1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
‎ท่านแม่ ท่านมาทำอะไรที่นี่

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
‎ข้ามาช่วย

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
‎ไม่

6
00:00:42,959 --> 00:00:45,086
‎ดีขอรับ เชิญเลย

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
‎ไม่ ไม่ดี ท่านตามเรามาเหรอ

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
‎ข้าไม่อยากให้เจ้าหนีหายไปอีก

9
00:00:53,845 --> 00:00:56,723
‎กลับบ้านแล้วไปคุยกัน
‎ให้รู้เรื่องก่อน

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
‎ก่อนที่จะมีคนบาดเจ็บ

11
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
‎เราไม่กลัวเจ็บ

12
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
‎ใช่ ชอบด้วยซ้ำ

13
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
‎บ่อน้ำเก่านี่มีอะไรพิเศษไม่ทราบ

14
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
‎ทำไมถึง… ได้ไง

15
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
‎ที่นี่คืออะไร

16
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
‎นี่คือที่ที่เราจัดการภารกิจอัลฟี่

17
00:01:46,022 --> 00:01:53,029
‎(กังฟูแพนด้า
‎อัศวินมังกร)

18
00:02:04,082 --> 00:02:09,796
‎เหนือ เจ้าหมีพวกนั้น
‎ขึ้นเหนือไปไกลแค่ไหน

19
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
‎น้องข้า เอายังไงต่อ

20
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
‎เจ้าจะได้ครองบัลลังก์
‎คืนจันทร์เพ็ญหน้า

21
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
‎และข้ารู้ว่าเราควรลงมือเมื่อไหร่

22
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
‎ปล่อยข้า

23
00:03:00,555 --> 00:03:04,434
‎ได้ยินว่าเจ้าลาพักร้อน

24
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
‎ข้าเพิ่งกลับเข้าเมือง

25
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
‎ข้าอยากรู้ว่าราชินีจะคิดยังไง
‎หากได้รู้แผนก่อกบฏเจ้า

26
00:03:11,858 --> 00:03:15,069
‎พระองค์คงไม่พอพระทัยเท่าไหร่นัก

27
00:03:15,153 --> 00:03:20,408
‎และข้าคงจะปล่อยเจ้า
‎ไปบอกท่านไม่ได้ ใช่ไหม เคลาซี่

28
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
‎เราคงต้องให้ท่านเซอร์อัลเฟรด
‎พักงานถาวรซะแล้ว

29
00:03:25,163 --> 00:03:29,667
‎คิดเหมือนกัน ข้าควรจะไปแล้ว

30
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
‎เจ้าเห็นใช่ไหม

31
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
‎ข้าไม่รู้ว่าข้าเห็นอะไร

32
00:03:51,773 --> 00:03:54,275
‎พิสดารพันลึก

33
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
‎ใกล้ความจริงแล้ว เคลาซี่

34
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
‎อัลฟี่ทำลายกงล้อพายุที่นี่

35
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
‎แต่ตรงไหนล่ะ

36
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
‎นั่น

37
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
‎นั่นใช่…

38
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
‎เหล็กนิลวิษุวัต

39
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
‎ดูนั่น

40
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
‎ดูเหมือนเมืองโบราณจะยังคงอยู่

41
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
‎เราจะทำภารกิจให้เสร็จสิ้นที่นี่

42
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
‎ดี เชิญก่อนเลย

43
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
‎ทำให้ดูหน่อยว่า
‎ก้อนหินรับน้ำหนักเราไหว

44
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
‎รุกมินีพูดถูก เราแน่ใจไม่ได้

45
00:04:51,833 --> 00:04:56,337
‎ไปต่อไม่ได้สินะ งั้นเรากลับกันเถอะ

46
00:04:56,421 --> 00:05:00,508
‎อั๊คน่า ลองบินไปทดสอบให้หน่อยได้ไหม

47
00:05:00,591 --> 00:05:01,426
‎ได้เลย

48
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
‎พิลึกจังเลย

49
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
‎ท่านเคยเห็นข้าบินใช่ไหม
‎ข้าสาบานว่าบินได้

