1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
シュカボーン

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
‎どっちへ進む？

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
‎光のほうへ

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,191
‎その言葉は嫌(きら)いだよ

6
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
‎剣(けん)‎が嵐(あらし)よぶ輪っかだと
‎知ってたら⸺

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,367
‎船はイングランドに
‎もっと早く着けたのに

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,621
‎ねえ　大丈夫(だいじょうぶ)かい？

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
‎ああ　もちろんだ

10
00:00:41,916 --> 00:00:46,671
‎でも兄さんの魂(たましい)が
‎剣(けん)‎に閉じ込(こ)められてるんだろ

11
00:00:46,755 --> 00:00:47,547
‎待って

12
00:00:47,630 --> 00:00:49,340
‎お兄さんは連れ戻(もど)すよ

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
‎今は考えられない

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,721
‎私は そればかり考えてる

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
‎すばらしい冒険(ぼうけん)ね

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,646
‎すぐにもアルフィを
‎連れ戻(もど)したいわ

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
‎君にドレークとの取引を
‎話すのもママの計画なら？

18
00:01:11,196 --> 00:01:12,405
‎信用できる？

19
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
‎するしかない

20
00:01:17,535 --> 00:01:18,953
‎新月になった

21
00:01:20,330 --> 00:01:24,000
‎お前の父親が
‎武器を運んでくる

22
00:01:24,083 --> 00:01:27,170
‎数時間後に
‎ドレーク卿(きょう)と会うのよ

23
00:01:27,670 --> 00:01:29,214
‎娘(むすめ)‎を投獄(とうごく)するため？

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
‎二手に分かれる

25
00:01:32,884 --> 00:01:36,888
‎３人は港で
‎ピンから武器を受け取れ

26
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
‎地図だ

27
00:01:38,765 --> 00:01:41,184
‎“ロンドンの見どころ
‎トップ10”

