1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Kita harus ke mana?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Pergi ke arah cahaya.

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Saya tak suka itu.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
Jadi awak tak tahu pedang itu Roda Petir?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
Perjalanan ke England
boleh jadi lebih pantas.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
Hei, kawan. Awak okey?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Ya, kenapa pula tak?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Saya tak tahu.

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
mungkin kerana awak baru tahu
abang awak dalam pedang?

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Kita akan selamatkan dia.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Saya tak boleh fikirkannya sekarang.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
Itu sahaja yang saya boleh fikir.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
Hebat, bukan?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
Selamatkan Alfie.
Oh, saya tak sabar untuk bermula.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
Bagaimana jika rancangan itu adalah
cara dia mengumpan awak kepada Drake?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Boleh percaya ke?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
Itu sahaja pilihan kita.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
Bulan baru dah tiba.

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
Sepatutnya ayah awak akan tiba
dengan senjata-senjata itu.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
Sir Drake mahu jumpa saya di rumah untuk…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Penjarakan anak awak?

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
Ayuh berpisah.

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
Po, Akna, Rukhmini, jumpa Ping di dok

26
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
dan bawa ia ke sini.

27
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
- Ini akan bawa awak ke sana.
- "Sepuluh Tarikan Kota London"?

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Ibu, awak dan saya akan pulang,

29
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
tunggu Sir Drake,
dan dapatkan semula pedang Alfie.

30
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
Awak dan aku?

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Jika ada cara lain…

32
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Awak boleh?

33
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
Pergi dok, ambil senjata,
kembali ke sini. Mudah.

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
Saya suka bahagian ini.

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Selamat jalan.

36
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
Mari, sayang.

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Persembahan Benny ada di sini.

38
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Pasti dah lapuk.

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Sebenarnya, semua Benny.

40
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Saya mula fikir dia yang buat ini.
Faham tak?

41
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
"Kung Fu Panda
The Dragon Knight"

42
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Terima kasih.

43
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
Saya perlu mengaku
yang saya kagum, Luthera.

44
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Kamu agak hebat tentang semua ini.

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Terima kasih.

46
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Ia agak jelas.

47
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
rancangan kamu
mungkin akan musnahkan rumah kita.

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
Baguslah awak pentingkan
harta berbanding anak sendiri.

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Saya cuba bergurau.

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Awak tak pandai bergurau.
Kita perlu fokus.

51
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
- Luthera, saya…
- Kita ada banyak kerja.

52
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
Okey, jadi mengikut peta ini,
dok sepatutnya, di sini.

53
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Atau tidak.

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Saya dah agak. Kita sesat.

55
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
Awak pasti awak reti baca?

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
Macamlah saya tak tahu baca peta.

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Saya tak nampak apa-apa.

58
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
- Awas.
- Awak datang dari mana?

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Saya muak dengan London.

60
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Penuh kabus dan kelabu.

61
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
Lepas selesai, saya mahu minum di pantai.

62
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
dan berjemur sampai mati.

63
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
Oh, bagus bunyinya.

64
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Mahu saya mati?

65
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Apa?

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Bukan bahagian mati. Bahagian matahari.

67
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Maksud saya,
nampaknya wajar untuk bersetuju.

68
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Awak semua!

69
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Fikir tentang
sekarang dulu sebelum masa depan.

70
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Yang akan datang bukan lepas, apa-apalah!

71
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Awak faham.

72
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Awak faham diri sendiri?

73
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Saya panik. Tak sedap hati, awak tahu?

74
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Biasanya, saya cuma ikut gerak hati.

75
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
Saya akan selamatkan Blade dan abangnya.

76
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
Perut kata jangan main-main
dengan roh dan senjata.

77
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
Sekarang perut saya keliru,
seperti ia akan meletup.

78
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Saya perlu sendawa?

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
Tak, ia kerana lawan naluri.

80
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Po!

81
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
Po!

82
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Awak di mana, Po?

83
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
Po!

84
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Tak percaya abang kamu…

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
akan duduk dengan kita.

86
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
Keluarga kembali bersama.

87
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
Lihat, saya mahu cakap sebelum ini, tapi…

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Saya minta maaf.

89
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
Saya cuma buat apa yang saya rasa betul,

90
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
supaya kamu selamat.

91
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
Tapi lepas kita pergi ke bawah tanah,
saya sedar yang saya tersilap.

92
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
Apa?

93
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
Dari saat ini, saya mahu
kamu tahu, saya menyokong kamu.

94
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
Itu Drake. Dah sedia?

