1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:28,445 --> 00:00:31,322
Anne? Burada ne işin var?

4
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
Yardıma geldim.

5
00:00:38,413 --> 00:00:39,539
Olmaz.

6
00:00:42,500 --> 00:00:45,086
Ne güzel! Hoş geldiniz.

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,299
Hayır, hiç hoş değil. Bizi takip mi ettin?

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,928
Yine kaçmana izin veremezdim.

9
00:00:54,012 --> 00:00:56,765
Lütfen eve gel, tekrar konuşalım.

10
00:00:56,848 --> 00:00:58,391
Kimse incinmeden.

11
00:00:58,892 --> 00:01:00,852
İncinmekten korkmuyoruz.

12
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
Evet. Hatta bu hoşumuza gidiyor.

13
00:01:05,273 --> 00:01:08,193
Hem bu eski kuyunun özelliği nedir?

14
00:01:21,206 --> 00:01:22,707
Neden… Nasıl…

15
00:01:28,213 --> 00:01:30,089
Burası ne böyle?

16
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
Alfie'nin görevini tamamlayacağımız yer.

17
00:01:46,105 --> 00:01:53,113
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

18
00:02:04,165 --> 00:02:09,754
Kuzey. Acaba bu ahmak ayılar
ne kadar kuzeye gittiler?

19
00:02:43,246 --> 00:02:45,582
Evet canım kardeşim, plan ne?

20
00:02:46,583 --> 00:02:49,711
Gelecek dolunayda tahta oturacaksın.

21
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Tam olarak ne zaman saldıracağımızı
biliyorum.

22
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Bağlarımı çözün!

23
00:03:00,722 --> 00:03:04,601
Bak, bak. Tatildesin diye duymuştum.

24
00:03:04,684 --> 00:03:07,061
Şehre döndüm diyelim.

25
00:03:07,145 --> 00:03:11,357
Acaba Kraliçe hain planınızı öğrenince
ne tepki verecek?

26
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
Pek de hoşuna gitmeyecektir.

27
00:03:15,194 --> 00:03:20,575
Galiba kimsenin ona söylemeyeceğinden
emin olmalıyız, değil mi Klausy?

28
00:03:21,159 --> 00:03:25,246
Belki de Sör Alfred'i
kalıcı bir tatile göndermeliyiz.

29
00:03:25,330 --> 00:03:29,584
Aslında kabul ediyorum.
Sanırım gitme vaktim geldi.

30
00:03:43,598 --> 00:03:46,184
Ne? Sen de gördün, değil mi?

31
00:03:46,267 --> 00:03:49,229
Ne gördüğümden emin değilim.

32
00:03:51,981 --> 00:03:54,150
Görülmemiş şey.

33
00:04:03,326 --> 00:04:05,078
Çok yaklaştım Klausy.

34
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Demek Alfie Fırtına Çarkları'nı

35
00:04:17,298 --> 00:04:19,509
burada yok etti ama nerede?

36
00:04:20,468 --> 00:04:22,011
Dur biraz, şu…

37
00:04:22,637 --> 00:04:23,596
Yoksa şu…

38
00:04:28,935 --> 00:04:31,312
Ekinoks'un Kara Çeliği.

39
00:04:33,022 --> 00:04:34,816
Bak, orada!

40
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Şehir hâlâ ayakta gibi.

41
00:04:38,236 --> 00:04:40,905
Görevi tamamlayacağımız yer burası.

42
00:04:42,615 --> 00:04:44,784
Harika. Önden buyur.

43
00:04:44,867 --> 00:04:48,955
O kayaların bizi taşıyacağını
göster bakalım.

44
00:04:49,038 --> 00:04:51,916
Rukhmini haklı. Emin olamayız.

45
00:04:52,000 --> 00:04:56,379
Madem öyle, ilerleyemeyiz.
Demek ki buradan dönüyoruz.

46
00:04:56,462 --> 00:05:00,800
Akna, kayalardan birine konup
kontrol eder misin?

47
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Tamamdır!

48
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
Çok tuhaf oldu.

49
00:05:07,807 --> 00:05:11,102
Beni uçarken görmüştünüz. Yapabiliyorum.

50
00:05:11,185 --> 00:05:14,063
Kanatların ve gagan var, iyi başlangıç.

