1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Kam máme jít?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Běžte ke světlu.

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Tenhle výraz moc nemusím.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
Takže ten meč je celou tu dobu
Kolo bouře?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
Mohli jsme být v Anglii raz dva.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
Hej, jsi v pohodě?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Proč bych nebyla?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Co já vím,

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
třeba proto, že tvůj bratr
je uvězněný v meči?

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Neboj se. Dostaneme ho zpátky.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Já… nemůžu na to teď myslet.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
Já nemyslím na nic jiného.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
To je tak vzrušující.

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
Dostaneme Alfieho zpátky.
Nemůžu se dočkat.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Co když je součástí jejího plánu,
že ti o svém plánu řekla?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Můžeme jí věřit?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
Máme snad jinou možnost?

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
Je nov.

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
Tvůj otec by tu měl být každým okamžikem.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
A Sir Drake mě očekává za pár hodin,
aby…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Zatknul tvou dceru?

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
Rozdělíme se.

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
Po, Akna, Rukhmini - do doků.

26
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
Přineste zbraně.

27
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
- Tady je mapa.
- „Průvodce po Londýně?“

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
My s matkou půjdeme domů,

29
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
počkáme na Sira Draka a vezmeme mu meč.

30
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
My dvě?

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Kdyby to šlo jinak…

32
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Je to jasné?

33
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
Jít do doků, přinést zbraně.
Jasné jak den.

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
Nejoblíbenější část výpravy.

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
Opatrně.

36
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
Ty na to máš.

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Je tu ta Bennyho šou.

38
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Asi je to staré.

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Vlastně je to celé o Bennym.

40
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Začínám si myslet, že to sám sepsal.

41
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

42
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Díky.

43
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
Překvapila jsi mě, Luthero.

44
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
V tomhle jsi opravdu dobrá.

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Díky.

46
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Ačkoli je možné,

47
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
že další z tvých plánů zničí náš domov.

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
Vidím, že o ten se bojíš víc než o mě.

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
To měl být vtip.

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Nebylo to vtipné. Soustřeďme se.

51
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
- Luthero, já…
- Máme práci.

52
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
Takže, podle téhle mapy
by doky měly být… tady.

53
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Nebo ne.

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Já to věděla. Ztratili jsme se.

55
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
Vážně v tom umíš číst?

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
Jako že neumím číst v mapě?

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Nevidím na krok.

58
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
- Pozor.
- Kde ses tu vzal?

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Mám Londýna po krk.

60
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Pořád ta šedivá mlha.

61
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
Až tu skončíme,
budu pít smoothies na pláži

62
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
a do smrti už se nehnu.

63
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
To zní dobře.

64
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Těšíš se, až umřu?

65
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Ha?

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Ne to se smrtí. To s válením.

67
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Já… přišlo mi vhodné souhlasit.

68
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Děcka!

69
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Teď se musíme soustředit na to, co je teď.

70
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Až to nebude teď… To je fuk!

71
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Vy mi rozumíte.

72
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Rozumíme ti?

73
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Já nevím. Prostě se mi to nějak nezdá.

74
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Obvykle se řídím svými pocity.

75
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Měl jsem pocit, že máme Blade pomoct.

76
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
Ale teď mám pocit,
že si nemáme zahrávat s duchy.

77
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
Takže ty dva protichůdné pocity hrozí,
že mě roztrhnou.

78
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Možná si jen říhnu.

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
Ne, jsou to ty dva pocity.

80
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Po!

81
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
Po!

82
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Kde jsi, Po?

83
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
Po!

84
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Úžasné, že Alfie…

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
tu brzy bude s námi.

86
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
Rodina zase pohromadě.

87
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
Podívej, chtěla jsem ti to říct už dřív…

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Omlouvám se.

89
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
Udělala jsem, co bylo nutné,

90
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
abych tě ochránila.

91
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
Ale po té výpravě do katakomb vidím,
že jsem se spletla.

92
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
Ha?

93
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
Chci, abys věděla, že jsem při tobě.

94
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
Drake. Připravená?

95
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
A ty?

96
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
Ani trochu.

97
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
To je marné.

