1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
Ibu? Awak buat apa di sini?

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
Saya datang untuk membantu.

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
Tidak.

6
00:00:42,959 --> 00:00:45,086
Hebat! Selamat datang!

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
Tidak, tak hebat! Awak ekori kami?

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
Awak tak boleh lari.

9
00:00:53,845 --> 00:00:56,723
Tolong pulang,
dan mari kita bincangkannya.

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
Sebelum seseorang cedera.

11
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
Kami tak takut cedera.

12
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
Ya. Sebenarnya, kami suka.

13
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
Apa yang istimewa sangat
tentang perigi tua?

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
Oh.

15
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
Kenapa… Bagaimana…

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
Apa tempat ini?

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
Kami akan selesaikan misi Alfie di sini.

18
00:02:04,082 --> 00:02:09,796
Utara. Sejauh mana
beruang tak guna itu berjalan?

19
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
Oh!

20
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
Jadi, adikku, apa rancangannya?

21
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
Awak naik takhta purnama seterusnya.

22
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
Dan saya tahu masa yang tepat
untuk kita menyerang.

23
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
Lepaskan saya!

24
00:03:00,555 --> 00:03:04,434
Jadi, saya dengar awak sedang bercuti.

25
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
Saya baru kembali.

26
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
Apa agaknya reaksi Ratu
bila dia dengar rancangan jahat awak.

27
00:03:11,858 --> 00:03:15,069
Sebenarnya,
saya tak rasa dia akan gembira.

28
00:03:15,153 --> 00:03:20,408
Nampaknya kita perlu pastikan
tiada sesiapa beritahu ya, bukan, Klausy?

29
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
Mungkin kita patut hantar
Sir Alfred pergi bercuti.

30
00:03:25,163 --> 00:03:29,667
Awak tahu? Saya setuju.
Dah tiba masanya untuk itu.

31
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Apa?

32
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
Apa? Awak nampak, bukan?

33
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
Saya tak tahu saya lihat apa.

34
00:03:51,773 --> 00:03:54,275
Agak luar biasa.

35
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
Apa?

36
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Dah hampir tiba, Klausy.

37
00:04:14,754 --> 00:04:19,467
Jadi Alfie musnahkan Roda Petir di sini,
tapi di mana sebenarnya?

38
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Wah. Adakah…

39
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
Itu…

40
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
Keluli Hitam Ekuinoks.

41
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Wah! Di sana!

42
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
Nampaknya bandar lama masih berdiri.

43
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
Kami akan selesaikan misi di sini.

44
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
Hebat. Awak dulu.

45
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
Tunjuk pada saya yang awak yakin
batu-batu itu boleh tampung kita.

46
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
Rukhmini betul. Tak boleh yakin sangat.

47
00:04:51,833 --> 00:04:56,337
Jika begitu, tiada jalan ke hadapan.
Nampaknya kita perlu patah balik.

48
00:04:56,421 --> 00:05:00,508
Akna, awak rasa awak boleh mendarat
atas batu itu dan mengujinya?

49
00:05:00,591 --> 00:05:01,426
Baiklah!

50
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
Pelik.

51
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
Awak pernah lihat saya terbang,
bukan? Saya boleh.

52
00:05:10,893 --> 00:05:13,688
Ada sayap dan paruh. Itu dah cukup.

53
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
Alamak! Boleh saya lakukannya?

54
00:05:22,655 --> 00:05:26,492
Ada sesuatu yang pelik tentang tempat ini.
Udaranya, ia…

55
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
rasa berbeza.

56
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
Agak hapak.

57
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
Tapi ada haruman bunga?

58
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Sebentar, periksa ketiak.

59
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
Mungkin itu saya. Maaf.

60
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
Betul! Ia udara di sini, bukan saya.
Awak dengar dia cakap, bukan?

61
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
Alfie berjaya laluinya,
jadi pasti kita juga boleh.

62
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
Ia agak goyah,
tapi saya rasa ia cukup selamat.

63
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Saya tak tahu. Jangan terburu-buru.