51
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
Olamaz! Uçabilir miyim?

52
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
Burada tuhaf bir şeyler var.

53
00:05:25,325 --> 00:05:26,784
Havası, bu şey…

54
00:05:27,577 --> 00:05:28,578
Farklı.

55
00:05:30,163 --> 00:05:31,331
Rutubetli gibi.

56
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Çiçek de mi kokuyor?

57
00:05:35,043 --> 00:05:36,794
Bir dakika. Koltuk altı.

58
00:05:37,295 --> 00:05:40,214
Galiba ben kokuyorum. Affedersiniz.

59
00:05:40,298 --> 00:05:44,802
Tabii! Sorun havada, bende değil.
Onu duydunuz, değil mi?

60
00:05:46,888 --> 00:05:50,349
Alfie geçmeyi başarmış,
öyleyse biz de yaparız.

61
00:05:57,607 --> 00:06:00,943
Azıcık oynakmış ama üstünde durulabilir.

62
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Bilemiyorum. Acele etmeyelim.

63
00:06:06,115 --> 00:06:07,909
İç huzur…

64
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Po, beni dinliyor musun?

65
00:06:09,994 --> 00:06:12,121
Ben kayayım.

66
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Hayır, bekle. Po, dur!

67
00:06:17,376 --> 00:06:20,213
Evet! Sihri kucaklayın.

68
00:06:21,214 --> 00:06:24,550
Dur, kucaklama iptal. Hayır!

69
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
Tamam kayalar, sakin olun.

70
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
Amanın!

71
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Yavaş olun. Kayalar dengesiz.

72
00:07:01,379 --> 00:07:05,591
Luthera, bunu yapmana izin veremem.
Ölebilirsin.

73
00:07:05,675 --> 00:07:08,177
Bazen suyunu çıkarman gerekir anne.

74
00:07:08,261 --> 00:07:10,138
Suyunu çıkar!

75
00:07:11,347 --> 00:07:14,016
-Sorma. Şarkıya başlarlar.
-Çok geç.

76
00:07:14,100 --> 00:07:15,810
Suyunu çıkar

77
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Gidemezsin!

78
00:07:22,984 --> 00:07:24,485
Eve dön anne!

79
00:07:24,569 --> 00:07:26,154
Yolumdan çekil.

80
00:07:27,238 --> 00:07:31,409
Peki! Laf dinlemeyeceksen
seni korumak da bana düşer.

81
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
Anne!

82
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Ayakkabılarım uygun değilmiş.

83
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Eyvah!

84
00:07:56,976 --> 00:07:58,186
Elimi tut!

85
00:08:02,064 --> 00:08:02,899
Anne!

86
00:08:02,982 --> 00:08:05,902
Elimi tut dedim, tüm vücudumu değil!

87
00:08:08,863 --> 00:08:11,699
Müthiş, gerçekten müthiş.

88
00:08:13,159 --> 00:08:14,869
Bana gürz borçlusun.

89
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
Bir misafir daha demek...

90
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
Ne ürkütücü biri!

91
00:08:48,861 --> 00:08:51,531
Ne zamandır bu pis bataklıktasın?

92
00:08:51,614 --> 00:08:54,033
Onu yola getirmeye yetecek kadar.

93
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
Defol buradan, hemen!

94
00:08:58,663 --> 00:09:00,623
Ayılar buradaydı, değil mi?

95
00:09:04,877 --> 00:09:06,879
Nereye gittiklerini söyle.

96
00:09:07,547 --> 00:09:09,840
Bunu yapmayı nereden öğrendin?

97
00:09:09,924 --> 00:09:12,260
Soruları kim soruyormuş!

98
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
Kimsin sen?

99
00:09:55,052 --> 00:10:00,057
Benim adım Veruca Dumont,
İngiltere'nin ünlü Baş Büyücü'sü.

100
00:10:00,141 --> 00:10:05,062
Baklayı ağzından çıkarmazsan
bu duyduğun son tanışma cümlesi olur.

101
00:10:07,398 --> 00:10:11,736
Hayır, sen bundan daha fazlasısın.

102
00:10:11,819 --> 00:10:16,157
Sen Kadim Ustalar'ın soyundansın.