95
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
Awak?

96
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
Oh Tuhan, tidak.

97
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Ini tak guna.

98
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Mungkin kita patut
tanya seseorang di mana dok itu.

99
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
Itu mungkin agak sukar.

100
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
Awak semua, saya rasa tak sedap hati.

101
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Kenapa dengan mereka?

102
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
Eh, seribu syiling.

103
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Kita diburu? Hebat.

104
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Sentiasa salah.

105
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
Menjengkelkan.

106
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
Malang betul.

107
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
Jangan risau. Kabus tebal.
Kita perlu sembunyi.

108
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Saya tak mahu bersikap negatif,

109
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
tapi mungkin kita tak sedar bahawa
tiada banyak panda di England?

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Hei, Po! Gembira dapat jumpa awak.

111
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Ganjaran untuk awak 1000 syiling.
Boleh tahan.

112
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
Oi! Itu duit yang banyak.

113
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Eh…

114
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
- Adakah itu Po?
- Itu panda!

115
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
Adakah itu dia? Ganjaran!

116
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Itu memang betul.

117
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Mari tangkap mereka.

118
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
Apa itu?

119
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
Oh. Atau kapal terbang.

120
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Tunggu, apa?

121
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
Awak di mana, Po?

122
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Po?

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
Po! Oh, kabus tebal di sini.

124
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Ayah!

125
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
- Itu ayah panda!
- Mereka bersama?

126
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
Itu cara mereka larikan diri.
Tangkap mereka!

127
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
- Ayah!
- Apa kata hati awak sekarang?

128
00:09:13,302 --> 00:09:14,262
Eh…

129
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Lari!

130
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Ayah! Hei, ayah!

131
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Ayah!

132
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Tunggu!

133
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Tak perlu ramai-ramai, dia ada di atas.

134
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Saya tak mahu ambil risiko.

135
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Dia tak tahu kami akan datang?

136
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Tidak.

137
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Sir Drake? Jadi…

138
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Awak tahu, lepas Alfie meninggal dunia,

139
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
ia waktu yang sangat
sukar untuk kami sekeluarga.

140
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Tapi saya gembira melihat…

141
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
bahawa awak telah menjadi
Panglima Perang yang kuat dan adil.

142
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Jadi, tolong, cuma…

143
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
Jangan sakiti dia.

144
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
Dah tentu, puan.

145
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Ada apa-apa?

146
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Jika saya dah belajar sesuatu,

147
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
ia adalah seseorang harus
sentiasa berhati-hati dengan dia.

148
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Berhenti! Ia perangkap!

149
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Awak tipu saya!

150
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Di mana dia?

151
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
- Maaf.
- Apa?

152
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Kejar mereka!

153
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
Oh Tuhan! Itu berjaya.

154
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Awak pandai berlakon.

155
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Ayah!

156
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
- Ayah!
- Po?

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
- Ayah, berhenti!
- Po!

158
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Itu pun kamu. Kami memang cari kamu.

159
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Awak guna senjata itu?

160
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Eh… Tidak.

161
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Mari kita bincang semasa saya tak dikejar.

162
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
- Tangkap mereka!
- Tangkap!

163
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
Alamak!

164
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Di sini! Ambil tali!

165
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Teruskan! Mari pergi!

166
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
- Pergi!
- Ayuh!

167
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
- Tangkap.
- Kita akan buat?

168
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
Jangan fikir, Basil.

169
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
Jika kita tangkap mereka,
kita akan jadi kaya!

170
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
- Jangan terlepas!
- Ayuh!

171
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Ayuh!
- Mari pergi!

172
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
- Ayuh!
- Oi! Tangkap mereka!

173
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
Jangan biar mereka terlepas!

174
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
Aduh.

175
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
- Benny?
- Maaf, kawan.

176
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Saya perlukan duit.

177
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
Seribu syiling bukan jumlah yang kecil.

178
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
Aduh!

179
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Saya tak menyesal.

180
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Peta tak guna.

181
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Saya tahu!

182
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Po! Cepat!

183
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
Saya dah faham kenapa.

184
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Tangkap!

185
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Potong tali!

186
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
Ia sangat mengujakan.

187
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Ayuh!

188
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
- Hei.
- Awak janji takkan guna.

189
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Saya janji akan percayakan dia!

190
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Ayah!

191
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Percayakan kami, Po.

192
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Awak luar biasa.

193
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Awak hebat.

194
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
Oh, awak Intan Payung saya.

195
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Oh, Foufou saya.