28
00:01:42,227 --> 00:01:44,604
‎母さん
‎私たちは家へ帰り⸺

29
00:01:44,687 --> 00:01:47,941
‎ドレーク卿(きょう)から剣(けん)を取り戻(もど)す

30
00:01:48,024 --> 00:01:48,983
‎あなたと？

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
‎特別な意味はない

32
00:01:55,490 --> 00:01:56,116
‎いいか？

33
00:01:56,199 --> 00:01:58,451
‎武器を受け取って
‎ここに戻(もど)る

34
00:01:58,535 --> 00:02:00,328
‎超(ちょう)‎簡単
‎さあ 仲間をハグだ

35
00:02:00,411 --> 00:02:02,831
‎冒険(ぼうけん)‎のいいところだね

36
00:02:04,415 --> 00:02:05,375
‎幸運を

37
00:02:11,464 --> 00:02:12,382
‎よし　いいぞ

38
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
‎ベニーのショーが載(の)ってる

39
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
‎古い地図だね

40
00:02:19,389 --> 00:02:21,474
‎トップ10は全部 ベニーだ

41
00:02:21,558 --> 00:02:25,353
‎つまり ベニーが
‎作った地図ってことだよ

42
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
カンフー･パンダ
龍の戦士たち

43
00:02:58,261 --> 00:02:59,220
どうも

44
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
正直なところ
感心したわ

45
00:03:18,573 --> 00:03:20,742
とても上手なのね

46
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
どうも

47
00:03:26,331 --> 00:03:30,835
あなたの計画だと
家を壊(こわ)されそうだけど

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
‎娘(むすめ)‎より家の心配とは
‎うれしいよ

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
‎冗談(じょうだん)‎のつもりだったの

50
00:03:37,550 --> 00:03:40,303
‎ヘタな冗談(じょうだん)はいいから
‎集中して

51
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
‎ルセラ　私は…

52
00:03:42,513 --> 00:03:44,265
‎作業が残ってる

53
00:03:50,980 --> 00:03:54,984
‎いいかい
‎地図によると港は⸺

54
00:03:55,485 --> 00:03:56,277
‎ここだ

55
00:03:57,195 --> 00:03:57,862
‎違(ちが)‎う？

56
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
‎やっぱり迷ったんだ

57
00:04:00,823 --> 00:04:03,117
‎地図の読み方
‎分かってる？

58
00:04:04,118 --> 00:04:06,079
‎分かってないみたいだ

59
00:04:13,836 --> 00:04:15,380
‎視界が悪いね

60
00:04:16,005 --> 00:04:16,631
‎危ない

61
00:04:16,714 --> 00:04:17,674
‎見えなかった

62
00:04:19,968 --> 00:04:23,846
‎ロンドンは霧(きり)が濃(こ)くて
‎陰気(いんき)‎で嫌(いや)になる

63
00:04:23,930 --> 00:04:27,392
‎この後は
‎ビーチでスムージーを手に

64
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
‎死ぬほど日を浴びる

65
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
‎それはいいね

66
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
‎わしが死ぬのが？

67
00:04:33,982 --> 00:04:35,024
‎えっ？

68
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
‎日を浴びるほうだよ

69
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
‎相づちを打っただけ

70
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
‎ねえ　聞いてよ

71
00:04:42,949 --> 00:04:46,411
‎次の手を考えないと
‎次の手は浮(う)かばない

72
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‎つまり この次の…
‎何であれ！

73
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
‎分かるよね

74
00:04:52,417 --> 00:04:53,751
‎お前自身は？

75
00:04:54,377 --> 00:04:57,964
‎何だか落ち着かないんだ

76
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
‎おなかの直感に従って⸺

77
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
‎ブレードのお兄さんを
‎救うことにした

78
00:05:04,429 --> 00:05:08,641
‎でも今は“武器の中の魂(たましい)に
‎関わるな”と

79
00:05:08,725 --> 00:05:12,895
‎だから おなかが
‎バラバラになりそうだ

80
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
‎ゲップをすべきかな？

81
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
‎いいや
‎おなかがケンカしてる

82
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
‎ポー！

83
00:05:30,621 --> 00:05:31,497
‎ポー！

84
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
‎どこにいるんだ？

85
00:05:42,091 --> 00:05:43,676
‎ポー！

86
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
‎信じられないけど…

87
00:06:12,497 --> 00:06:14,415
‎息子がここに戻(もど)る

88
00:06:14,916 --> 00:06:16,876
‎家族が また一緒(いっしょ)ね

89
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
‎本当は
‎あなたに言いたかったの

90
00:06:26,594 --> 00:06:27,887
‎ごめんなさい

91
00:06:32,683 --> 00:06:35,853
‎必要だと思うことをしてた

92
00:06:36,938 --> 00:06:38,439
‎あなたを守るため

93
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
‎でも地下への旅で
‎間違(まちが)‎ってたと分かったわ