64
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
Ketenangan…

65
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
Po, awak dengar tak?

66
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Saya adalah batu.

67
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
Jangan, tunggu. Po, berhenti!

68
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Oh ya! Terima keajaiban.

69
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
Tunggu, lepaskan! Tidak!

70
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
Okey, batu, bertenang.

71
00:06:38,481 --> 00:06:39,315
Phew!

72
00:06:45,279 --> 00:06:47,782
Bergerak perlahan-lahan. Ia tak stabil.

73
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
Luthera, saya tak boleh biar
kamu lakukannya. Kamu akan terbunuh.

74
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
Kadangkala awak perlu cuba lagi, ibu.

75
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
Cuba lagi!

76
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
- Jangan mereka akan menyanyi.
- Terlambat.

77
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
Cuba lagi!

78
00:07:21,065 --> 00:07:22,483
Kamu tak boleh pergi!

79
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
Pergi bali, ibu.

80
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
Dan jangan mengganggu.

81
00:07:26,821 --> 00:07:31,576
Baiklah! Jika kamu tak mahu dengar,
saya perlu pastikan kamu selamat.

82
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Ibu!

83
00:07:45,673 --> 00:07:48,134
Saya tak pakai kasut yang sesuai.

84
00:07:49,844 --> 00:07:50,678
Aduhai!

85
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
Sambut tangan saya!

86
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
Ibu!

87
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
Sambut tangan, bukan tarik saya!

88
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
Hebat.

89
00:08:12,700 --> 00:08:14,410
Awak berhutang dengan saya.

90
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
Lebih ramai, ya?

91
00:08:45,107 --> 00:08:47,109
Memerang yang menyeramkan!

92
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
Dah berapa lama awak di paya teruk ini?

93
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
Cukup lama untuk memerintah mereka.

94
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
Tinggalkan tempat ini, sekarang!

95
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Beruang itu ada di sini, bukan?

96
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Beritahu saya mereka pergi mana.

97
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
Di mana awak belajar buat begitu?

98
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
Siapa yang bertanya?

99
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
Siapa awak?

100
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
Saya Veruca Dumont,
Ahli Sihir England yang terkenal.

101
00:09:59,557 --> 00:10:04,478
Itulah pengenalan terakhir
yang awak akan dengar jika awak tak jawab.

102
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
Tidak, awak lebih daripada itu.

103
00:10:11,235 --> 00:10:15,948
Awak keturunan Mahaguru Purba.

104
00:10:25,583 --> 00:10:27,877
Jangan takut! Kami akan datang.

105
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
Arah ini.

106
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
Dia tak pernah percayakan saya.

107
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
Halang saya jadi kesateri
dan hantar saya ke sekolah.

108
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
Itu memang tipikal.

109
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
Sejujurnya, ini bukan
sesuatu yang tipikal. Faham tak?

110
00:10:49,357 --> 00:10:52,234
Dia cuma risaukan awak.
Keluarga memang begitu.

111
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
Alamak.

112
00:10:58,532 --> 00:11:00,034
Itu berbeza.

113
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
Saya tak boleh
harapkan apa-apa daripada dia.

114
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Dia tak harapkan saya.
Bukan keluarga perlu begitu?

115
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Apa?

116
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Nampaknya tak berjaya.

117
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
Bagaimana dengan awak?

118
00:11:32,650 --> 00:11:36,028
Ini lebih teruk daripada batu terapung.

119
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
Lucu. Orang tua terperangkap bersama.

120
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
terapung ke dalam jurang.

121
00:11:42,785 --> 00:11:44,537
Awak panggil siapa tua?

122
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
Saya minta maaf, cuma…

123
00:11:47,081 --> 00:11:50,126
Sejak saya kehilangan Alfie,
saya rasa kesunyian.

124
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
Bagaimana dengan Blade?
Maksud saya, Luthera.

125
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Saya dan dia tak pernah…

126
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
Saya pasti awak tahu dia degil.

127
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Degil? Ya. Jadi kenapa?

128
00:12:08,185 --> 00:12:10,896
Pada mulanya, saya tak suka anak awak.

