1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:28,653 --> 00:00:31,322
‎妈妈？你怎么来了？

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
‎我是来帮你的

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
‎才怪

6
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
‎你真好 欢迎

7
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
‎一点都不好 你跟踪我们？

8
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
‎我不能再让你离开了

9
00:00:53,845 --> 00:00:56,723
‎回家吧 我们好好谈谈

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,767
‎趁还没人受伤

11
00:00:58,850 --> 00:01:00,810
‎我们不怕受伤

12
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
‎没错 甚至是喜欢

13
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
‎一口老井到底能有什么特别的？

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
‎天啊

15
00:01:21,164 --> 00:01:22,665
‎为什么…怎么…

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
‎这是什么地方？

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
‎我们要在这里完成阿尔菲的使命

18
00:01:46,022 --> 00:01:53,029
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

19
00:02:04,082 --> 00:02:09,796
‎北 那几头死熊到底走了多远？

20
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
‎天啊

21
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
‎亲爱的哥哥 接下来什么计划？

22
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
‎直到下个满月为止 你都是无敌的

23
00:02:49,669 --> 00:02:53,047
‎我已经精准策划好什么时候突袭了

24
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
‎放开我

25
00:03:00,555 --> 00:03:04,434
‎这不是…我听说你在度假啊

26
00:03:04,517 --> 00:03:06,895
‎我刚回城

27
00:03:06,978 --> 00:03:11,190
‎真好奇女王陛下听到
‎你们的叛国阴谋后有什么反应

28
00:03:11,858 --> 00:03:15,069
‎我想她会不开心吧

29
00:03:15,153 --> 00:03:20,408
‎看来我们得确保
‎她不会有所耳闻 克劳斯？

30
00:03:20,992 --> 00:03:25,079
‎也许我们得让阿尔菲骑士永远休假了

31
00:03:25,163 --> 00:03:29,667
‎真巧 我也那么想 我是时候该走了

32
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
‎什么？

33
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
‎什么？你看到了吗？

34
00:03:46,059 --> 00:03:49,020
‎我不知道我看到了什么

35
00:03:51,773 --> 00:03:54,275
‎太不寻常了

36
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
‎嗯？

37
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
‎马上就到了 克劳斯

38
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
‎所以阿尔菲在这摧毁了雷电轮

39
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
‎但具体哪个位置呢？

40
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
‎天啊 那…

41
00:04:22,387 --> 00:04:23,346
‎那个是…

42
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
‎暗夜黑钢

43
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
‎天啊 看那边

44
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
‎古城好像还在

45
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
‎我们就要在那里完成使命

46
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
‎很好 你先

47
00:04:44,617 --> 00:04:48,705
‎让我们看看你有多确定
‎这些石头能承受我们的重量

48
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
‎露米尼说得对 太冒险了

49
00:04:51,833 --> 00:04:56,337
‎好了 到此为止 掉头回家了

50
00:04:56,421 --> 00:05:00,508
‎阿克南 你能飞到石头上去
‎看看它会怎么样吗？

51
00:05:00,591 --> 00:05:01,426
‎交给我

52
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
‎好奇怪啊

53
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
‎你看过我飞 对吧？我绝对是会飞的

54
00:05:10,893 --> 00:05:13,688
‎你有翅膀有鸟喙 设备有是有了

55
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
‎不 我为什么飞不起来？

56
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
‎这地方有点古怪

57
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
‎空气有点…

58
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
‎不同

59
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
‎有点发霉

60
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
‎但有花香？

61
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
‎等等 闻下腋窝

62
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
‎好像是我 抱歉

63
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
‎没错 是空气 不是我的问题
‎你听到了 对吧？