94
00:06:46,030 --> 00:06:46,781
‎えっ？

95
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
‎聞いて　これからは
‎あなたの力になるわ

96
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
‎ドレークよ　覚悟(かくご)は？

97
00:07:05,466 --> 00:07:06,425
‎母さんこそ

98
00:07:07,760 --> 00:07:08,886
‎無理よ

99
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
‎もうダメだ

100
00:07:19,647 --> 00:07:23,151
‎親切な誰(だれ)かに
‎道を聞くべきだよ

101
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
‎親切な奴(やつ)は めったにいない

102
00:07:32,910 --> 00:07:35,163
‎おなかが不安がってる

103
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
‎あの反応は？

104
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
‎1000シリングだって

105
00:07:44,380 --> 00:07:46,382
‎わしらに賞金が？

106
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
‎最高だね

107
00:07:49,427 --> 00:07:51,888
‎僕(ぼく)‎の目は いつも変だ

108
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
‎ツイてないね

109
00:07:54,223 --> 00:07:57,935
‎心配ないよ
‎霧(きり)‎の中に身を隠(かく)そう

110
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
‎落胆(らくたん)‎させたくないけど⸺

111
00:08:00,730 --> 00:08:04,942
‎イングランドに
‎パンダは多くないよね

112
00:08:08,488 --> 00:08:10,907
‎ポー　会いたかった

113
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
‎1000シリングの賞金が
‎かかってるぞ

114
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
‎それは大金だな

115
00:08:18,664 --> 00:08:19,332
‎ポー？

116
00:08:19,415 --> 00:08:20,500
‎パンダだ

117
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
‎賞金首がいるぞ

118
00:08:23,294 --> 00:08:24,921
‎こいつらだ

119
00:08:25,004 --> 00:08:26,422
‎捕(つか)‎まえろ！

120
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
‎あれは何だ？

121
00:08:33,346 --> 00:08:35,056
‎空飛ぶ船？

122
00:08:35,556 --> 00:08:36,224
‎何？

123
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
‎どこにいるんだ　ポー？

124
00:08:43,189 --> 00:08:44,482
‎どこだ？

125
00:08:45,358 --> 00:08:46,192
‎ポー！

126
00:08:46,275 --> 00:08:48,819
‎ずっと霧(きり)がかかってる

127
00:08:48,903 --> 00:08:51,739
‎父さん！　ここだよ

128
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
‎パンダの父親だ

129
00:08:56,452 --> 00:08:57,286
‎グルか？

130
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
‎あれで逃(に)げるつもりだ

131
00:09:00,831 --> 00:09:01,666
‎父さん！

132
00:09:02,166 --> 00:09:03,668
‎腹は何て？

133
00:09:14,804 --> 00:09:16,055
‎急いで逃げろ！

134
00:09:16,138 --> 00:09:18,224
‎父さん！　どこだい？

135
00:09:19,100 --> 00:09:19,642
‎父さん

136
00:09:22,520 --> 00:09:23,479
‎待ってよ

137
00:09:38,786 --> 00:09:41,747
‎兵隊は不要よ　娘(むすめ)は２階に

138
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
‎警戒(けいかい)‎は怠(おこた)らない

139
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
‎我々に気づいてないか？

140
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
‎いいえ　まったく

141
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
‎ドレーク卿(きょう)

