1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
‏לאיזה כיוון הולכים?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
‏לכו לכיוון האור.

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
‏אני לא מתה על הביטוי הזה.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
‏החרב הזו הייתה גלגל סערה
‏כל הזמן הזה ולא ידעת?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
‏ההפלגה לאנגליה
‏הייתה יכולה להיות הרבה יותר מהירה.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
‏היי, את בסדר?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
‏כן, למה שלא אהיה בסדר?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
‏אני לא יודעת,

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
‏אולי כי בדיוק גילית שאחיך היה לכוד בחרב?

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
‏היי. אנחנו נחזיר אותו. אל תדאגי.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
‏אני פשוט לא מצליחה לחשוב על זה כרגע.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
‏זה כל מה שאני יכולה לחשוב עליו.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
‏איזו הרפתקה יש לנו, מה?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
‏להחזיר את אלפי. אני מתה כבר להתחיל.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
‏מה אם חלק מהתוכנית שלה להסגיר אותך לדרייק
‏הוא לספר לך על התוכנית הזו?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
‏אפשר לסמוך עליה?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
‏נראה לי שזו האפשרות היחידה.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
‏חודש חדש הגיע.

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
‏זה אומר שאבא שלך
‏אמור להגיע עם שאר הנשקים בכל רגע.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
‏וסר דרייק מתכנן לפגוש אותי בבית
‏עוד כמה שעות כדי…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
‏לזרוק את הבת שלך לכלא?

24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
‏צריך להתפצל.
‏פו, אקנא, רוקימיני, תפגשו את פינג ברציף

25
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
‏ותחזירו את הנשקים.

26
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
‏תגיעו לשם בעזרת זה.
‏-"עשרת המקומות שאסור לפספס בלונדון"?

27
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
‏אימא, את ואני ניסע הביתה.

28
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
‏נחכה לסר דרייק ונחזיר את החרב של אלפי.

29
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
‏את ואני?

30
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
‏אם זה היה הגיוני בכל דרך אחרת…

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
‏הבנת?

32
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
‏ללכת לרציף, להשיג את הנשקים, להיפגש פה.
‏קלי קלות, חיבוק חברות.

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
‏החלק האהוב עליי בהרפתקאות האלה.

34
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
‏בהצלחה.

35
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
‏קדימה, מותק.

36
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
‏היי, המופע של בני על המפה הזו.

37
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
‏היא בטח לא מעודכנת.

38
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
‏טוב, האמת שכל העשירייה היא בני.

39
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
‏אני מתחיל לחשוב שהוא ייצר את המפות.
‏את מבינה?

40
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

41
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
‏תודה.

42
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
‏אני חייבת להודות שהתרשמתי, לות'רה.

43
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
‏את בהחלט טובה בכל זה.

44
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
‏תודה.

45
00:03:26,289 --> 00:03:30,835
‏למרות שנראה שזה מכוון שעוד תוכנית שלך
‏עלולה להסתיים בהשמדת ביתנו.

46
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
‏נחמד לראות שאת חוששת לחפצים שלך
‏יותר מאשר לבת שלך.

47
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
‏ניסיתי להתבדח.

48
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
‏את גרועה בזה. צריך להתרכז.

49
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
‏לות'רה, אני…
‏-יש לנו הרבה עבודה לעשות.

50
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
‏טוב, אז לפי המפה הזו,
‏הרציף אמור להיות… פה.

51
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
‏או שלא.

52
00:03:57,946 --> 00:04:03,034
‏ידעתי. הלכנו לאיבוד.
‏-אתה בטוח שאתה יודע איך לקרוא אותה?

53
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
‏כאילו שאני לא יודע לקרוא מפה.

54
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‏אני לא רואה כלום.

55
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
‏זהירות.
‏-מאיפה באת?

56
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
‏נמאס לי מלונדון.

57
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
‏אפרורית וערפילית.

58
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
‏כשאסיים פה, אשתה שייקים על החוף

59
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
‏ואשכב בשמש עד שאמות.

60
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
‏אוי, זה נשמע נחמד.

61
00:04:32,272 --> 00:04:33,898
‏אז את רוצה לראות אותי מתה?

62
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
‏לא החלק של המוות. החלק של השמש.

63
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
‏כלומר, פשוט נראה הולם להסכים.

64
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
‏חבר'ה! חבר'ה, חבר'ה.

