1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Sabada.

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Akkor most merre?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Indulj a fény felé!

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Nem jó ezt hallani.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
Az a kard végig egy Viharkerék volt?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
Sokkal gyorsabban
Angliába érhettünk volna.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
Hé, cimbi! Minden oké?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Persze, hogyne lenne?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Nem is tudom,

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
talán mert megtudtad,
hogy a bátyádat kardba zárták?

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Hé, visszahozzuk. Ne aggódj.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Én… most nem bírok erre gondolni.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
Én csak erre tudok gondolni.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
Micsoda kalandok, nemde?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
Alfie visszatér.
Már alig várom, hogy elkezdjük.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Mi van, ha az is a terv része,
hogy mesél az elfogatásod tervéről?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Bízhatunk benne?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
Nincs más választásunk.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
Eljött az újhold.

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
Apád bármikor megérkezhet
a többi fegyverrel.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
És Sir Drake
néhány óra múlva a háznál lesz…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Hogy elfogja a lányod?

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
Váljunk szét.

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
Po, Akna, Rukhmini, ti idehozzátok

26
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
a Fegyvereket.

27
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
- Ezzel eltaláltok a kikötőbe.
- „London 10 nevezetessége”?

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Anyám! Te és én hazamegyünk,

29
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
bevárjuk Sir Drake-et,
és megszerezzük a kardot.

30
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
Te és én?

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Ha lenne más módja…

32
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Menni fog?

33
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
Kikötő, fegyverek, itt találkozunk.
Megnyugtató ölelés!

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
A kedvenc részem a kalandban!

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
Ügyes légy.

36
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
Megy ez nekem!

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Hé! Benny műsora is itt van.

38
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Ez sem mai térkép.

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Mind a 10 nevezetesség Benny.

40
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Lehet, hogy ő rajzolta a térképet.
Szerintetek?

41
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
KUNG FU PANDA
A SÁRKÁNYLOVAG

42
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Köszönöm.

43
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
El kell ismernem, lenyűgöztél, Luthera.

44
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Nagyon mennek neked ezek a dolgok.

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Köszönöm.

46
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Bár kellemetlen,

47
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
hogy a terved
elpusztíthatja az otthonunkat.

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
Jó látni, hogy jobban aggódsz érte,
mint a lányodért.

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Csak viccelni próbáltam.

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Hát, rossz vicc volt. Koncentrálj.

51
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
- Luthera, én…
- Még sok a dolgunk.

52
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
Oké. A térkép szerint a kikötő… itt van.

53
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Vagy nem.

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Tudtam. Eltévedtünk.

55
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
Biztos tudsz térképet olvasni?

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
Hát pont én ne tudnék.

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Az orromig se látok.

58
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
- Vigyázz!
- Te meg honnan…

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Utálom Londont.

60
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Csak szürkeség és köd.

61
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
Ha végeztünk,
jöhet a turmix a tengerparton,

62
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
és halálomig heverészek.

63
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
Ó, ez nagyon jól hangzik.

64
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Holtan akarsz látni?

65
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Hogy?

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Nem a halál, a napsütéses rész.

67
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Én… Hát, helyesnek tűnt egyetérteni.

68
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Srácok! Figyi, figyu.

69
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Nem gondolhatunk a jövőre,
csak a közeljövőre.

70
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Szóval arra, ami már itt… Mindegy!

71
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Értitek!

72
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Izé, te érted saját magad?

73
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Kikészültem! Nem érzem a ritmust, értitek?

74
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Általában a bensőm jelzéseit követem.

75
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Ezért támogattam Alfie kiszabadítását.

76
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
De most azt mondja, ne játsszunk
fegyverekkel és a lelkekkel.

77
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
És szenved,
mintha felrobbanna a feszültségtől.

78
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Vagy csak böfizni kell?

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
Nem, ez a bensőm vívódása.

80
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Po!

81
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
Po!

82
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Hol vagy, Po?

83
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
Po!

84
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Hihetetlen! A fivéred…

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
itt ül majd velünk.

86
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
Újra együtt a család.

87
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
Nézd, már korábban el akartam mondani, de…

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Sajnálom.

89
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
Csak azt tettem, amit szükségesnek láttam,

90
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
hogy megvédjelek.

91
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
De a katakombák után
már belátom, mekkorát tévedtem.

92
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
Hogy?

93
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
Tudnod kell, hogy mostantól kezdve
mindenben támogatlak.

