1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Para onde vamos?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Em direção à luz.

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
Não gosto dessa expressão.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
A espada era um chakram o tempo todo?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
A viagem pra Inglaterra
podia ter sido bem mais rápida.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
Ei, parceira. Você está bem?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Sim, por que não estaria?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Vai saber…

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
Talvez porque seu irmão
está preso numa espada?

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Vamos trazê-lo de volta. Relaxa.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Só não consigo pensar nisso agora.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
E eu só consigo pensar nisso.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
Que baita aventura, hein?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
Trazer o Alfie de volta.
Mal posso esperar para começar.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
E se parte do plano de te levar ao Drake
for te contar do plano?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
Ela é confiável?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
Acho que não temos opção.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
Já é lua nova.

21
00:01:20,163 --> 00:01:23,917
Seu pai deve chegar com o resto das armas
a qualquer momento.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
E o Sir Drake planeja
me encontrar em casa para…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
Prender sua filha?

24
00:01:31,716 --> 00:01:32,842
Vamos nos separar.

25
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
Po, Akna, Rukhmini, busquem o Ping
e as armas nas docas.

26
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
- Isso vai ajudar.
- "Destaques Imperdíveis de Londres?"

27
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Mãe, eu e você vamos para casa,

28
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
esperamos o Sir Drake
e recuperamos a espada.

29
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
Eu e você?

30
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Só porque é o mais lógico.

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Você entendeu?

32
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
Docas, armas, voltar aqui.
Vai ser facinho, abracinho.

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
Essa é minha parte preferida.

34
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
Boa sorte.

35
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
Vai, neném.

36
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Tem o show do Benny nesse mapa.

37
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Deve ser velho.

38
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Olha, tudo aqui fala do Benny.

39
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
Talvez ele mesmo tenha feito isso, sacou?

40
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
KUNG FU PANDA
O CAVALEIRO DRAGÃO

41
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
Obrigada.

42
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
Admito que estou impressionada, Luthera.

43
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Você é muito boa nisso tudo.

44
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Obrigada.

45
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Embora tudo indique

46
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
que outro de seus planos
possa destruir nosso lar.

47
00:03:30,919 --> 00:03:35,006
Bom ver que se preocupa mais com coisas
do que com sua filha.

48
00:03:35,089 --> 00:03:37,425
Eu tentei fazer uma piada.

49
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Você é ruim nisso.
Precisamos nos concentrar.

50
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
- Luthera, eu…
- Temos muito trabalho.

51
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
Beleza. Segundo esse mapa,
as docas são… aqui.

52
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Ou não.

53
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Eu sabia. Estamos perdidos!

54
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
Sabe mesmo ler isso?

55
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
Até parece que não sei ler um mapa.

56
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Não enxergo nada.

57
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
- Cuidado.
- De onde você veio?

58
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Cansei de Londres.

59
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Tudo cinza e com neblina.

60
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
Quando acabarmos,
vou beber vitamina na praia

61
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
e tomar sol até morrer.

62
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
Isso parece legal.

63
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Quer me ver morta?

64
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
Não essa parte. A parte do sol.

65
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Parecia certo concordar.

66
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Galera! Galera, galera.

67
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Não pensem no depois
antes de pensar no agora.

68
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
Tipo, no que vai acontecer… Sei lá!

69
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Vocês entenderam.

70
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Você entendeu?

71
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Estou surtando.
Me sinto desligado, desanimado, sabe?

72
00:04:58,756 --> 00:05:01,301
Geralmente faço o que minha pança manda.

73
00:05:01,384 --> 00:05:04,387
Ela disse pra apoiar a Lâmina,
recuperar o irmão.

74
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
Mas agora está dizendo pra não mexer
com as armas e os espíritos.

75
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
Agora ela está se despedaçando,
como se fosse explodir tripas.

76
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
Ou será que é arroto?

77
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
Não, é a revolta da pança.

78
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Po!

79
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
Po!

80
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Cadê você, Po?

81
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
Po!

82
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Não acredito que seu irmão…

83
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
vai tomar chá conosco.

84
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
A família toda reunida.

85
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
Olha, eu queria dizer isso antes, mas…

86
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Me desculpe.

87
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
Eu só fiz o que achei que devia,

88
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
para te manter segura.