65
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
‏אסור לחשוב על מה הלאה
‏עד שנחשוב על מה שעכשיו הלאה.

66
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‏כלומר, מה הלאה מאשר אחר… לא משנה!

67
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
‏הבנתן את הכוונה.

68
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
‏אתה יודע מה הכוונה?

69
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
‏אני פשוט לחוץ.
‏אני מרגיש מוזר, כאילו יש אווירה משונה.

70
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
‏בדרך כלל אני הולך עם תחושת הבטן שלי.

71
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
‏הבטן הבטיחה ללהב
‏שאחפה עליה, אחזיר את אחיה.

72
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
‏אבל עכשיו הבטן אומרת
‏שלא כדאי להתעסק עם הנשקים והרוחות.

73
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
‏אז עכשיו הבטן נקרעת מבפנים,
‏כאילו מעיים עומדים להתפוצץ לכל עבר.

74
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
‏או שאולי אני צריך לגהק?

75
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
‏לא, זו הבטן שנלחמת.

76
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
‏פו!

77
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‏פו!

78
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
‏איפה אתה, פו?

79
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
‏פו!

80
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
‏אני לא מאמינה שאחיך…

81
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
‏יישב פה איתנו.

82
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
‏כל המשפחה שוב ביחד.

83
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
‏תראי, רציתי להגיד את זה קודם, אבל…

84
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
‏אני מצטערת.

85
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
‏פשוט עשיתי מה שחשבתי שצריך לעשות,

86
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
‏כדי לשמור עלייך.

87
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
‏אבל אחרי הטיול הקטן שלנו מתחת
‏לקטקומבות, אני מבינה כמה טעיתי.

88
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
‏בהמשך, אני רוצה שתדעי
‏שיש לך את תמיכתי המלאה.

89
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
‏זה דרייק. את מוכנה?

90
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
‏ואת?

91
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
‏ממש לא.

92
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
‏זה חסר תקווה.

93
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
‏אולי צריך לשאול מישהו ידידותי איפה הרציף.

94
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
‏אולי יהיה קשה למצוא ידידותי.

95
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
‏חבר'ה, הבטן שלי מרגישה אווירה משונה.

96
00:07:38,875 --> 00:07:40,084
‏מה הקטע שלהם?

97
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
‏אלף שילינג.

98
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
‏יש פרס על ראשינו? נפלא.

99
00:07:49,343 --> 00:07:52,305
‏לא מציירים את העיניים שלי
‏כמו שצריך. מעצבן.

100
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
‏זה המזל שלנו.

101
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
‏טוב, אל תדאגו, הערפל מגיע,
‏צריך לשמור על פרופיל נמוך.

102
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
‏אני לא רוצה לבאס או משהו,

103
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
‏אבל אולי אנחנו מתעלמים מהעובדה
‏שאין הרבה פנדות באנגליה?

104
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
‏היי, פו! טוב לראות אותך.

105
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
‏אתה יש על ראשך פרס של אלף שילינג.
‏לא רע, חבר.

106
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
‏היי! זה הרבה כסף.

107
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
‏זה פו?

108
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
‏זה הוא? הפרס!

109
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
‏אלה בהחלט הם.

110
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
‏בואו נתפוס אותם!

111
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
‏מה זה?

112
00:08:33,221 --> 00:08:34,889
‏או ספינות מעופפות.

113
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
‏רגע, מה?

114
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
‏איפה אתה, פו?

115
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
‏פו?

116
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
‏פו! ממש ערפילי פה.

117
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
‏אבא!

118
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
‏זה אבא של הפנדה!
‏-רגע, הם ביחד?

119
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
‏ככה הם מתכננים לברוח. תפסו אותם עכשיו!

120
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
‏אבא!
‏-מה הבטן שלך אומרת עכשיו?

121
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
‏לברוח!

122
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
‏אבא! היי, אבא!

123
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
‏אבא!

124
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
‏חכה!

125
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
‏אין צורך בחיל הפרשים. היא למעלה.

126
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
‏אני לא מתכוון להסתכן.

127
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
‏היא לא יודעת שאנחנו באים?

128
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
‏אין לה מושג.

129
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
‏סר דרייק?

130
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
‏אתה יודע, אחרי שאלפי שלנו הלך לעולמו,

131
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
‏זו הייתה תקופה קשה מאוד למשפחה שלנו.