94
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
Ez Drake. Készen állsz?

95
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
És te?

96
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
Egek, dehogy.

97
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Ez reménytelen.

98
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Egy barátságos személy útbaigazíthatna.

99
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
Olyat nehéz lesz találni.

100
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
Srácok, a bensőm figyelmeztet.

101
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Mi? Ezek mit akarnak?

102
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
Hát, ezer shillinget.

103
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Vérdíj van a fejünkön? Mesés.

104
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Nem így nézek ki.

105
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
Más a szemem.

106
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
Ezt a pechet!

107
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
Nincs semmi baj.
Jön a köd, majd lopakodunk.

108
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Nem akarlak kiábrándítani,

109
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
de feltűnt,
hogy nincs túl sok panda Angliában?

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Hé, Po! De jó, hogy látlak.

111
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Ezer shilling a vérdíj! Nem rossz, haver.

112
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
Biza! Az nagyon sok pénz.

113
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Izé…

114
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
- Az ott Po?
- A panda!

115
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
- Az ott ő?
- A vérdíj!

116
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Bizony, ők azok.

117
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Kapjuk el őket!

118
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Az meg mi?

119
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
Vagy repülő hajók.

120
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Hogy mi?

121
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
Hol vagy, Po?

122
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Po?

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
Po! Ó, olyan sűrű itt a köd.

124
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Apa!

125
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
- A panda apja!
- Ők velük vannak?

126
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
Így akarnak megszökni. Elkapni őket!

127
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
- Apa!
- És most mit mond a pocid?

128
00:09:13,302 --> 00:09:14,262
Hát…

129
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Futás!

130
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Apa! Hé, apa!

131
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Apa!

132
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Várj meg!

133
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Nincs szükség erősítésre, odafent van.

134
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Biztos, ami biztos.

135
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Nem tud róla, hogy jövünk?

136
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Sejtelme sincs.

137
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Sir Drake? Nos…

138
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Tudja, Alfie halála után

139
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
nehéz időket élt át a családunk.

140
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
De örömmel töltött el,

141
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
hogy erős, mégis méltányos személy lett
a Hadügyek Mestere.

142
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Csak arra kérem, hogy…

143
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
ne bántsa őt.

144
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
Természetesen, asszonyom.

145
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Valami baj van?

146
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Egyvalamit megtanultam a lányáról.

147
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
Mindig elővigyázatosan kell bánni vele.

148
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Mi? Megállj! Csapda!

149
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Maga… Maga becsapott engem!

150
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Hol van a lány?

151
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
- Sajnálom!
- Mi?

152
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Utánuk!

153
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
Ó, egek! Ez bevált!

154
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Nagyon megy a színlelés.

155
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Apa!

156
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
- Apa!
- Po?

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
- Állj meg, apa!
- Po!

158
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Hát itt vagy. Már mindenhol kerestünk.

159
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Kivettétek a sisakot?

160
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Izé… Nem?

161
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Ezt majd akkor, ha már nem üldöznek.

162
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
- Kapjuk el őket!
- Gyerünk!

163
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
Te jó ég!

164
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Tessék! Kapjátok el!

165
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Tovább! Gyerünk!

166
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
- Nyomás!
- Gyertek!

167
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
Tényleg ezt akarod?

168
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
Ne agyalj, Basil.

169
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
Ha elkapjuk a félnótásokat,
gazdagok leszünk!

170
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
- Nehogy elmeneküljenek!
- Kapd el!

171
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Rajta hát!
- Csináljuk!

172
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
- Előre!
- Kapjuk el!

173
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
Nem szökhetnek meg!

174
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
- Benny?
- Bocs, cimbi.

175
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Tudod, kell a lóvé.

176
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
Ezer shilling nem tréfadolog.

177
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Semmit sem bánok!

178
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
A térképed rossz.

179
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Tudom!

180
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Po! Siess!

181
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
Már értem, miért szereted ezt.

182
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Elkapni!

183
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Kötelet elvágni!

184
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
Micsoda izgalmak!

185
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Gyere!

186
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
- Szia, fiam!
- Apa, megígérted!

187
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Neki meg bizalmat ígértem!

188
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Apa!

189
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Bízz bennünk, Po!

190
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Elképesztő vagy!

191
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Te pedig figyelemreméltó.

192
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
Ó, én kis Pingim!

193
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Ó, én Forim!

194
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Nem, te vagy az én Pingim.