89
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
Mas, depois da nossa viagem
abaixo das catacumbas, vi que errei.

90
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
Daqui para frente,
saiba que tem todo o meu apoio.

91
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
Deve ser o Drake. Pronta?

92
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
E você?

93
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
Claro que não.

94
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
Não adianta.

95
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Talvez devêssemos perguntar
a alguém amigável.

96
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
Amigável vai ser difícil.

97
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
Gente, a pança sentiu algo estranho.

98
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Qual é a deles?

99
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
Mil xelins.

100
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
Tem uma recompensa por nós? Adorei!

101
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
Sempre erram meus olhos. É irritante.

102
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
Que azar!

103
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
Beleza, relaxam.
Com essa neblina, é só ficarmos quietos.

104
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Não quero ser pessimista,

105
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
mas é que não tem
muitos pandas na Inglaterra.

106
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Oi, Po! Bom te ver.

107
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Estão dando mil xelins por você.
Nada mau, amigo.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
Ei! É muito dinheiro.

109
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
- É o Po?
- É o panda!

110
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
É ele? A recompensa!

111
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
São eles.

112
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Vamos pegá-los.

113
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
O que é aquilo?

114
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
Ou navios voadores.

115
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
O quê?

116
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
Cadê você, Po?

117
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Po?

118
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
Po! Tem tanta neblina aqui!

119
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Pai!

120
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
- É o pai do panda!
- Estão juntos?

121
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
É como vão fugir. Temos que pegá-los.

122
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
- Pai!
- O que a pança está dizendo?

123
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Corre!

124
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Pai! Ei, pai!

125
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Pai!

126
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Espera!

127
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Não precisa da cavalaria.
Ela está lá em cima.

128
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Prefiro não arriscar.

129
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Ela sabe que viemos?

130
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Não faz ideia.

131
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Sir Drake?

132
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Depois que nosso Alfie morreu,

133
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
foi um momento muito difícil
para nossa família.

134
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Mas fiquei muito feliz de ver

135
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
que se tornou
um Mestre de Guerra forte e justo.

136
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
Então, por favor, só…

137
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
não a machuque.

138
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
Claro, senhora.

139
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Algo de errado?

140
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Se aprendi uma coisa sobre sua filha,

141
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
é que se deve ter cautela
na presença dela.

142
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Espere. É uma armadilha!

143
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Você me enganou!

144
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
Onde ela está?

145
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
- Desculpe.
- O quê?

146
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Atrás delas!

147
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
Caramba! Funcionou.

148
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Você é uma atriz e tanto.

149
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
Pai!

150
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
- Pai!
- Po?

151
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
- Pai, para!
- Po!

152
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
Aí está você. Procuramos por toda parte.

153
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Usou as armas?

154
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Não?

155
00:11:35,111 --> 00:11:38,781
Resolvemos isso
quando não estiverem nos seguindo.

156
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
- Peguem-nos!
- Vamos pegá-los!

157
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
Minha nossa!

158
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Aqui! Peguem a corda!

159
00:11:47,790 --> 00:11:49,625
Vamos logo!

160
00:11:53,212 --> 00:11:54,713
Devíamos fazer isso?

161
00:11:54,797 --> 00:11:56,298
Não pense demais, Basil.

162
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
Se pegarmos os imbecis, ficamos ricos!

163
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
- Não os deixem fugir!
- Vamos!

164
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Vamos nessa!
- Vamos!

165
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
- Vamos!
- Ei, peguem-nos!

166
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
Não os deixem fugir!

167
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
- Benny?
- Desculpe, amigo.

168
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Sabe que preciso da grana.

169
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
Mil xelins não é brincadeira.

170
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Não me arrependo de nada.

171
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Seu mapa é inútil.

172
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Eu sei!

173
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Po, depressa!

174
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
Entendi porque gosta disso.

175
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Peguem-nas!

176
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Corte as cordas!

177
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
É emocionante!

178
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Vamos.

179
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
- Oi, filho.
- Prometeu não usar as armas.

180
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
E prometi confiar nela!

181
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Pai!

182
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Confie em nós, Po.

183
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Você é incrível.

184
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Você é formidável.

185
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
Você é meu Doxinho.

186
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Minha Foufou…

187
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Não, você é meu Doxinho.