196
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Tidak, awak Intan Payung saya.

197
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
Oh, awak Foufou saya.

198
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Intan Payung.

199
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Awak Intan Payung saya.

200
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
- Kita patut lihat ke?
- Mungkin tak. Apa-apalah.

201
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Syabas, semua.

202
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
- Kita pergi jumpa Blade?
- Ya, bagus. Mari lakukannya.

203
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Cepat!

204
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Turun sekarang,

205
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
seperti rancangan.

206
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
Tak banyak masa.

207
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Kepung rumah! Mereka tak boleh terlepas.

208
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Aduhai!

209
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Di sini!

210
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Jatuhkannya, ibu!

211
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
Mereka atas bumbung!

212
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
Untuk Alfie.

213
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
- Foufou.
- Oh, Intan Payung.

214
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Rasanya saya akan muntah.

215
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Blade belum kembali.

216
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
Ada yang tak kena.

217
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Mungkin saya salah tentang Alfie,

218
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
tapi sekarang,
ia kata Blade dalam masalah.

219
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Kamu pasti bukan sendawa?

220
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Tak, ia cuma Blade.

221
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Lady Lucinda, saya tak sangka awak begini.

222
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Saya beri peluang terakhir.

223
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
Serah diri dan saya takkan bunuh awak.

224
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
Jadi? Bagaimana?

225
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
Saya benci keluarga Landreth
yang suka langgar peraturan.

226
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Jangan harap awak boleh lepas.

227
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Jadi, kenapa?

228
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
Bagaimana sekarang?
Awak mahu mati di sini?

229
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
Mungkin ya.

230
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
- Apa?
- Luthera!

231
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Ini semua salah awak.

232
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
Ratu akan dengar tentang ini.

233
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Hei!

234
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Kembali ke sini!

235
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Berani awak! Tidak.

236
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Tidak!

237
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
Janji adalah janji,
tapi saya tak boleh tinggal.

238
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Ambil bot terakhir.

239
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Semoga berjaya semua.

240
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Saya akan merindui
kapal yang boleh terbang.

241
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Sangat berat.

242
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Awak tahu?

243
00:18:57,594 --> 00:18:58,804
Ah!

244
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Ooh, ringan dan bergaya.

245
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
Awak betul. Blade perlukan bantuan kita.

246
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Bagaimana perut awak?

247
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Entah.

248
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
Seperti saya makan mi pedas masam,
hangat dan rasa bersalah.

249
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
Cakap dengan dia.

250
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
Jadi, saya perlu bercakap dengan
awak tentang Alfie, kerana perut saya…

251
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
Kita tak boleh bawa Alfie pulang.

252
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Kenapa?

253
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
Ia tak selamat.

254
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
Kita tak tahu apa akan muncul.
Mungkin tentera atau lerbih teruk.

255
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
Mastodon berhak rasa tenang
dan walaupun saya mahu dia kembali,

256
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
Alfie juga berhak dapat ketenangan.

257
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Pelukan.

258
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
Saya perlu beritahu ibu saya
dan musnahkannya?

259
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Bersedia?

260
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
Rasanya ini selamat tinggal.

261
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Awak benar-benar dah berubah, Reaper.

262
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Saya sukakannya.

263
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
Alamak. Saya dengar, hati.

264
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
Awak sayang dia?

265
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Apa?

266
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Mana ada.

267
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Mungkin sikit, tapi saya ada peluang.

268
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Saya rasa…

269
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Awak patut tinggal.

270
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
Tinggal? Apa? Saya tak boleh buat begitu?

271
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
Misi kita dah hampir selesai.

272
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
Itu kerana saya.

273
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Awak lakukan semuanya untuk saya.

274
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
Awak ayah terbaik di dunia.

275
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Sekarang giliran saya pula.

276
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Biar kamu uruskan.

277
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
Kamu boleh lakukan.

278
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
Bagaimana kamu membesar dengan pantas?

279
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Forouzan, saya akan bersama awak!

280
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
Jika itu yang awak mahu, dah tentu.

281
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
Sekarang, awak jaga dia.

282
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
Itu tugas awak sekarang.

283
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Boleh kita ke China dulu?
Saya perlu ambil beberapa barang.

284
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Tak boleh bersara
tanpa senduk bertuah saya.

285
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Itu hadiah saya.

286
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
Dah tentu. Awak rasa kenapa ia bertuah?

287
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Jumpa lagi, ayah!

288
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
Baiklah, semua.

289
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Mari kita selesaikannya.

290
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