64
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
‎阿尔菲过去了 我们也能

65
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
‎有点晃 但站上去应该是安全的

66
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
‎说不准 还是先别急着下定论

67
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
‎心止如水

68
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
‎阿宝 你听我说话了吗？

69
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
‎吾乃磐石

70
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
‎不 等等 阿宝 停下

71
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
‎非常对 拥抱魔力

72
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
‎等等 解开拥抱 不

73
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
‎石头 冷静

74
00:06:38,481 --> 00:06:39,315
‎太险了

75
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
‎慢慢走 石头很不稳定

76
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
‎露斯拉 我不能让你去冒险
‎你会死的

77
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
‎不入虎穴 焉得虎子 妈妈

78
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
‎焉得虎子！

79
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
‎-别见怪 他们又要开始唱了
‎-太迟了

80
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
‎焉得虎子

81
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
‎你不能去

82
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
‎回去吧 妈妈

83
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
‎别来妨碍我

84
00:07:26,821 --> 00:07:30,992
‎好 如果你不听我解释
‎那就由我来保你安全

85
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
‎妈妈

86
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
‎这鞋没办法走这种路

87
00:07:49,844 --> 00:07:50,678
‎天啊

88
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
‎抓住我的手

89
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
‎妈妈

90
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
‎抓我的手 不是我整个人

91
00:08:08,362 --> 00:08:11,449
‎绝了 太绝了

92
00:08:12,700 --> 00:08:14,410
‎你欠我个狼牙棒

93
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
‎又来人？

94
00:08:43,856 --> 00:08:47,109
‎阴森古怪的海狸

95
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
‎你在这片肮脏的沼泽待多久了？

96
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
‎久到足够操控这里

97
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
‎给我立刻滚出这里

98
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
‎那几头熊来过 对不对？

99
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎告诉我他们去了哪

100
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
‎你从哪里学会操控植物的？

101
00:09:09,382 --> 00:09:11,676
‎是我在问你问题

102
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
‎你是谁？

103
00:09:54,468 --> 00:09:59,473
‎我是维露卡杜蒙特
‎英国臭名昭著的大法师

104
00:09:59,557 --> 00:10:04,478
‎你要是再不回答
‎这将会是你听到的最后的介绍

105
00:10:06,814 --> 00:10:11,152
‎不 你不仅是大法师

106
00:10:11,235 --> 00:10:15,948
‎你是远古大师的后裔

107
00:10:25,583 --> 00:10:27,877
‎抓紧了 我们来救你们了

108
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
‎这边

109
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
‎我这一辈子 她从没相信过我

110
00:10:39,639 --> 00:10:43,934
‎不让我当骑士 强迫我上礼仪学校

111
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
‎太典型了

112
00:10:45,811 --> 00:10:49,273
‎老实说 我不会管这次叫典型
‎懂我的意思吗？

113
00:10:49,357 --> 00:10:52,234
‎她只是担心你 我家人也会这样

114
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
‎天啊

115
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
‎感觉很不一样

116
00:11:01,869 --> 00:11:05,247
‎我只是…我从未依靠过她任何事

117
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
‎她也不会依靠我 家人是这样的吗？

118
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
‎嗯？

119
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
‎这样下去不行

120
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
‎你那边怎么样？

121
00:11:32,650 --> 00:11:36,028
‎这比石头在飘还要难搞

122
00:11:36,112 --> 00:11:38,948
‎挺可笑的 两个老婆婆被困在一起

123
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
‎飘向地狱深渊

124
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
‎你说谁老？

125
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
‎抱歉 只是…

126
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
‎自从我失去阿尔菲 我觉得很孤独

127
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
‎那游剑呢？我指露斯拉

128
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
‎我和她从不…

129
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
‎你一定也知道她有多固执

130
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
‎固执？是啊 那又如何？

131
00:12:08,185 --> 00:12:10,896
‎我跟你女儿初见时
‎并不是那么喜欢她

132
00:12:10,980 --> 00:12:15,734
‎而且我还想把她洗劫一空
‎丢在石像里自生自灭

133
00:12:15,818 --> 00:12:21,073
‎然而她却救了我 给了我一个机会

134
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
‎所以你要说固执？确实
‎但是好的那种

135
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
‎真的很好

136
00:12:29,498 --> 00:12:32,585
‎但现在 我们还是喊救命吧

137
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
‎-救命
‎-快点 行不行？快救我们

138
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
‎真希望我现在能飞

139
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
‎我有办法了

140
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
‎过来

141
00:13:02,990 --> 00:13:05,451
‎然后呢？前面根本就没路

142
00:13:06,035 --> 00:13:07,036
‎趴下

143
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
‎快啊

144
00:13:22,384 --> 00:13:23,511
‎我们赶不上了

145
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
‎但愿你身体够柔软 老婆婆

146
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
‎向左趴

147
00:13:40,945 --> 00:13:42,821
‎抱歉 你说你左边啊

148
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‎趴下

149
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
‎冲啊

150
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
‎这就对了 撞上了

151
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
‎趴下

152
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
‎-拜托你别玩了
‎-我忍不住

153
00:14:05,010 --> 00:14:06,720
‎利用沿途石头

154
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
‎抓住我

155
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
‎什么？

156
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
‎你柔韧度很好嘛

157
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
‎我们还不够快 我们得加速

158
00:14:29,827 --> 00:14:30,661
‎推那个

159
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
‎-瞄得真准
‎-那当然

160
00:15:34,016 --> 00:15:35,100
‎棒极了

161
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
‎这下我们比之前更远了
‎路也被清得一干二净

162
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
‎我都让你回家了
‎你为什么就不能听我一回呢？