132
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
‏אבל שמחתי מאוד לראות

133
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
‏שהפכת לכזה שר מלחמה חזק אך הוגן.

134
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
‏אז, בבקשה, פשוט…

135
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
‏בבקשה, אל תפגע בה.

136
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
‏כמובן שלא, גברתי.

137
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
‏קרה משהו?

138
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
‏אם יש משהו שלמדתי על הבת שלך,

139
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
‏זה שתמיד צריך
‏לנקוט באמצעי זהירות בנוכחותה.

140
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
‏רגע. עצרו! זו מלכודת!

141
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
‏את… את עבדת עליי!

142
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
‏איפה היא?

143
00:10:57,365 --> 00:10:59,241
‏סליחה.
‏-מה?

144
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
‏אחריהן!

145
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
‏בחיי! זה עבד.

146
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
‏את שחקנית לא רעה.

147
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
‏אבא!

148
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
‏אבא!
‏-פו?

149
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
‏אבא, עצור!
‏-פו!

150
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
‏הנה אתה. חיפשנו בכל מקום.

151
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
‏השתמשת בנשקים?

152
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
‏אהה… לא.

153
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
‏בוא נטפל בזה כשהמון זועם לא רודף אחרינו.

154
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
‏תפסו אותו!
‏-בואו נתפוס אותם!

155
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
‏אוי ואבוי!

156
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
‏הנה! קח את החבל!

157
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
‏קדימה! בואו!

158
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
‏זוזו!
‏-קדימה!

159
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
‏תפסו אותם!
‏-באמת עושים את זה?

160
00:11:54,880 --> 00:11:59,593
‏אל תחשוב יותר מדי, בזיל!
‏אם נתפוס את הטמבלים האלה, נהיה עשירים!

161
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
‏אל תתנו להם לברוח!
‏-קדימה!

162
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‏תמשיכו!
‏-קדימה!

163
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
‏קדימה!
‏-תפסו אותם!

164
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
‏אל תתנו להם לברוח!

165
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
‏בני?
‏-סליחה, חבר.

166
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
‏אתה יודע שאני קצר בכסף.

167
00:12:40,801 --> 00:12:43,387
‏אלף שילינג זה לא צחוק.

168
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‏אני לא מתחרט על כלום.

169
00:12:53,522 --> 00:12:56,817
‏המפות שלך חסרות תועלת.
‏-אני יודע!

170
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‏פו! תזדרז!

171
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
‏אני מבינה למה את אוהבת את זה.

172
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
‏תפסו אותן!

173
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
‏תחתכי את החבלים!

174
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
‏זה כזה מלהיב.

175
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‏קדימה!

176
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
‏היי, בן.
‏-הבטחת לא להשתמש בנשקים.

177
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
‏והבטחתי לסמוך עליה!

178
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
‏אבא!

179
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
‏תסמוך עלינו, פו.

180
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
‏את מדהימה.

181
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
‏אתה מטיל אימה.

182
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
‏אוי, אתה השמופי שלי.

183
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‏אוי, פופו שלי.

184
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
‏לא, אתה השמופי שלי.

185
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
‏אוי, את הפופו שלי.

186
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
‏שמופי.

187
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
‏אתה השמופי שלי.

188
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
‏אנחנו אמורים להסתכל על זה?
‏-כנראה שלא, אבל שיהיה.

189
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
‏עבודה יפה, כולם!

190
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
‏שניפגש עם להב?
‏-כן, סבבה. כן, בואו נעשה את זה.

191
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
‏מהר!

192
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
‏תרדי מהלבנים,

193
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
‏כמו שתכננו.

194
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
‏אין לנו הרבה זמן.

195
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
‏הקיפו את הבית! אסור להן לברוח!

196
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
‏אוי לי!

197
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
‏קחי.

198
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
‏תזרקי, אימא!

199
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
‏הן על הגג!

200
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
‏בשביל אלפי.

201
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
‏פופו.
‏-אוי, שמופי.

202
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
‏נראה לי שאני עומדת להקיא.

203
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
‏להב עוד לא חזרה.

204
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
‏משהו מרגיש מוזר.

205
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
‏אולי הבטן שלי טועה לגבי אלפי,

206
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
‏אבל כרגע, היא מקרקרת שלהב בצרות.

207
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
‏אתה בטוח שזה לא גיהוק?