142
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
‎アルフィが
‎亡くなってから⸺

143
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
‎家族は つらい日々を
‎過ごしたわ

144
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
‎でも ありがたいことに⸺

145
00:10:03,644 --> 00:10:07,898
‎あなたは
‎公平な軍事大臣になった

146
00:10:08,399 --> 00:10:11,193
‎だから お願いしたいの

147
00:10:11,694 --> 00:10:13,362
‎娘(むすめ)‎を傷つけないで

148
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
‎もちろん分かってる

149
00:10:20,077 --> 00:10:21,370
‎どうしたの？

150
00:10:22,079 --> 00:10:24,582
‎あなたの娘(むすめ)については⸺

151
00:10:24,665 --> 00:10:28,461
‎常に用心すべきだと
‎学んだからな

152
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
‎待て　罠(わな)だ！

153
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
‎よくも だましたな

154
00:10:52,026 --> 00:10:53,694
‎娘(むすめ)‎は どこだ？

155
00:10:57,657 --> 00:10:58,532
‎失礼

156
00:10:58,616 --> 00:10:59,241
‎何？

157
00:11:00,201 --> 00:11:00,910
‎連中を追え

158
00:11:06,665 --> 00:11:08,959
‎まあ！　うまくいったわね

159
00:11:09,919 --> 00:11:11,754
‎大した役者だ

160
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
‎父さん！

161
00:11:18,886 --> 00:11:19,595
‎ここだ

162
00:11:19,678 --> 00:11:20,429
‎ポー？

163
00:11:20,513 --> 00:11:21,764
‎待ってよ

164
00:11:21,847 --> 00:11:22,640
‎ポー！

165
00:11:26,519 --> 00:11:29,980
‎ずっと捜(さが)してたんだぞ

166
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
‎武器を使ったの？

167
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
‎ええっと…　いいや

168
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
‎その話は
‎逃(に)‎げきってからにしな

169
00:11:39,698 --> 00:11:41,409
‎あっちだぞ

170
00:11:41,492 --> 00:11:42,368
‎捕(つか)‎まえろ

171
00:11:43,536 --> 00:11:44,453
‎大変だ

172
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
‎ロープを登れ

173
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
‎みんな 急げ！

174
00:11:50,292 --> 00:11:51,293
‎追え！

175
00:11:51,377 --> 00:11:52,545
‎捕(と)‎らえろ

176
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
‎本当にやるのか？

177
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
‎いいか　バジル

178
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
‎連中を捕(つか)まえれば
‎金持ちになれる

179
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
‎逃(に)‎がすな

180
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‎急いで追え

181
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
‎さあ 捕(つか)まえろ

182
00:12:06,517 --> 00:12:08,561
‎逃(に)‎がすもんか

183
00:12:37,173 --> 00:12:37,882
‎ベニー？

184
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
‎知ってるだろ
‎カネに困ってる

185
00:12:40,759 --> 00:12:43,387
‎1000シリングは
‎バカにできない

186
00:12:43,471 --> 00:12:44,180
‎イタっ

187
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‎後悔(こうかい)‎はない

188
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
‎ひどい地図だ

189
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
‎知ってる

190
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‎ポー　急ぎな！

191
00:13:21,091 --> 00:13:23,135
‎結構 楽しいのね

192
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
‎捕(と)‎らえろ

193
00:13:30,017 --> 00:13:30,684
‎切って！

194
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
‎スカッとするわ

195
00:13:47,493 --> 00:13:48,410
‎行こう

196
00:14:00,756 --> 00:14:01,590
‎待ってた

197
00:14:01,674 --> 00:14:03,342
‎どうして武器を？

198
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
‎彼女(かのじょ)‎を信じると約束した

199
00:14:12,560 --> 00:14:13,269
‎父さん！

200
00:14:13,352 --> 00:14:15,187
‎信じてくれ　ポー

201
00:14:32,538 --> 00:14:34,290
‎すばらしい

202
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
‎お前もすごいよ

203
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
‎ああ　シュムーピー

204
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‎私のフォウフォウ

205
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
‎お前こそ 私のシュムーピー

206
00:14:43,716 --> 00:14:46,302
‎私のフォウフォウ

207
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
‎シュムーピー

208
00:14:49,889 --> 00:14:51,098
‎見てるべき？

209
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
‎いいや　どうでもいい

210
00:14:59,690 --> 00:15:00,899
‎見事だった

211
00:15:02,151 --> 00:15:03,319
‎ブレードの所へ？

212
00:15:03,402 --> 00:15:06,989
‎そうだな　そうしよう

213
00:15:14,913 --> 00:15:15,831
‎急いで

214
00:15:16,457 --> 00:15:18,918
‎計画どおり れんがを投げる

215
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
‎時間がない

216
00:15:21,462 --> 00:15:24,840
‎屋敷(やしき)‎を包囲して
‎連中を逃(のが)すな

217
00:15:25,507 --> 00:15:26,634
‎あらまあ

218
00:15:31,138 --> 00:15:31,972
‎これを

219
00:15:36,810 --> 00:15:38,270
‎投げて　母さん

220
00:15:38,771 --> 00:15:39,938
‎屋上だ

221
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
‎アルフィのためね

222
00:16:01,251 --> 00:16:03,379
‎フォウフォウ

223
00:16:03,462 --> 00:16:05,381