103
00:10:26,167 --> 00:10:28,210
Sıkı durun! Geliyoruz.

104
00:10:36,093 --> 00:10:37,053
Bu taraftan.

105
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Hayatım boyunca bana inanmadı.

106
00:10:40,306 --> 00:10:44,393
Şövalyelere katılmam yerine
beni nezaket okuluna gönderdi.

107
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
Onun yapacağı iş.

108
00:10:46,437 --> 00:10:49,815
Doğrusu, tam öyle denemez. Anlarsın ya?

109
00:10:49,899 --> 00:10:52,860
Sadece seni merak ediyor. Aile böyledir.

110
00:10:59,158 --> 00:11:00,660
Bu biraz farklı oldu.

111
00:11:02,495 --> 00:11:05,873
Hiçbir şey için ona güvenmedim.

112
00:11:05,956 --> 00:11:09,210
O da bana güvenmedi. Aile böyle midir?

113
00:11:13,255 --> 00:11:14,131
Ne?

114
00:11:26,435 --> 00:11:27,937
Buradan gidemeyiz.

115
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Orada durum ne?

116
00:11:33,317 --> 00:11:36,695
İşte bu, süzülen kayadan da beter.

117
00:11:36,779 --> 00:11:39,615
Durum biraz da gülünç, ihtiyar kadınlar

118
00:11:39,698 --> 00:11:41,826
uçuruma doğru sürükleniyor.

119
00:11:43,369 --> 00:11:44,620
İhtiyar olan kim?

120
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
Affedersin, sadece…

121
00:11:47,748 --> 00:11:50,709
Alfie'den sonra çok yalnız hissediyorum.

122
00:11:56,799 --> 00:11:59,844
Peki ya Gezgin? Yani Luthera.

123
00:12:00,553 --> 00:12:02,138
Onunla hiçbir zaman…

124
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
İnatçı olduğunu biliyorsundur.

125
00:12:05,683 --> 00:12:08,144
İnatçı mı? Tabii. Ne olmuş?

126
00:12:08,811 --> 00:12:11,522
Tanıştığımızda kızından hoşlanmadım.

127
00:12:11,605 --> 00:12:16,444
Hatta onu dolandırıp
canlı bir heykelde ölüme terk edecektim.

128
00:12:16,527 --> 00:12:21,490
İşin aslı, o benim hayatımı kurtardı
ve bana bir şans verdi.

129
00:12:22,324 --> 00:12:25,369
İnatçı mı dedin?
Kesinlikle ama iyi yönden.

130
00:12:26,078 --> 00:12:27,455
Hakikaten!

131
00:12:30,207 --> 00:12:33,294
Şimdilik susup yardım çığlığı mı atsak?

132
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
-İmdat!
-Acele etseniz olmaz mı? Çabuk!

133
00:12:46,432 --> 00:12:48,392
Keşke şu an uçabilseydim.

134
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
Bir fikrim var!

135
00:12:58,694 --> 00:12:59,695
Gelin!

136
00:13:03,240 --> 00:13:06,202
Şimdi nereye? Önümüzde yol kalmadı.

137
00:13:06,785 --> 00:13:07,786
Öne eğilin!

138
00:13:19,632 --> 00:13:20,841
Acele edin!

139
00:13:23,177 --> 00:13:24,303
Yetişemeyiz!

140
00:13:27,306 --> 00:13:29,266
Umarım esneksindir ihtiyar.

141
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
Sola eğilin.

142
00:13:41,737 --> 00:13:44,031
Affedersin. Senin soluna.

143
00:13:48,285 --> 00:13:49,119
Yere yatın!

144
00:13:49,745 --> 00:13:51,413
-Yukarı!
-Yürü be!

145
00:13:51,497 --> 00:13:52,915
İşte böyle… Hop!

146
00:13:55,876 --> 00:13:56,877
Yere yatın!

147
00:14:00,297 --> 00:14:03,133
-Eğlenmeyi bırak.
-Bu da benim lanetim.

148
00:14:05,844 --> 00:14:07,429
Kayaları kullanın.

149
00:14:15,271 --> 00:14:16,105
Dayan!

150
00:14:17,898 --> 00:14:18,983
Nasıl?

151
00:14:19,066 --> 00:14:20,568
Esnekmişsin.

