1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Kojim putem idemo?

3
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Idi prema svjetlu.

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Ne volim baš taj izraz.

5
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
Mač je cijelo vrijeme bio Olujni kotač?

6
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
Plovidba do Engleske
mogla je biti mnogo brža.

7
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
Hej, stara. Jesi li dobro?

8
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Da, zašto ne bih bila?

9
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
O, ne znam,

10
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
možda jer si saznala da
ti brat zarobljen u maču?

11
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Hej. Oslobodit ćemo ga. Ne brini se.

12
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Ne mogu sad misliti o tome.

13
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
Ja mogu misliti samo o tome.

14
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
Koja pustolovina, ha?

15
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
Vratit ćemo Alfieja.
Jedva čekam da krenemo.

16
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Što ako te doista želi predati Drakeu?

17
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Vjeruješ joj?

18
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
To nam je jedina opcija.

19
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
Mladi je mjesec.

20
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
Tvoj će otac uskoro
stići s ostalim oružjima.

21
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
A Sir Drake će doći do
nas doma za koji sat da…

22
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Baci tvoju kćer u zatvor?

23
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
Razdvojimo se.

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
Po, Akna, Rukhmini, pred Pinga

25
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
i donesite oružja.

26
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
-Ovo će vas dovesti.
-"Deset najboljih prizora Londona?"

27
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Majko, ti i ja idemo kući,

28
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
dočekati Drakea, i uzeti Alfiejev mač.

29
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
Ti i ja?

30
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Da ikako drukčije ima smisla…

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Razumio si?

32
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
U luku po oružje i natrag
ovamo. Ništa lakše, zagrljaj.

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
Ovo mi je najdraži dio pustolovina.

34
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
Sretno.

35
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
Hajde, dušo.

36
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Bennyjev je šou na karti.

37
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Mora da je stara.

38
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Zapravo, sve je o Bennyju.

39
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Počinje mi se činiti da
ih je on tiskao. Kužiš?

40
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
KUNG FU PANDA
ZMAJSKI RATNIK

41
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Hvala.

42
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
Moram priznati da sam impresionirana.

43
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Doista si dobra u ovome.

44
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Hvala.

45
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Iako je znakovito

46
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
da bi tvoj plan mogao srušiti naš dom.

47
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
Lijepo je da se više brineš
za stvari nego za kćer.

48
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Pokušala sam se našaliti.

49
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Ne ide ti to. Usredotočimo se.

50
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
-Luthera, ja--
-Imamo mnogo posla.

51
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
Dobro, prema karti, pristanište
bi trebalo biti… ovdje.

52
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Ili ne.

53
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Znala sam. Izgubili smo se.

54
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
Siguran si da je znaš čitati?

55
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
Kao da ne znam čitati kartu.

56
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Ništa ne vidim.

57
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
-Čuvaj.
-Otkud ti?

58
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Dosta mi Londona.

59
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Sav je siv i maglovit.

60
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
Nakon ovoga, do smrti
ću piti frapee na plaži

61
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
i ležati na suncu.

62
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
O, zvuči lijepo.

63
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Želiš da umrem?

64
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Ne to sa smrću. Ono sa suncem.

65
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Mislim, činilo se da se trebam složiti.

66
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Ljudi! Ljudi, ljudi.

67
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Ne mislimo na poslije, već na sad poslije…

68
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Na ono što slijedi, a ne-- Što god!

69
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Znate što hoću reći.

70
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Znaš li ti što hoćeš reći?

71
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Šizim. Osjećam se čudno,
kao da je loša vibra, kužiš?

72
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Obično idem po osjećaju.

73
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Osjećaj mi je rekao da pomogne Oštrici.

74
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
No sad mi govori da se
ne petljamo s oružjima.

75
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
Osjećaj mi razdire trbuh
kao da će eksplodirati.

76
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Ili se moram podrignuti?

77
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
Ne, to je borba u trbuhu.

78
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Po!

79
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
Po!

80
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Gdje si, Po?

81
00:05:42,091 --> 00:05:43,634
Po!

82
00:06:09,368 --> 00:06:11,496
Ne mogu vjerovati da će tvoj brat…

83
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Sjediti ovdje s nama.

84
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
Cijel obitelj na okupu.

85
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
Gle, htjela sam ovo prije reći, ali…

86
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Oprosti.

87
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
Činila sam ono što sam
mislila da je potrebno,

88
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
da te zaštitim.