‎吐(は)‎きそうだよ

224
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
‎ブレードは戻(もど)ってない

225
00:16:08,258 --> 00:16:10,678
‎嫌(いや)‎な予感がする

226
00:16:10,761 --> 00:16:16,058
‎“ブレードがピンチだ”と
‎おなかが言ってるんだ

227
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
‎ゲップが出るんじゃ？

228
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
‎いいや　ブレードが危ない

229
00:16:37,663 --> 00:16:41,500
‎レディ･ルシンダ
‎見損なったよ

230
00:16:44,086 --> 00:16:46,130
‎最後のチャンスをやる

231
00:16:46,213 --> 00:16:52,094
‎娘(むすめ)‎と一緒(いっしょ)に降伏(こうふく)すれば
‎２人とも命は奪(うば)わない

232
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
‎それで どうする？

233
00:17:11,071 --> 00:17:15,033
‎ランドレス家の奴(やつ)らは
‎気に食わない

234
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
‎私よりも偉(えら)いと思ってる

235
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
‎それが どうだ？

236
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
‎さあ どうする？

237
00:17:21,957 --> 00:17:23,792
‎ここで死にたいか？

238
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
‎そうしよう

239
00:17:29,423 --> 00:17:30,215
‎何？

240
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
‎ルセラ！

241
00:17:36,346 --> 00:17:38,182
‎自業自得だ

242
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‎クイーンに報告する

243
00:17:45,063 --> 00:17:46,315
‎久しぶり

244
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
‎戻(もど)‎ってこい

245
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
‎よくもこんなことを

246
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
‎おい　待つんだ

247
00:18:22,935 --> 00:18:26,605
‎約束は守ったが
‎私は ここに残れない

248
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‎この救命ボートを使いな

249
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
‎みんなの幸運を祈(いの)る

250
00:18:40,494 --> 00:18:43,372
‎空飛ぶ船が恋(こい)しくなるね

251
00:18:44,873 --> 00:18:46,583
‎めっちゃ重い

252
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‎乱暴だな

253
00:19:01,682 --> 00:19:03,851
‎軽くて おしゃれだろ

254
00:19:05,227 --> 00:19:08,188
‎確かに
‎ブレードはピンチだった

255
00:19:08,689 --> 00:19:10,357
‎おなかの調子は？

256
00:19:12,192 --> 00:19:17,239
‎ラーメンを横取りして
‎罪悪感でいっぱいの感じ

257
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
‎彼女(かのじょ)‎に話そう

258
00:19:27,457 --> 00:19:31,795
‎実は僕(ぼく)のおなかの直感で
‎アルフィを…

259
00:19:31,879 --> 00:19:34,089
‎連れ戻(もど)すべきじゃない

260
00:19:35,841 --> 00:19:36,466
‎えっ？

261
00:19:36,550 --> 00:19:38,635
‎安全じゃないだろう

262
00:19:38,719 --> 00:19:43,056
‎軍団よりも危険なものを
‎放つかもしれない

263
00:19:43,140 --> 00:19:45,726
‎マストドンは安らかでいる

264
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
‎兄には戻(もど)ってほしいが⸺

265
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
‎安らかでもいてほしい

266
00:19:52,357 --> 00:19:53,692
‎仲間をハグ

267
00:19:54,318 --> 00:19:57,779
‎希望を砕(くだ)くが
‎母に話さなければ

268
00:19:58,280 --> 00:19:59,531
‎出発するかい？

269
00:20:01,700 --> 00:20:04,328
‎もう別れの時だな

270
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
‎お前は変わったよ　リーパー

271
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
‎今のほうがいい

272
00:20:23,430 --> 00:20:26,475
‎分かったよ　そうだね

273
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
‎愛してるんでしょ？

274
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
‎何？

275
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
‎まさか

276
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
‎そうだとしても
‎どうしようもない

277
00:20:52,209 --> 00:20:55,420
‎父さんは船に残るべきだ

278
00:20:56,004 --> 00:20:56,964
‎残るだって？

279
00:20:57,047 --> 00:21:01,051
‎何言ってる？
‎そんなのできない

280
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
‎もうすぐ使命を果たす

281
00:21:03,762 --> 00:21:08,850
‎使命だけでなく
‎何でも僕(ぼく)のためにしてくれた

282
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
‎世界一の父親だよ

283
00:21:12,688 --> 00:21:15,399
‎今度は僕(ぼく)がお返しする番だ

284
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
‎後は任せて

285
00:21:18,443 --> 00:21:20,112
‎うまくいくよ

286
00:21:25,909 --> 00:21:28,286
‎すっかり大人だな

287
00:21:34,626 --> 00:21:38,005
‎フォロウザン　船に残るぞ

288
00:21:38,088 --> 00:21:42,926
‎それが お前の望みなら
‎もちろんいいさ

289
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
‎息子の面倒(めんどう)を見てくれ

290
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
‎みんな 頼(たの)んだよ

291
00:21:58,775 --> 00:22:02,738
‎荷物をまとめるから
‎中国に寄ってくれ

292
00:22:02,821 --> 00:22:05,615
‎幸運のお玉を持ってかなきゃ

293
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
‎私があげたもの？

294
00:22:07,242 --> 00:22:10,871
‎もちろんだよ
‎なぜ幸運だと思う？

295
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
‎じゃあね　父さん

296
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
‎よし！　みんな

297
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‎けりをつけよう

298
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
‎日本語字幕　浦野 壽美子