152
00:14:27,449 --> 00:14:30,452
Yeterince hızlı değiliz. Hızlanmalıyız.

153
00:14:30,536 --> 00:14:31,495
İttir!

154
00:15:10,534 --> 00:15:12,661
-İyi hedef aldınız.
-Tabii ki.

155
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
Harika!

156
00:15:36,101 --> 00:15:39,438
Şimdi eskisinden de uzağız
ve yolumuz da yok.

157
00:15:40,147 --> 00:15:44,443
Sana eve dön demiştim!
Neden beni hiç dinlemiyorsun?

158
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
Seninle anlaşmak imkânsız.

159
00:15:55,913 --> 00:15:59,208
Hanımefendi seni önemsediğini gösteriyor.

160
00:15:59,291 --> 00:16:01,543
Bir şeyler gösterdiği kesin.

161
00:16:01,627 --> 00:16:05,422
Demek istediğim,
bu kadar üstüne gitmeyebilirsin.

162
00:16:05,506 --> 00:16:08,425
Neden? Yıllarca o benim üstüme geldi.

163
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Buraya gelin.

164
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Yine ne var anne?

165
00:16:17,393 --> 00:16:21,689
Luthera, gelin işte. Bunu görmelisiniz.

166
00:16:21,772 --> 00:16:24,525
İyi. Bu kadar önemli olan ne?

167
00:16:24,608 --> 00:16:27,569
Şurada. Taşın üstündeki yansımaya bakın.

168
00:16:42,459 --> 00:16:45,879
Bu gerçekten o şey olabilir mi?

169
00:16:45,963 --> 00:16:48,966
O şey sanki tepetaklak mı duruyor?

170
00:16:49,925 --> 00:16:51,760
Oraya nasıl ulaşacağız?

171
00:16:51,844 --> 00:16:54,555
Bunun için bir sebebin yok ama…

172
00:16:55,305 --> 00:16:56,306
Bana güven.

173
00:17:02,813 --> 00:17:05,357
Doğru mu anladım...

174
00:17:07,151 --> 00:17:12,573
Şimdi, madem Kadim Ustalar'ın
büyük, büyük falan filan torunlarıyız,

175
00:17:12,656 --> 00:17:15,409
o zaman o silahlar ve ordu

176
00:17:16,035 --> 00:17:17,661
benim doğuştan hakkım.

177
00:17:17,745 --> 00:17:19,121
Hayır, hayır.

178
00:17:19,204 --> 00:17:23,459
Biz silahları yapan Kadim Ustalar'ın
soyundan değiliz.

179
00:17:24,918 --> 00:17:26,420
Fincanını uzat.

180
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
Buyur.

181
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
İç. Daha çok var.

182
00:17:44,980 --> 00:17:46,607
Evet, tadı berbat.

183
00:17:49,234 --> 00:17:52,237
Bataklık suyu. Herkes içemez.

184
00:17:54,907 --> 00:17:58,911
Hikâyene devam et.
Kadim Ustalar'ın soyundan mıyız?

185
00:17:58,994 --> 00:18:02,915
Silahları yapan Kadim Ustalar'ın
soyundan değiliz.

186
00:18:02,998 --> 00:18:06,335
Biz onlara karşı çıkanların soyundanız.

187
00:18:06,418 --> 00:18:09,379
Bizim atalarımıza kötü dediler

188
00:18:09,463 --> 00:18:13,592
çünkü gücü, diğerlerini yönetmek için
kullanmak istediler.

189
00:18:15,385 --> 00:18:19,264
O ayılar geldiğinde onlara ne anlattın?

190
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Sadece bilmeleri gerekeni,

191
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
silahları bulmaları için,

192
00:18:23,727 --> 00:18:26,814
o silahları sonunda yok edebileceğiz.

193
00:18:29,858 --> 00:18:32,152
Hiçbir şeyi yok etmeyeceksin.

194
00:18:32,236 --> 00:18:35,739
Şimdi söyle,
onları tam olarak nereye gönderdin?

195
00:18:36,573 --> 00:18:40,202
Sana söyler miyim sandın?
Delirdin herhâlde.

196
00:18:45,874 --> 00:18:47,084
Mümkün.

197
00:18:51,588 --> 00:18:52,506
Anne!