50
00:05:10,893 --> 00:05:13,688
‎เจ้ามีปีกกับจะงอยปาก
‎ถือเป็นนิมิตหมายที่ดี

51
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
‎ไม่นะ จะบินได้ไหมเนี่ย

52
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
‎ที่นี่มีอะไรแปลกๆ

53
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
‎อากาศมัน…

54
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
‎แปลกไป

55
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
‎มีกลิ่นเหม็นอับ

56
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
‎แต่ก็หอมดอกไม้

57
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
‎เช็กเต่าแป๊บ

58
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
‎สงสัยจะกลิ่นข้าเอง ขอโทษ

59
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
‎เป็นเพราะอากาศ ไม่ใช่ข้า
‎อย่างที่นางพูด

60
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
‎อัลฟี่ผ่านไปได้ เราก็ทำได้

61
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
‎โคลงเคลงนิดหน่อย แต่ก็พอจะยืนได้

62
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
‎ไม่รู้สิ อย่ารีบร้อนดีกว่า

63
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
‎จิตปล่อยวาง

64
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
‎โป ฟังข้าอยู่หรือเปล่า

65
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
‎ข้าคือก้อนหิน

66
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
‎เดี๋ยว โป อย่า

67
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
‎โอบรับพลังลึกลับ

68
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
‎ไม่ๆ ไม่โอบแล้ว

69
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
‎โอเค ก้อนหิน เย็นไว้

70
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
‎ค่อยๆ ก้าว มันง่อนแง่น

71
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
‎ลูเธียร่า ข้าให้เจ้าไปไม่ได้
‎เจ้าจะตายเอา

72
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
‎ชีวิตคนเราต้องมีเสี่ยง ท่านแม่

73
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
‎วัดใจ

74
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
‎- อย่าถาม พวกเขาจะเริ่มร้องเพลง
‎- สายไปแล้ว

75
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
‎วัดใจ

76
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
‎ไปไม่ได้นะ

77
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
‎กลับบ้านไปซะ ท่านแม่

78
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
‎และอย่ามาขวาง

79
00:07:26,821 --> 00:07:30,992
‎ได้ ถ้าเจ้าไม่ฟังเหตุผล
‎ข้าก็ต้องปกป้องเจ้า

80
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
‎ท่านแม่

81
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
‎รองเท้าไม่เหมาะจะลุยเลยแฮะ

82
00:07:49,844 --> 00:07:50,678
‎ตายจริง

83
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
‎จับมือข้า

84
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
‎ท่านแม่

85
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
‎ให้จับมือ ไม่ใช่จับทั้งตัว

86
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
‎ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยมจริงๆ

87
00:08:12,700 --> 00:08:14,410
‎ชดใช้ลูกตุ้มคืนด้วย

88
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
‎มีคนมาอีกแล้วเหรอ

89
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
‎เจ้าบีเวอร์หน้าหลอน

90
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
‎เจ้าอยู่บึงน่าขนลุกนี้
‎มานานแค่ไหนแล้ว

91
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
‎นานพอจะควบคุมพวกนี้ได้

92
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
‎ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

93
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
‎เจ้าพวกหมีมาที่นี่ใช่ไหม

94
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎พวกมันไปทางไหน

95
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
‎เจ้าทำแบบนั้นได้ยังไง

96
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
‎ใครเป็นคนถามกันแน่

97
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
‎เจ้าเป็นใคร

98
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
‎ข้าคือเวรูก้า ดูมอนต์
‎จอมเวทย์ชื่อกระฉ่อนแห่งอังกฤษ

99
00:09:59,557 --> 00:10:04,478
‎และจะเป็นคำสุดท้ายที่เจ้าได้ยิน
‎ถ้าไม่ตอบคำถามมา

100
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
‎ไม่ เจ้าเป็นมากกว่านั้น