89
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
No nakon puta ispod katakombi,
znam da sam pogriješila.

90
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
Znaj da ćeš ubuduće
imati moju punu podršku.

91
00:07:02,463 --> 00:07:04,757
To je Drake. Jesi li spremna?

92
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
Jesi li ti?

93
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
Bože, ne.

94
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Ovo je beznadno.

95
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Pitajmo nekog ljubaznog gdje je luka.

96
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
Takve će biti teško naći.

97
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
Ljudi, imam čudan osjećaj u trbuhu.

98
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Što je njima?

99
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
Tisuću šilinga.

100
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Raspisana je nagrada za nas? Sjajno.

101
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Oči su mi loše.

102
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
To me baš nervira.

103
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
Nemamo sreće.

104
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
Dobro, bez brige. Spušta
se magla, pritajimo se.

105
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Neću biti negativna,

106
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
no možda previđamo činjenicu da u
Engleskoj nema naš mnog panda?

107
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Hej, Po! Lijepo te je vidjeti.

108
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Ucijenjen si na tisuću šilinga. Nije loše.

109
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
Hej! To je mnogo novca.

110
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
-Je li to Po?
-To je panda!

111
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
Je li to on? Nagrada!

112
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
To su bome oni.

113
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Uhvatimo ih.

114
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Što je to?

115
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
O. Ili leteći brodovi.

116
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Čekaj, što?

117
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
Gdje si, Po?

118
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Po?

119
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
Po! O, tako je maglovito.

120
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Tata!

121
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
-To je pandin tata!
-Zajedno su?

122
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
Tako misle pobjeći. Uhvatimo ih smjesta.

123
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
-Tata!
-Što ti govori osjećaj?

124
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Bježimo!

125
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Tata! Hej, tata!

126
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Tata!

127
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Čekaj!

128
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Ne treba ti konjica, na katu je.

129
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Neću ništa riskirati.

130
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Ona ne zna da dolazimo?

131
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Nema pojma.

132
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Sir Drake?

133
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Znaš, kad je Alfie preminuo,

134
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
bilo je to vrlo teško
razdoblje za našu obitelj.

135
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
No drago mi je što vidim

136
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
što si postao snažan, no
pošten Gospodar rata.

137
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Stoga, molim te, samo…

138
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
Nemoj joj nauditi.

139
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
Naravno, gospođo.

140
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Nešto nije u redu?

141
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Ako išta znam o vašoj kćeri,

142
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
to je da uvijek treba biti oprezan s njom.

143
00:10:41,057 --> 00:10:43,100
Čekaj. Stani! To je zamka!

144
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Vi… Prevarili ste me!

145
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Gdje je ona?

146
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
-Oprosti.
-Što?

147
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Za njima!

148
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
Ajme! To je upalilo.

149
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Prava si glumica.

150
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Tata!

151
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
-Tata!
-Po?

152
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
-Tata, stani!
-Po!

153
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
A tu si. Posvuda te tražimo.

154
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Rabite oružja?

155
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Uh… Ne.

156
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Pozabavimo se time kad nas ne budu gonili.

157
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
-Uhvatite ih!
-Uhvatimo ih!

158
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
Ajme!

159
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Evo! Uhvati uže!

160
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Brže! Idemo!

161
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
-Hajde!
-Idemo!

162
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
-Uhvatite ih!
-Doista ovo radimo?

163
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
Ne misli previše.

164
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
Ako uhvatimo te budale, bit ćemo bogati!

165
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
-Ne daj uteknu!
-Idemo!

166
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
-Hajde!
-Idemo!

167
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
-Hajde!
-Uhvatite ih!

168
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
Ne daj da uteknu!

169
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
-Benny?!
-Žalim, stari.

170
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Dekintiran sam.

171
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
Tisuću šilinga nije šala.

172
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Ni za čim ne žalim.

173
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Karte su škart.

174
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Znam!

175
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Po! Brže!

176
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
Vidim zašto voliš ovo.

177
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Uhvatite ih!

178
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Presjeci užad!

179
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
Baš je uzbudljivo.

180
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Hajmo!

181
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
-Hej..
-Obećao si ne rabiti oružja.

182
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Obećao sam i vjerovati joj!

183
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Tata!

184
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Vjeruj nam, Po.

185
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Nevjerojatna si.

186
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Sjajan si.

187
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
O, ti si moja mucica.

188
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
O, moja Fufu.

189
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Ne, ti si moja mucica.