98
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Třeba bychom se měli
zeptat milého člověka.

99
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
Toho bychom tu asi těžko hledali.

100
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
Ty pocity se nějak melou.

101
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Ha? Co je jim?

102
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
Tisíc šilinků.

103
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Je na nás vypsaná odměna? Senzace.

104
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Nemám takové oči.

105
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
To je nemožné.

106
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
To je pech.

107
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
V klidu.
Blíží se mlha, stačí být nenápadní.

108
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Nechci být škarohlíd,

109
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
ale nepřehlížíme fakt,
že v Anglii nejsou žádné pandy?

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Hej, Po! Rád tě vidím.

111
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Slibují za vás tisíc šilinků. To ujde.

112
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
To je hromada peněz.

113
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Eh…

114
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
- Je to Po?
- Panda!

115
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
- Je to on?
- Ta odměna!

116
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
To jsou oni.

117
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Chyťte je.

118
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Co je to?

119
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
Ach. Létající lodi!

120
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Co?

121
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
Kde jsi, Po?

122
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Po?

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
Po! Ach, je tu taková mlha!

124
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Tati!

125
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
- To je jeho táta!
- Jsou spolu?

126
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
Chtějí utéct. Musíme je chytit!

127
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
- Tati!
- Co na to ten tvůj pocit?

128
00:09:13,302 --> 00:09:14,262
Eh…

129
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Utíkejte!

130
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Tati! Hej, tati!

131
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Tati!

132
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Počkej!

133
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Ta kavalérie nebude třeba. Je nahoře.

134
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Nehodlám nic riskovat.

135
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Neví o nás, doufám?

136
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Nic netuší.

137
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Eh, Sire Draku? Eh…

138
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Potom, co Alfie odešel…

139
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
to pro nás bylo velice těžké.

140
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Ale bylo mi útěchou,

141
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
že se z vás stal tak silný
a spravedlivý vojevůdce.

142
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Tak, prosím…

143
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
Neubližujte jí.

144
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
Samozřejmě, madam.

145
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Děje se něco?

146
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
O vaší dceři platí jedna věc.

147
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
V její přítomnosti
je třeba se mít na pozoru.

148
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Stát! Je to past.

149
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Vy… podvedla jste mě!

150
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Kde je?

151
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
- Pardon.
- Co?

152
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Za nimi!

153
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
No tedy! Ono to vyšlo.

154
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Zahrála jsi to skvěle.

155
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Tati!

156
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
- Tati!
- Po?

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
- Tati, zastav!
- Po!

158
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Tady jsi. Všude tě hledáme.

159
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Použil jsi zbraně?

160
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Eh… Ne.

161
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Promluvme si o tom později, ano?

162
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
- Chyťte je!
- Na ně!

163
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
Propáníčka!

164
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Tady! Chyťte se lana!

165
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Pospěšte si! Pojďme!

166
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
- Běžte!
- No tak!

167
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
- Chyťte je!
- Jako vážně?

168
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
Nevymýšlej.

169
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
Jestli je chytneme, budeme ve vatě!

170
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
- Nesmějí pláchnout!
- Pojďme!

171
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- No tak!
- Poběžte!

172
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
- Honem!
- Chyťte je!

173
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
Nenechte je pláchnout!

174
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
Au, au, au.

175
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
- Benny?!
- Promiň.

176
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Potřebuju ty peníze.

177
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
Tisíc šilinků není pakatel.

178
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
Au!

179
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Ničeho nelituju.

180
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Ty tvoje mapy!

181
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Já vím!

182
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Po! Pospěš si!

183
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
Už chápu, že se ti to líbí.

184
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Chyťte je!

185
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Přesekni lana!

186
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
Je to tak povznášející.

187
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Pojď!

188
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
Slíbil jsi, že zbraně nepoužiješ.

189
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Ale já jí věřím.

190
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Tati!

191
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Věř nám, Po.

192
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Jsi úžasná.

193
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Jsi fantastický.

194
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
Jsi můj šmudlínek.

195
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Ach, má Foufou.

196
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Ne, jsi můj šmudlínek.

197
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
Ty jsi má Foufou.