198
00:18:52,589 --> 00:18:54,341
Anne, iyi misin?

199
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
Ciddiyim Luthera,
bağırmak bir hanıma yakışmıyor.

200
00:19:04,143 --> 00:19:04,977
Bunu nasıl…

201
00:19:11,775 --> 00:19:14,361
Suyunu çıkararak.

202
00:19:45,976 --> 00:19:48,979
Hiç hoş değil.

203
00:19:50,564 --> 00:19:53,775
Beynine kan giden biri daha var mı?

204
00:20:03,911 --> 00:20:05,579
Po, şuna bak!

205
00:20:08,665 --> 00:20:13,754
Kadim silahların kadim kalıpları.
Burada yapılmışlar.

206
00:20:13,837 --> 00:20:16,632
Alfie onları buraya getirmiş.

207
00:20:16,715 --> 00:20:18,800
Bakalım nasıl işliyormuş.

208
00:20:23,347 --> 00:20:27,226
Tamam, dökümhaneyi buldunuz,
artık eve dönelim mi?

209
00:20:27,309 --> 00:20:29,603
Zaten silahlar diğerlerindeymiş.

210
00:20:29,686 --> 00:20:34,691
Hâlâ orada mısın?
Neden beni eve götürmeye takıldın?

211
00:20:34,775 --> 00:20:38,320
-O silahlar…
-Bu silahlar neden bu kadar önemli?

212
00:20:38,403 --> 00:20:42,324
Dünyayı yok edebilirler
ve katlettikleri ruhlardan da

213
00:20:42,407 --> 00:20:44,409
bir ordu oluşturabilirler.

214
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
Tutacağın sargısı…

215
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
Haklıymışsın! Onları eritmiş.

216
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Haklıydın. Onları burada yok etmiş.

217
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
Yok etmemiş.

218
00:21:09,226 --> 00:21:11,395
Onları kılıca dönüştürmüş.

219
00:21:12,688 --> 00:21:14,314
Peki ama neden?

220
00:21:14,398 --> 00:21:19,903
Ateş veya erimiş metal izi yok,
bu parıltı da ısı vermiyor.

221
00:21:21,280 --> 00:21:25,242
Alfie, Klaus ve Veruca'nın amacını
bildiği için,

222
00:21:25,325 --> 00:21:27,911
diğer silahlara ulaşabilmek adına

223
00:21:27,995 --> 00:21:30,414
kendi sihrini oluşturmalıydı.

224
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
Ne?

225
00:21:32,165 --> 00:21:36,670
Onca zamandır o şeylerden birinin
sende olduğunu mu söylüyorsun?

226
00:21:36,753 --> 00:21:37,796
Durun.

227
00:21:37,879 --> 00:21:42,342
Alfie'nin kılıcı onlardansa
ve Veruca da onunla öldürdüyse…

228
00:21:42,926 --> 00:21:45,512
O zaman Alfie'nin ruhu onun içinde.

229
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Alfie yaşıyor mu?

230
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
Bilmiyorum. Kılıcı Drake aldı.

231
00:21:53,437 --> 00:21:56,940
Belki bu konuda yardımcı olabilirim.

232
00:21:58,734 --> 00:22:00,110
Sör Drake…

233
00:22:01,069 --> 00:22:05,824
Yarın sabah bizim evde olacak,
seni tutuklamaya gelecek.

234
00:22:05,907 --> 00:22:07,617
Bana tuzak mı kurdun?

235
00:22:07,701 --> 00:22:08,744
Sadece…

236
00:22:09,286 --> 00:22:10,954
Güvende olmanı istedim.

237
00:22:11,038 --> 00:22:12,247
Ne pahasına?

238
00:22:12,331 --> 00:22:13,623
Ne olursa!

239
00:22:15,083 --> 00:22:17,669
Kılıcı almana yardım edersem

240
00:22:17,753 --> 00:22:20,881
abin serbest mi kalacak?

241
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
Bir ordu serbest kalacak demiştim.

242
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
Luthera,

243
00:22:27,179 --> 00:22:28,972
Alfie'den bahsediyoruz.

244
00:22:31,183 --> 00:22:33,602
Ne yapmak istiyorsan yanındayız.

245
00:23:06,259 --> 00:23:10,639
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