188
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
Você é minha Foufou.

189
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Doxinho.

190
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Você é meu Doxinho.

191
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
- Devíamos ver isso?
- Não, mas tanto faz.

192
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Bom trabalho.

193
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
- Vamos encontrar a Lâmina?
- Sim, legal. Vamos fazer isso.

194
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Depressa!

195
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Desça os tijolos,

196
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
como planejamos.

197
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
Não temos tempo.

198
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
Cerquem a casa! Elas não podem escapar!

199
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Minha nossa!

200
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Aqui!

201
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Jogue, mãe!

202
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
Estão no telhado!

203
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
Pelo Alfie.

204
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
- Foufou.
- Doxinho.

205
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Acho que vou vomitar.

206
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
A Lâmina ainda não voltou.

207
00:16:08,759 --> 00:16:10,511
Algo parece estranho.

208
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
A pança pode ter errado com o Alfie,

209
00:16:13,138 --> 00:16:16,475
mas está borbulhando
que a Lâmina está em apuros.

210
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Não é só um arroto?

211
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Não, é a Lâmina.

212
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Lady Lucinda, eu esperava mais da senhora.

213
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Vou dar uma última chance.

214
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
Entregue sua filha e a si mesma,
e vou deixá-las viverem.

215
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
E então? Como vai ser?

216
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
Estou farto dos Landreth!
Acham que as regras não valem.

217
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Se acham acima de tudo, até de mim.

218
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
E então? Como?

219
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
Como vai ser? Querem morrer aqui?

220
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
Talvez eu queira.

221
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
- O quê?
- Luthera!

222
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
É tudo culpa sua.

223
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
A Rainha vai ficar sabendo de tudo.

224
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Oizinho!

225
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Voltem aqui!

226
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Como ousa? Não.

227
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
Não!

228
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
Promessa é promessa, mas não posso ficar.

229
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Podem ficar com meu último bote.

230
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Boa sorte, pessoal.

231
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Vou sentir falta de ter um navio voador.

232
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Que pesado!

233
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Quer saber?

234
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
Leve e elegante.

235
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
Tinha razão. A Lâmina precisava de ajuda.

236
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Como está a pança agora?

237
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Não sei.

238
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
Como se eu tivesse roubado um macarrão.
Queimando e cheio de culpa.

239
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
Vá falar com ela.

240
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
Precisamos conversar sobre o Alfie,
porque minha pança…

241
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
Não devemos trazê-lo de volta.

242
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Como é?

243
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
Não é seguro.

244
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
Não sabemos o que vamos libertar.
Pode ser um exército, ou pior.

245
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
O Mastodonte merece paz e,
por mais que eu o queira de volta,

246
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
o Alfie também merece paz.

247
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
Abracinho.

248
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
Tenho que contar pra minha mãe
e estragar tudo.

249
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Prontos pra partir?

250
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
Acho que isso é um adeus.

251
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
Você mudou mesmo, Ceifador.

252
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Eu gostei.

253
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
Cara… Já ouvi, pança.

254
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
Você a ama, né?

255
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
O quê?

256
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Nem pensar.

257
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
Talvez um pouco, mas tive minha chance.

258
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Acho…

259
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Acho que deveria ficar.

260
00:20:56,088 --> 00:21:01,385
Ficar? O quê? Não posso fazer isso.

261
00:21:01,468 --> 00:21:03,637
Estamos quase terminando a missão.

262
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
A missão que assumiu por mim.

263
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Tudo que fez e sacrificou foi por mim.

264
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
É o melhor pai do mundo.

265
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
É hora de eu fazer algo por você.

266
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Então deixa com a gente.

267
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
A gente dá conta, pai.

268
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
Como você cresceu tão rápido?

269
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Forouzan, eu vou ficar!

270
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
Se é o que você quer, então é claro.

271
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
Agora, vocês cuidam dele.

272
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
É trabalho de vocês.

273
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
Podemos passar pela China primeiro?
Preciso pegar umas coisas.

274
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Não posso me aposentar
sem a concha da sorte.

275
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Eu te dei essa concha.

276
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
É claro. Por que acha que é da sorte?

277
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Até mais, pai!

278
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
Beleza, galera.

279
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Vamos acabar com isso.

280
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