101
00:10:11,235 --> 00:10:15,948
‎เจ้าเป็นทายาทของอาจารย์ในตำนาน

102
00:10:25,583 --> 00:10:27,877
‎รอก่อน เราจะไปช่วยเดี๋ยวนี้

103
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
‎ทางนี้

104
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
‎นางไม่เคยเชื่อในตัวข้าเลย

105
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
‎ขัดขวางไม่ให้เป็นอัศวิน
‎บังคับเรียนโรงเรียนฝึกผู้ดี

106
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
‎แบบนี้ทั้งปี

107
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
‎ข้าคิดว่าไม่ใช่หรอก

108
00:10:49,357 --> 00:10:52,234
‎นางแค่เป็นห่วงท่าน ครอบครัวก็แบบนี้

109
00:10:58,574 --> 00:11:00,034
‎ก้อนนี้แปลกแฮะ

110
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
‎ข้าไม่เคยพึ่งพานางได้เลย

111
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
‎และนางก็ไม่พึ่งพาข้า
‎ปกติครอบครัวเป็นแบบนี้เหรอ

112
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
‎ทางนี้คงไปไม่รอดแน่

113
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
‎ทางโน้นเป็นยังไงบ้าง

114
00:11:32,650 --> 00:11:36,028
‎แย่กว่าหินลอยได้เสียอีก

115
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
‎ตลกดีนะ หญิงชราสองคนติดอยู่ด้วยกัน

116
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
‎ลอยไปสู่ความเวิ้งว้างเกินหยั่งถึง

117
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
‎ท่านว่าใครแก่

118
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
‎ขออภัย พอดีว่า…

119
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
‎ตั้งแต่เสียอัลฟี่ไป
‎ข้าก็เหงาเหลือเกิน

120
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
‎แล้วเบลดล่ะ ลูเธียร่าน่ะ

121
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
‎นางกับข้าไม่เคย…

122
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
‎ท่านคงรู้ว่านางหัวแข็งแค่ไหน

123
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
‎หัวแข็ง ใช่ แล้วไง

124
00:12:08,185 --> 00:12:10,896
‎ตอนเจอกันใหม่ๆ
‎ข้าก็ไม่ชอบลูกท่านหรอกนะ

125
00:12:10,980 --> 00:12:15,734
‎ข้าคิดจะปล้นนาง
‎และทิ้งให้ตายในรูปปั้นเดินได้ด้วย

126
00:12:15,818 --> 00:12:21,073
‎แต่เด็กพวกนั้นช่วยชีวิตข้า
‎และก็ให้โอกาสข้า

127
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
‎หัวแข็งแล้วไง แต่เป็นเด็กดี

128
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
‎ดีมากๆ

129
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
‎แต่ตอนนี้เราขอ
‎ความช่วยเหลือก่อนดีไหม

130
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
‎- ช่วยด้วย
‎- เร็วๆ หน่อยได้ไหม

131
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
‎ข้าอยากจะบินได้เหลือเกิน

132
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
‎ข้ารู้แล้ว

133
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
‎ตามมา

134
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
‎ทางไหนต่อ มันไม่มีทางไป

135
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
‎โน้มตัว

136
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
‎เร็วเข้า

137
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
‎ตามไม่ทันแน่

138
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
‎หวังว่าท่านจะตัวอ่อนนะ

139
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
‎เอียงไปทางซ้าย

140
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
‎ขอโทษ ซ้ายของท่าน

141
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‎หมอบลง

142
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
‎ขึ้นบน

143
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
‎ให้ได้อย่างนี้… ชนซะแล้ว

144
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
‎หมอบลง

145
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
‎- เลิกทำเป็นเล่นสักที
‎- ก็เกิดมายังงี้

146
00:14:05,010 --> 00:14:06,720
‎ใช้ก้อนหิน

147
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
‎แป๊บนะ

148
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
‎อะไรกัน

149
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
‎ท่านตัวอ่อนนี่นา

150
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
‎ไม่ทันการแน่ เราต้องเร่งความเร็ว