198
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Šmudlínek.

199
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Jsi můj šmudlínek.

200
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
- Máme se na to dívat?
- Asi ne, proč?

201
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Dobrá práce!

202
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
- Zaletíme za Ostří?
- No jistě, samozřejmě.

203
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Pospěš si!

204
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Slezeme dolů,

205
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
podle plánu.

206
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
Nemáme moc času.

207
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Obkličte dům. Nesmějí uniknout!

208
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
No tedy!

209
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Tady!

210
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Tak házej, matko!

211
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
Jsou na střeše!

212
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
Za Alfieho.

213
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
- Foufou.
- Ach, šmudlíčku.

214
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Asi budu zvracet.

215
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Ostří tu ještě není.

216
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
Něco tu nesedí.

217
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Ohledně Alfieho nevím,

218
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
ale teď mám pocit, že Ostří má potíže.

219
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Není to jen říhnutí?

220
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Ne, je to Ostří.

221
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Lady Lucindo, velice jste mě zklamala.

222
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Ale dám vám ještě šanci.

223
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
Když se obě vzdáte, nechám vás žít.

224
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
Tak jak se rozhodnete?

225
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
Vy Landrethi si myslíte,
že na vás pravidla neplatí!

226
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Že jste lepší, než my. Než já!

227
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Takže? Jak?

228
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
Co si vyberete? Chcete tady zemřít?

229
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
Možná.

230
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
- Co?
- Luthero!

231
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Je to jen vaše vina.

232
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
Povím o tom královně.

233
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Čauky!

234
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Vraťte se!

235
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Jak se opovažujete! Ne.

236
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Ne!

237
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
Slib je slib, ale nemohu tu zůstat.

238
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Nechte si můj záchranný člun.

239
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Hodně štěstí, všem.

240
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Ta létající loď mi bude chybět.

241
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Je to tak těžké.

242
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Víte co?

243
00:18:57,594 --> 00:18:58,804
Ááá!

244
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
No prosím, lehké a módní.

245
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
S Ostří jsi měl pravdu.

246
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Co ten tvůj pocit?

247
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Nevím.

248
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
Jako bych snědl cizí vařící nudle
plněné vinou.

249
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
Běž s ní promluvit.

250
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
Hele… chci s tebou mluvit
ohledně té věci s Alfiem…

251
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
Neměli bychom ho vyvolávat.

252
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Cože?

253
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
Není to bezpečné.

254
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
Kdoví, co vyvoláme spolu s ním.
Armádu nebo něco horšího.

255
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
Mastodont si zaslouží klid,
a i když ho chci zpátky,

256
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
Alfie si taky zaslouží klid.

257
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Objetí kámošů.

258
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
Jenom to musím nějak říct matce.

259
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Můžeme vyrazit?

260
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
Budeme se muset rozloučit.

261
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Vážně ses změnil, Sběrači.

262
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
K lepšímu.

263
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
Ach jo. Slyším tě, pocite.

264
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
Miluješ ji, viď?

265
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Co?

266
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Kdepak.

267
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Možná trochu, ale měl jsem svoji šanci.

268
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Myslím…

269
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Měl bys zůstat.

270
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
Zůstat? C-co? To-to nemůžu!

271
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
Naše mise je u konce.

272
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
Ta mise je hlavně moje.

273
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Všechno jsi dělal a obětoval kvůli mně.

274
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
Jsi nejlepší táta na světě.

275
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Je načase ti to oplatit.

276
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Takže začněme hned teď.

277
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
To zvládneme, tati.

278
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
Jak jsi tak rychle vyrostl?

279
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Forouzan, já… já zůstanu!

280
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
Jestli to vážně chceš, tak samozřejmě.

281
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
Dohlédněte na něj.

282
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
Teď je to na vás.

283
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Můžeme se stavit v Číně?
Potřebuju si sbalit pár věcí.

284
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Potřebuji svou šťastnou naběračku.

285
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Tu máš ode mě.

286
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
No samozřejmě. Proč myslíš, že je šťastná?

287
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Měj se, tati!

288
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
Tak jo, lidi.

289
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Pojďme to dotáhnout.

290
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

