 안에 있어

238
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
‎알피가 살아 있다고?

239
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
‎나도 몰라요
‎검은 드레이크한테 있어요

240
00:21:51,893 --> 00:21:55,647
‎그 문젠 내가 도와줄 수 있다

241
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
‎드레이크 경이…

242
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
‎내일 아침에 집으로
‎우릴 만나러 올 거야

243
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
‎널 체포하려고

244
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
‎나한테 함정을 팠어요?

245
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
‎난…

246
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
‎네가 안전하길 바랐어

247
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
‎그렇게까지요?

248
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
‎그렇게까지

249
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
‎경으로부터 검을 찾으면

250
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
‎오빠도 풀려날 수 있다고
‎말한 거니?

251
00:22:20,213 --> 00:22:23,091
‎군대가 풀려난다고요

252
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
‎루테라

253
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
‎알피잖니

254
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
‎네가 어쩌든, 우리도 함께야

255
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