151
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
‎ผลัก

152
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
‎- แม่นมาก
‎- แน่อยู่แล้ว

153
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
‎เยี่ยม

154
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
‎เราอยู่ไกลกว่าเดิม
‎แถมไม่มีทางให้ไปอีก

155
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
‎ข้าบอกให้ท่านกลับไปซะ ทำไมถึงไม่ฟัง

156
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
‎เจ้านี่มันเหลือทน

157
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
‎นางพยายามพิสูจน์ให้เห็น
‎ว่าห่วงเจ้าแค่ไหน

158
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
‎พิสูจน์แน่ล่ะ แต่อย่างอื่นน่ะสิ

159
00:16:00,709 --> 00:16:04,505
‎เจ้าก็น่าจะยอมให้นางบ้าง

160
00:16:04,588 --> 00:16:07,466
‎ทำไม ที่ผ่านมานางไม่เคยใจดีกับข้า

161
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
‎ทางนี้

162
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
‎อะไรอีก ท่านแม่

163
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
‎มาเถอะ มีสิ่งที่เจ้าต้องดู

164
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
‎ได้ อะไรนักหนา

165
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
‎ลองมองภาพสะท้อนก้อนหินตรงนั้น

166
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
‎มันจะใช่ไหมนะ

167
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
‎และมันเหมือนจะกลับหัว

168
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
‎เราจะไปตรงนั้นได้ยังไง

169
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
‎เจ้าอาจจะไม่ไว้ใจข้าเท่าไหร่

170
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
‎แต่เชื่อข้าเถอะ

171
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
‎ขอทวนอีกทีนะ

172
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
‎ถ้าอาจารย์ในตำนาน
‎เป็นทวดของทวดของทวดเรา

173
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
‎งั้นอาวุธกับกองทัพนั่น

174
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
‎ก็เป็นมรดกของข้า

175
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
‎ไม่ๆ

176
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
‎เราไม่เกี่ยวข้องกับ
‎อาจารย์ในตำนานที่สร้างอาวุธ

177
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
‎เอาถ้วยมา

178
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
‎เชิญ

179
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‎ดื่มสิ มีอีกเพียบ

180
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
‎รสชาติไม่ได้เรื่อง

181
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
‎น้ำบึง ไม่เหมาะกับทุกคน

182
00:17:53,864 --> 00:17:57,868
‎เล่าต่อสิ ตกลงเราเป็นทายาท
‎ของอาจารย์ในตำนานหรือเปล่า

183
00:17:57,951 --> 00:18:01,872
‎เราไม่ใช่ทายาทของ
‎อาจารย์ในตำนานที่สร้างอาวุธ

184
00:18:01,955 --> 00:18:05,292
‎เราเป็นทายาทของ
‎อาจารย์ในตำนานฝั่งตรงข้าม

185
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
‎พวกนั้นเรียกบรรพบุรุษเราว่าปีศาจ

186
00:18:08,420 --> 00:18:12,508
‎เพราะคิดจะใช้พลังของตน
‎ปกครองคนที่เหลือ

187
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
‎เจ้าบอกพวกหมีว่ายังไงบ้าง

188
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
‎เท่าที่เราอยากให้รู้

189
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
‎เพื่อหาอาวุธ

190
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
‎เราจะได้ทำลายให้สิ้นซาก

191
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
‎เจ้าจะไม่ได้ทำลายอะไรทั้งนั้น

192
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
‎บอกมาว่าเจ้าส่งพวกนั้นไปไหน

193
00:18:35,489 --> 00:18:39,368
‎เจ้าคิดว่าข้าจะยอมบอกเหรอ บ้าไปแล้ว

194
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
‎คงงั้น

195
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
‎ท่านแม่

196
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
‎ท่านแม่ เป็นอะไรไหม

197
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
‎ลูเธียร่า ตะโกนอีกแล้ว
‎ไม่สมเป็นกุลสตรีเลย