208
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
‏לא, זאת רק להב.

209
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
‏ליידי לוסינדה, ציפיתי ממך ליותר.

210
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
‏אתן לך הזדמנות אחרונה.

211
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
‏תסגירי את בתך ואת עצמך ואתן לכן לחיות.

212
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
‏אז? מה את אומרת?

213
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
‏נמאס לי שבני משפחת לאנדרת'
‏חושבים שהחוקים לא חלים עליהם.

214
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
‏חושבים שהם מעל הכול. מעליי.

215
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
‏אז, מה?

216
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
‏מה תחליטי? את רוצה למות פה?

217
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
‏אולי כן.

218
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
‏מה?
‏-לות'רה!

219
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
‏הכול באשמתך.

220
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‏המלכה תשמע על כל זה.

221
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
‏שלום לכם!

222
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
‏תחזרו הנה!

223
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
‏איך אתם מעזים! לא!

224
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
‏לא!

225
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
‏הבטחה זו הבטחה, אבל אני לא יכולה להישאר.

226
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‏קחו את סירת ההצלה האחרונה שלי.

227
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
‏בהצלחה לכולם.

228
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
‏אני ממש אתגעגע לספינה המעופפת.

229
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
‏כל כך כבד.

230
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‏אתן יודעות מה?

231
00:19:01,640 --> 00:19:03,809
‏קליל ואופנתי!

232
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
‏צדקת. להב הייתה זקוקה לעזרתנו.

233
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
‏אז איך הבטן מרגישה עכשיו?

234
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
‏לא יודע.

235
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
‏כאילו אכלתי אטריות חריפות-חמוצות
‏של מישהו אחר. שורף ומלא אשמה.

236
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
‏לך לדבר איתה.

237
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
‏אז תראי, אני צריך לדבר איתך
‏על העניין עם אלפי, כי הבטן שלי…

238
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
‏לא נראה לי שצריך להחזיר את אלפי.

239
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
‏מה אמרת?

240
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
‏זה לא בטוח.

241
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
‏אנחנו לא יודעים מה נשחרר.
‏זה עלול להיות צבא, או גרוע מזה.

242
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
‏למאסטודון מגיעה שלווה,
‏וכמה שאני רוצה שהוא יחזור,

243
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
‏גם לאלפי מגיעה שלווה.

244
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
‏חיבוק חברות.

245
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
‏ועכשיו אני צריכה
‏לספר לאימא שלי ולהרוס הכול.

246
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
‏מוכנים לצאת?

247
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
‏אני מניח שנפרדים.

248
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
‏באמת השתנית, קוטל.

249
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
‏אני אוהבת את זה.

250
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
‏בחיי. אני מבין אותך, בטן.

251
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
‏אתה אוהב אותה, נכון?

252
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
‏מה?

253
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
‏מה פתאום.

254
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
‏אולי קצת, אבל הייתה לי הזדמנות.

255
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
‏נראה לי…

256
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
‏נראה לי שאתה צריך להישאר.

257
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
‏להישאר? מ… מה? אני לא יכול לעשות את זה.

258
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
‏כמעט סיימנו את המשימה שלנו.

259
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
‏משימה שלקחת על עצמך בגללי.

260
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
‏כל מה שעשית והקרבת היה בשבילי.

261
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
‏אתה האבא הכי טוב בעולם.

262
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
‏הגיע הזמן שאעשה משהו בשבילך.

263
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
‏אז תן לנו להמשיך מכאן.

264
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
‏קטן עלינו, אבא.

265
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
‏איך גדלת כל כך מהר?

266
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
‏פורוזאן, אני נשאר!

267
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
‏אם זה מה שאתה באמת רוצה, אז בטח.

268
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
‏עכשיו, תטפלו בו יפה.

269
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
‏זו העבודה שלכן עכשיו.

270
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
‏אפשר לקפוץ לסין קודם?
‏אני צריך לארוז כמה דברים.

271
00:22:02,863 --> 00:22:07,159
‏לא יכול לפרוש בלי מצקת המזל שלי.
‏-אני נתתי לך את המצקת הזו.

272
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
‏ובכן, כמובן. למה היא מביאה מזל לדעתך?

273
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
‏נתראה, אבא!

274
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
‏טוב, כולם.

275
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‏בואו נסיים עם זה סוף סוף.

276
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