129
00:12:10,980 --> 00:12:15,734
Pada mulanya, saya mahu
rompak dia dan tinggalkan dia terkandas.

130
00:12:15,818 --> 00:12:21,073
Tak sebenarnya,
dia selamatkan saya dan percayakan saya.

131
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
Jadi, degil? Ya. Tapi dia baik.

132
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
Sangat baik.

133
00:12:30,040 --> 00:12:33,335
Tapi sekarang,
mungkin kita patut jerit minta tolong?

134
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
- Tolong!
- Cepat sikit, boleh? Cepat!

135
00:12:45,681 --> 00:12:48,225
Kalaulah saya boleh terbang sekarang.

136
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Saya ada cadangan!

137
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Ayuh!

138
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
Seterunya bagaimana? Tiada laluan.

139
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
Tunduk!

140
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
Cepat!

141
00:13:22,384 --> 00:13:24,094
Kita takkan berjaya.

142
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
Saya harap awak lincah, orang tua.

143
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Sendeng ke kiri.

144
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
Maaf. Maksudnya kiri awak.

145
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Turun!

146
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
Yeehaw!

147
00:13:50,704 --> 00:13:53,332
Itu yang saya katakan. Aduh, bergelora!

148
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
Turun!

149
00:13:59,421 --> 00:14:03,008
- Sila berhenti berseronok dengan ini.
- Ia sumpahan saya.

150
00:14:05,010 --> 00:14:06,720
Gunakan batu.

151
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
Bertahan!

152
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
Apa?

153
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
Awak memang lincah.

154
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Kita tak cukup pantas. Kita perlu cepat.

155
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
Tolak!

156
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
- Sasaran yang bagus.
- Dah tentu.

157
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
Hebat!

158
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
Sekarang kita semakin jauh,
tanpa ada laluan untuk ke sana.

159
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
Saya suruh awak pulang!
Kenapa awak tak mahu dengar cakap saya?

160
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
Kamu memang keras kepala.

161
00:15:50,324 --> 00:15:51,241
Eh…

162
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Dia cuba buktikan yang dia ambil berat.

163
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Dia memang dah buktikan sesuatu.

164
00:16:00,709 --> 00:16:04,505
Saya cuma cakap.
Awak perlu beri dia peluang.

165
00:16:04,588 --> 00:16:07,466
Kenapa? Dia tak pernah beri saya peluang.

166
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
Mari sini.

167
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
Apa lagi, ibu?

168
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
Mari sini, Luthera.
Ada sesuatu yang kamu perlu lihat.

169
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
Baiklah. Apa yang penting sangat?

170
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
Di luar sana.
Lihat pantulan pada batu itu.

171
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
Mungkin itu yang kita cari?

172
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
Dan adakah ia, terbalik?

173
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Bagaimana kita mahu ke sana?

174
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
Saya tahu saya tak beri awak
banyak sebab, tapi…

175
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
Percayakan saya.

176
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
Jadi, biar saya cuba faham.

177
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
Jadi, jika kami adalah
keturunan Mahaguru Purba,

178
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
jadi maksudnya senjata dan tentera itu,

179
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
adalah hak saya.

180
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Bukan begitu.

181
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
Kita bukan keturunan
Mahaguru Purba yang hasilkan senjata itu.

182
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
Pegang cawan awak.

183
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
Silakan.

184
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
Minumlah. Ada banyak.

185
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
Rasanya sangat teruk.

186
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
Air paya. Bukan untuk semua orang.

187
00:17:53,864 --> 00:17:57,868
Teruskan. Kita kuturnan
Mahaguru Purba atau bukan?

188
00:17:57,951 --> 00:18:01,872
Mereka bukan orang
yang hasilkan senjata itu.

189
00:18:01,955 --> 00:18:05,292
Bukan, kita keturunan guru
yang menentang mereka.

190
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
Mereka gelar nenek moyang kita jahat

191
00:18:08,420 --> 00:18:12,508
kerana mahu gunakan kuasa
mereka untuk kuasai orang lain.