163
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
‎你不可理喻

164
00:15:50,324 --> 00:15:51,241
‎真是的

165
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
‎她是想证明她在乎你

166
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
‎要说是证明别的我还信

167
00:16:00,709 --> 00:16:04,505
‎我只是想说
‎你可以试试 给她点机会

168
00:16:04,588 --> 00:16:07,466
‎为什么？她从来都没给过我机会

169
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
‎在这

170
00:16:15,057 --> 00:16:16,350
‎又是什么 妈妈？

171
00:16:16,433 --> 00:16:20,729
‎过来 露斯拉 你应该看看这个

172
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
‎行吧 什么那么重要？

173
00:16:23,649 --> 00:16:26,610
‎在那 看石头上的反射

174
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
‎真的是它吗？

175
00:16:45,004 --> 00:16:48,173
‎它上下颠倒了吗？

176
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
‎我们要怎么过去？

177
00:16:50,843 --> 00:16:53,804
‎我知道我没能
‎给你足够的理由 但是…

178
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
‎相信我

179
00:17:01,812 --> 00:17:04,398
‎让我说清楚

180
00:17:06,150 --> 00:17:11,572
‎如果我们是远古大师的…
‎比如曾曾曾曾曾孙子

181
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
‎那那些武器和大军

182
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
‎在我出生时就属于我

183
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
‎不

184
00:17:18,203 --> 00:17:22,458
‎我们跟锻造神武的远古大师
‎没有血缘关系

185
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
‎伸出杯子

186
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
‎好了

187
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‎尽情喝 这里有很多

188
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
‎难喝透了

189
00:17:48,192 --> 00:17:51,195
‎沼泽水可不是谁都能喝的

190
00:17:53,864 --> 00:17:57,868
‎继续说
‎我们到底是不是远古大师的后裔？

191
00:17:57,951 --> 00:18:01,872
‎我们的祖先不是锻造神武的远古大师

192
00:18:01,955 --> 00:18:05,292
‎而是他们敌对的远古大师

193
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
‎他们咒骂我们的祖先为邪魔

194
00:18:08,420 --> 00:18:12,508
‎因为我们的祖先
‎想用自己的能力统治世界

195
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
‎那几头熊来时你跟他们说了什么？

196
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
‎只有他们该知道的事罢了

197
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
‎足够让他们找到神武

198
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
‎最终摧毁神武

199
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
‎不许摧毁神武

200
00:18:31,151 --> 00:18:34,655
‎说 你到底让他们去哪了？

201
00:18:35,489 --> 00:18:39,368
‎你以为我会跟你说吗？想都别想

202
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
‎别想

203
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
‎妈妈

204
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
‎妈妈 你没事吧？

205
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
‎真的 露斯拉
‎这么叫喊一点都不淑女

206
00:19:03,016 --> 00:19:03,851
‎你怎么…

207
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
‎不入虎穴 焉得虎子

208
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
‎厉害

209
00:19:42,055 --> 00:19:43,265
‎天啊

210
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
‎我讨厌这样

211
00:19:49,396 --> 00:19:52,733
‎要命
‎血液倒流到别人脑袋里去了吗？

212
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
‎阿宝 快看

213
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
‎天啊

214
00:20:07,497 --> 00:20:12,586
‎上古神武的上古模具
‎神武就是在这锻造的

215
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
‎阿尔菲一定就是把雷电轮带到这来了

216
00:20:15,505 --> 00:20:17,591
‎我们来看看这玩意儿怎么用

217
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
‎好了 你找到锻具了
‎现在能回家了吗？

218
00:20:26,099 --> 00:20:28,393
‎反正武器在你朋友那

219
00:20:28,477 --> 00:20:33,649
‎你怎么还在说这事？
‎为什么你那么执着要带我回家？

220
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
‎-这些武器…
‎-那些武器到底有什么重要？

221
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‎他们能摧毁世界

222
00:20:39,780 --> 00:20:43,200
‎并且召唤出
‎囚禁于他们之内的死尸大军

223
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
‎雷电轮握手的绑带

224
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
‎游剑 你说得没错
‎他把雷电轮熔化了

225
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
‎你说得没错 他是在这毁掉它的

226
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
‎他没有摧毁雷电轮

227
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
‎他把它变成了他的剑

228
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
‎为什么？

229
00:21:13,146 --> 00:21:18,652
‎没有火或金属熔化的痕迹
‎那个发光的能量也没有热度

230
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
‎如果阿尔菲知道
‎克劳斯和维露卡也在找武器

231
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
‎他需要力量去阻止他们

232
00:21:26,743 --> 00:21:29,162
‎来确保他能先一步找到其他武器

233
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
‎什么？

234
00:21:30,956 --> 00:21:35,419
‎你是说我们一直都
‎背着其中一件神武东奔西跑？

235
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
‎等等

236
00:21:37,045 --> 00:21:41,049
‎但如果他的剑是天山武器
‎那维露卡用那把剑杀了他…

237
00:21:41,633 --> 00:21:44,386
‎那阿尔菲的灵魂也在神武里

238
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
‎阿尔菲还活着？

239
00:21:47,597 --> 00:21:51,310
‎我不知道 剑在德雷克手里

240
00:21:51,893 --> 00:21:55,647
‎我也许能帮上你们

241
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
‎德雷克骑士…

242
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
‎他想明早来家里见我们

243
00:22:03,405 --> 00:22:04,531
‎来逮捕你

244
00:22:04,614 --> 00:22:06,325
‎你一直在设计我？

245
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
‎我只是…

246
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
‎我希望你能安全

247
00:22:09,745 --> 00:22:10,954
‎不择手段？

248
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
‎对 不择手段

249
00:22:13,790 --> 00:22:16,376
‎如果我能帮你从德雷克骑士那拿回剑

250
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
‎你说那些武器能释放你哥哥？

251
00:22:20,213 --> 00:22:23,091
‎我说的是会释放出死尸大军

252
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
‎露斯拉

253
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
‎他是阿尔菲

254
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
‎不论你想做什么 我们都会帮你

255
00:23:04,883 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