195
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
Ó, én Forim.

196
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Pingim.

197
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Az én kis Pingim.

198
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
- Nem kéne elfordulnunk?
- Talán igen, de mindegy.

199
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Ügyesek voltatok!

200
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
- Akkor elmegyünk Pengéhez?
- Igen, szuper. Igen. Tegyük azt!

201
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Siess!

202
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Mássz le,

203
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
ahogy elterveztük.

204
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
Nincs sok időnk.

205
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Házat körülvenni! Nem menekülhetnek el.

206
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Ó, egek!

207
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Tessék!

208
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Dobd rájuk, anyám!

209
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
A tetőn vannak!

210
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
Alfie-ért.

211
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
- Fori.
- Ó, Pingi.

212
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Mindjárt rosszul leszek!

213
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Penge nem ért vissza.

214
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
Fura érzésem támadt.

215
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Talán Alfie-val melléfogott,

216
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
de a pocim szerint Penge bajba került.

217
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Biztos nem egy böfi az?

218
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Nem, ez csak Penge lehet.

219
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Lady Lucinda, magától többet vártam.

220
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Kap egy utolsó esélyt.

221
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
Adja fel magát és a lányát,
és meghagyom az életüket.

222
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
Nos? Mi a válasz?

223
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
A Landreth-ek mindig
kiváltságosnak érezték magukat.

224
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Mintha felettem állnának.

225
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Akkor hát? Mi lesz?

226
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
Mi a válasz? Itt fenn akarnak meghalni?

227
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
Talán igen.

228
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
- Hogy?
- Luthera!

229
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Az egész a maga hibája.

230
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
A Királynő hallani fog erről.

231
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Halihó!

232
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Vissza!

233
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Hogy merészelik? Ne!

234
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Nem!

235
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
Az ígéret szép szó, de nem maradhatok itt.

236
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Tiétek az utolsó mentőcsónak.

237
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Sok szerencsét kívánok!

238
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Hiányozni fog a repülő hajó.

239
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Olyan nehéz!

240
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Tudjátok, mit?

241
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Könnyű és divatos.

242
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
Igazad volt. Penge tényleg bajban volt.

243
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Most mi a megérzésed?

244
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Lássuk.

245
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
Mint amikor megeszem más fincsi tésztáját,
és éget a bűntudat.

246
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
Menj, beszélj vele.

247
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
Nézd… Beszélnünk kell az Alfie-dologról,
mert a pocim…

248
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
Nem kellene visszahoznunk.

249
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Hogy mi?

250
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
Nem biztonságos.

251
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
Nem tudjuk, mi szabadulhat el.
Egy hadsereg, vagy még rosszabb.

252
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
Masztodon nyugalmat érdemel,
és bármennyire is hiányzik,

253
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
Alfie is megérdemli a békét.

254
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Baráti ölelés.

255
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
Közölnöm kell a rossz hírt anyámmal is.

256
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Indulhatunk?

257
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
Azt hiszem, itt a búcsú ideje.

258
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Valóban más lettél, Kaszás.

259
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Nekem tetszik.

260
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
Ó, öregem. Szerintem is, poci.

261
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
Szereted őt, ugye?

262
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Hogy?

263
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Nem is.

264
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Talán egy kicsit,
de eljátszottam az esélyt.

265
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Szerintem…

266
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
maradnod kellene.

267
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
Maradnom? Miért? Azt nem tehetem!

268
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
Már a küldetés végén járunk!

269
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
Amit miattam vállaltál el.

270
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Minden tetted és áldozatod értem volt.

271
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
Te vagy a legjobb apa a világon!

272
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Ideje, hogy én tegyek valamit érted.

273
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Innentől bízd ránk.

274
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
Elintézzük, apa.

275
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
Hogy nőttél fel ilyen gyorsan?

276
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Forouzan, veled maradok!

277
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
Ha valóban ezt akarod, akkor legyen!

278
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
Most már ti vigyáztok rá.

279
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
Ez már a ti feladatotok.

280
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Útba ejthetjük Kínát?
Össze kell szednem néhány dolgot.

281
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
A szerencsefazekam nélkül nincs nyugdíj.

282
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Azt én adtam neked.

283
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
H-hát, persze.
Szerinted mitől hoz szerencsét?

284
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Viszlát, apa!

285
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
Figyeljetek.

286
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Tegyünk pontot a végére.

287
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
A feliratot fordította: Takács Viktor