192
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
Awak beritahu apa pada beruang itu
semasa mereka ke sini?

193
00:18:18,263 --> 00:18:22,559
Cuma apa yang kita perlu mereka tahu,
untuk cari senjata itu,

194
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
supaya kita boleh musnahkan mereka.

195
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
Awak takkan musnahkan apa-apa.

196
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
Sekarang beritahu saya,
awak hantar mereka ke mana?

197
00:18:35,489 --> 00:18:39,368
Awak fikir saya akan beritahu awak?
Awak dah gila.

198
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
Pasti.

199
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
Ibu!

200
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
Ibu, awak tak apa-apa?

201
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
Tolonglah, Luthera, menjerit.
Tak sopan betul.

202
00:19:02,891 --> 00:19:03,851
Bagaimana awak…

203
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
Dengan cuba lagi.

204
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
Wah!

205
00:19:42,055 --> 00:19:43,265
Wah!

206
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
Saya benci ini.

207
00:19:49,396 --> 00:19:52,733
Alamak. Ada sesiapa lagi rasa pening?

208
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Po, lihat ini!

209
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
Wah!

210
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
Acuan kuno untuk senjata kuno.
Ia dihasilkan di sini.

211
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
Pasti Alfie bawa Roda Petir di sini.

212
00:20:15,505 --> 00:20:17,674
Mari lihat bagaimana ia berfungsi.

213
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
Kita dah jumpa.
Boleh kita pulang sekarang?

214
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
Kawan awak ada senjata itu.

215
00:20:28,477 --> 00:20:33,649
Awak masih fikirkannya? Kenapa
awak berkeras mahu bawa saya pulang?

216
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
- Senjata ini…
- Apa yang penting sangat mengenainya?

217
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
Ia mampu musnahkan dunia…

218
00:20:39,780 --> 00:20:43,784
dan membangkitkan tentera roh
semua makhluk yang ia telah bunuh.

219
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
Pembalut dari pemegang Roda Petir…

220
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
Blade, awak betul! Dia cairkan Roda Petir.

221
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
Awak betul. Dia musnahkannya di sini.

222
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
Dia tak musnahkan Roda Petir.

223
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
Dia mengubahnya menjadi pedangnya.

224
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
Tapi kenapa?

225
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
Tiada kesan api atau logam cair, dan
tenaga bercahaya itu tak keluarkan haba.

226
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
Jika Alfie tahu Klaus dan Veruca
juga memburu senjata itu,

227
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
dia juga perlukan magis,

228
00:21:26,743 --> 00:21:29,162
untuk pastikan dia akan berjaya.

229
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Apa?

230
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
Maksudnya salah satu senjata itu
ada pada awak selama ini?

231
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Tunggu.

232
00:21:37,045 --> 00:21:41,049
Jika ini Senjata Tianshang
dan Veruca bunuh dengan dengan ini,

233
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
Maksudnya roh Alfie berada di dalam.

234
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Alfie masih hidup?

235
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
Saya tak tahu.
Tapi pedang itu ada pada Drake.

236
00:21:51,893 --> 00:21:55,647
Mungkin saya boleh membantu tentang itu.

237
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
Sir Drake…

238
00:21:59,818 --> 00:22:04,531
mahu bertemu kita di rumah pagi esok,
untuk tangkap kamu.

239
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
Awak mahu perangkap saya?

240
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
Saya cuma…

241
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Saya mahu kamu selamat.

242
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
Untuk apa?

243
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
Apa-apa sahaja.

244
00:22:13,498 --> 00:22:16,376
Jika saya boleh
dapatkannya daripada Sir Drake,

245
00:22:16,460 --> 00:22:20,172
kamu kata, dengan senjata itu,
abang kamu boleh dibebaskan?

246
00:22:20,255 --> 00:22:23,091
Saya kata, bala tentera akan dibangkitkan.

247
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Luthera,

248
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
ia Alfie.

249
00:22:29,848 --> 00:22:32,851
Apa sahaja yang awak
mahu lakukan, kami bersedia.

250
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