190
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
O, ti si moja Fufu.

191
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Mucica.

192
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Ti si moja mucica.

193
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
-Bismo li trebali ovo gledati?
-Vjerojatno ne.

194
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Bravo, svi!

195
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
-Hoćemo se naći s Oštricom?
O, da, kul. Da. Učinimo to.

196
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Brzo!

197
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Niz cigle,

198
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
prema planu.

199
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
Nemamo mnogo vremena.

200
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Opkolite kuću! Ne smiju pobjeći.

201
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Ajme!

202
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Evo!

203
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Baci je, majko!

204
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
Na krovu su!

205
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
Za Alfieja.

206
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
-Fufu.
-O, mucice.

207
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Mislim da ću bljuvati.

208
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Oštrice još nema.

209
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
Imam čudan osjećaj.

210
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Moj je želudac griješio,

211
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
no sad kruli da je Oštrica u nevolji.

212
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Ne podriguješ se samo?

213
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Ne, to je Oštrica.

214
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Lady Lucinda, očekivao sam više od vas.

215
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Dajem vam zadnju priliku.

216
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
Predajte kćer i sebe, i
obje ću vas poštedjeti.

217
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
Dakle? Što kažete?

218
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
Landrethi, mislite da za
vas ne vrijede pravila.

219
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Da ste iznad svega. Iznad mene.

220
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Dakle? Što?

221
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
Što ste odlučile? Želite umrijeti ovdje?

222
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
Možda želim.

223
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
-Što?
-Luthera!

224
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Vi ste krivi za sve.

225
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
Kraljica će čuti za ovo.

226
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Zdravo!

227
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Vratite se!

228
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Kako se usuđujete?! Ne!

229
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Ne!

230
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
Obećanje je obećanje, no ne mogu ostati.

231
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Uzmite zadnji čamac za spašavanje.

232
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Sretno vam svima.

233
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Doista će mi nedostajati mi leteći brod.

234
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Baš je težak.

235
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Znaš što?

236
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Lagan i moderan.

237
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
Imao si pravo. Trebala je našu pomoć.

238
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Što ti sad kaže želudac?

239
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Ne znam.

240
00:19:13,026 --> 00:19:17,364
Kao da sam pojeo tuđe ljuto-kisele
rezance, peče i pun je grizodušja.

241
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
Razgovaraj s njom.

242
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
Čuj, moramo razgovarati o
Alfijeu, jer želudac mi--

243
00:19:31,920 --> 00:19:34,381
Mislim da ga ne bismo trebali oživjeti.

244
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Što?

245
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
Nije sigurno.

246
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
Ne znamo što bismo oslobodili.
Vojsku ili nešto još gore.

247
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
Mastodont zaslužuje biti u miru,
a koliko god želje da se vrati,

248
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
i Alfie zaslužuje mir.

249
00:19:52,399 --> 00:19:53,775
Prijateljski zagrljaj.

250
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
A sad to moram reći
majci i sve upropastiti.

251
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Spremni za pokret?

252
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
Ovo je, valjda, zbogom..

253
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Doista si se promijenio, Košče.

254
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Sviđa mi se to.

255
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
Ajme. Čujem te, želuče.

256
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
Voliš je, zar ne?

257
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Što?

258
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Nema šanse.

259
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Možda malo, no imao sam svoju priliku.

260
00:20:52,209 --> 00:20:55,420
Mislim… Mislim da bi trebao ostati.

261
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
Ostati? Š-što? Ne mogu to učiniti.

262
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
Pri kraju smo misije.

263
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
U kojoj si zbog mene.

264
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Sve što si radio i žrtvovao
bilo je za mene.

265
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
Najbolji si tata na svijetu.

266
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Sad je vrijeme da ja učinim nešto za tebe.

267
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Mi ćemo ovo dovršiti.

268
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
Možemo mi to, tata.

269
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
Kako si toliko brzo odrastao?

270
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Forouzan, ostajem!

271
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
Ako to doista želiš, sjajno.

272
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
Sad ga vi čuvajte.

273
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
To je sad vaš posao.

274
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Možemo najprije svratiti do Kine?
Moram spakirati neke stvari.

275
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Ne mogu otići bez sretne šeflje.

276
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Dala sam ti je.

277
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
P-pa, naravno! Što
misliš zašto mi je sretna?

278
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Vidimo se!

279
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
U redu, ljudi.

280
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Završimo ovo napokon.

281
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