198
00:19:03,016 --> 00:19:03,851
‎ท่านยืน…

199
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
‎วัดใจไง

200
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
‎เกลียดชะมัดเลย

201
00:19:50,272 --> 00:19:52,733
‎มีใครเลือดลงหัวบ้าง

202
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
‎โป ดูนี่สิ

203
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
‎แม่พิมพ์หล่ออาวุธโบราณ
‎มันถูกหลอมขึ้นที่นี่

204
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
‎อัลฟี่คงจะเอากงล้อพายุมาที่นี่

205
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
‎มาดูกันว่ามันใช้ยังไง

206
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
‎เราเจอโรงผลิตอาวุธแล้ว
‎กลับบ้านกันได้หรือยัง

207
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
‎เพื่อนเจ้ามีอาวุธอยู่ไม่ใช่เหรอ

208
00:20:28,477 --> 00:20:33,649
‎ท่านนี่ตื๊อจริงนะ
‎ทำไมถึงอยากให้ข้ากลับบ้านนัก

209
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
‎- อาวุธพวกนี้…
‎- อาวุธพวกนี้มีอะไรสำคัญนัก

210
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‎มันทำลายโลกใบนี้ได้

211
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
‎และปลดปล่อยกองทัพวิญญาณ
‎ที่อาวุธเคยฆ่า

212
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
‎ผ้าพันที่จับกงล้อพายุ

213
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
‎เบลด ถูกของท่าน เขาหลอมกงล้อพายุ

214
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
‎ท่านพูดถูก เขาทำลายมันที่นี่

215
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
‎เขาไม่ได้ทำลายกงล้อพายุ

216
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
‎แต่เปลี่ยนเป็นดาบ

217
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
‎เพื่ออะไร

218
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
‎ไม่มีร่องรอยของไฟหรือโลหะหลอมเหลว
‎และแสงวิบวับนั่นก็ไม่ปล่อยความร้อน

219
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
‎ถ้าอัลฟี่รู้ว่าเคลาส์กับเวรูก้า
‎ตามหาอาวุธเหมือนกัน

220
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
‎เขาก็ต้องใช้เวทย์ตัวเอง
‎เพื่อหยุดพวกนั้น

221
00:21:26,743 --> 00:21:29,162
‎เขาจะได้แย่งอาวุธชิ้นอื่นได้ทัน

222
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
‎อะไรนะ

223
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
‎จะบอกว่าเจ้าถือมันมาตลอดเหรอ

224
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
‎เดี๋ยวนะ

225
00:21:37,045 --> 00:21:41,049
‎แต่ถ้าดาบเขาคือศาสตราวุธเทียนชาง
‎แล้วเวรูก้าใช้มันฆ่าเขา

226
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
‎วิญญาณของอัลฟี่ก็ติดอยู่ข้างใน

227
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
‎อัลฟี่ยังไม่ตายเหรอ

228
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
‎ข้าไม่รู้ แต่ดาบเขาอยู่ที่เดรก

229
00:21:51,893 --> 00:21:55,647
‎เรื่องนั้นข้าอาจจะช่วยได้

230
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
‎เซอร์เดรก

231
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
‎จะมาที่บ้านเราพรุ่งนี้เช้า

232
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
‎เพื่อจับเจ้า

233
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
‎ท่านจัดฉากข้าเหรอ

234
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
‎ข้าแค่…

235
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
‎แค่อยากให้เจ้าปลอดภัย

236
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
‎แลกกับอะไร

237
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
‎แลกกับทุกอย่าง

238
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
‎แต่ข้าช่วยเจ้าทวงดาบคืนมาได้

239
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
‎เจ้าบอกว่าอาวุธช่วยปลดปล่อย
‎พี่ชายเจ้าใช่ไหม

240
00:22:20,213 --> 00:22:23,091
‎ข้าบอกว่ามันอาจปลดปล่อยกองทัพ

241
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
‎ลูเธียร่า

242
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
‎นั่นอัลฟี่นะ

243
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
‎ท่านเอายังไง เราเอาด้วย

244
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
‎(คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล)

