1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
‎Încotro mergem?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
‎Du-te spre lumină!

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
‎Nu-mi place expresia asta.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
‎Sabia era o Roată Furtună și n-ai știut?

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
‎Călătoria spre Anglia
‎putea fi mult mai rapidă.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
‎Te simți bine?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
‎De ce nu m-aș simți?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
‎Știu și eu…

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
‎Ai aflat
‎că fratele tău e captiv într-o sabie.

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
‎Îl vom aduce înapoi, n-ai grijă.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
‎Nu mă pot gândi la asta acum.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
‎Eu doar la asta mă gândesc.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
‎Ce aventură avem, nu?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
‎Să-l aducem pe Alfie înapoi…
‎Abia aștept să începem.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
‎Dacă faptul că ți-a spus despre Drake
‎face parte din planul ei?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
‎E de încredere?

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
‎E singura opțiune.

20
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
‎Luna nouă e curând.

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
‎Tatăl tău va sosi cu celelalte arme.

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,462
‎Sir Drake știe că ne vom întâlni acasă…

23
00:01:27,545 --> 00:01:29,297
‎Îți întemnițezi fiica?

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
‎Ne despărțim.

25
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
‎Po, Akna, Rukhmini, vă întâlniți cu Ping
‎și aduceți armele.

26
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
‎- Harta vă va ajuta.
‎- „Top 10 atracții londoneze”?

27
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
‎Mamă, noi mergem acasă,

28
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
‎ca să recuperăm sabia lui Alfie.

29
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
‎Noi două?

30
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
‎Dacă aveam opțiune…

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
‎Vă descurcați?

32
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
‎Mergem la docuri, luăm armele,
‎ne întâlnim aici. Lejer.

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
‎Partea preferată a aventurii.

34
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
‎Succes!

35
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
‎Haide, puiule!

36
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
‎Benny apare la atracții.

37
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
‎Harta e depășită.

38
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
‎Tot clasamentul e Benny.

39
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
‎Încep să cred că el a făcut hărțile.
‎Pricepeți?

40
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
‎KUNG FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

41
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
‎Mulțumesc.

42
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
‎Admit că sunt impresionată, Luthera.

43
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
‎Ești foarte pricepută.

44
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
‎Mulțumesc.

45
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
‎Cu toate că pare

46
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
‎că se va termina cu distrugerea casei.

47
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
‎E bine că te preocupă asta
‎mai mult decât fiica.

48
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
‎Încercam să fac o glumă.

49
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
‎Nu te pricepi. Să ne concentrăm.

50
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
‎- Am…
‎- Sunt multe de făcut.

51
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
‎Potrivit hărții, docurile sunt… aici.

52
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
‎Sau nu.

53
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
‎Știam eu. Ne-am rătăcit.

54
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
‎Sigur știi să citești harta?

55
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
‎Ar fi imposibil să nu știu.

56
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‎Nu văd nimic.

57
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
‎- Ai grijă!
‎- De unde ai apărut?

58
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
‎M-am săturat de Londra.

59
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
‎Numai cenușiu și ceață.

60
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
‎După ce terminăm aici,
‎o să beau smoothie-uri

61
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
‎pe o plajă până mor.

62
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
‎Pare plăcut.

63
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
‎Deci vrei să mor.

64
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
‎Ce?

65
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
‎Nu partea asta. Plaja.

66
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
‎Adică, părea că se cuvine să te aprob.

67
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
‎Fetelor!

68
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
‎Nu ne putem gândi
‎decât la viitorul apropiat.

69
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‎La ce va urma curând și nu la…

70
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
‎M-ați înțeles.

71
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
‎Tu ai înțeles ce-ai zis?

72
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
‎M-am panicat.
‎Nu simt vibrațiile care trebuie.

73
00:04:58,840 --> 00:05:01,342
‎De obicei, îmi ascult stomacul.

74
00:05:01,426 --> 00:05:04,387
‎A zis s-o ajut pe Spadă cu fratele ei.

75
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
‎Dar acum zice să nu ne punem
‎cu spiritele din arme.

76
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
‎Stomacul meu e în dezacord,
‎de parcă o să explodeze.

77
00:05:16,941 --> 00:05:18,568
‎Sau trebuie să râgâi?

78
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
‎Nu, e lupta din stomac.

79
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
‎Po!

80
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‎Po!

81
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
‎Unde ești, Po?

82
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
‎Po!

83
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
‎E incredibil că fratele tău…

84
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
‎va sta cu noi, aici.

85
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
‎Familia reunită.

86
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
‎Am vrut să spun asta înainte, dar…

87
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
‎Îmi pare rău.

88
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
‎Am făcut doar ce am crezut că e necesar

89
00:06:36,896 --> 00:06:38,439
‎ca să fii în siguranță.

90
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
‎Dar, după călătoria în catacombe,
‎știu că m-am înșelat.

91
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
‎Ce?

92
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
‎De acum încolo
‎vreau să știi că ai tot sprijinul meu.

93
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
‎E Drake. Ești gata?

94
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
‎Tu ești?

95
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
‎Cerule, nu.

96
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
‎E zadarnic.

97
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
‎Să întrebăm pe cineva prietenos
‎unde sunt docurile.

98
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
‎E greu de găsit cineva prietenos.

99
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
‎Stomacul! Simte ceva ciudat.

100
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
‎Care e faza cu ei?

101
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
‎O mie de șilingi.

102
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
‎Se oferă recompensă pentru noi? Fabulos.

103
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
‎Iar nu mi-a nimerit ochii. Ce enervant!

104
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
‎Ce ghinion avem!

105
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
‎Se lasă ceața.
‎Trebuie doar să fim discreți.

106
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
‎Nu vreau să fiu pesimistă,

107
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
‎dar nu ignorăm faptul
‎că nu sunt mulți panda în Anglia?

108
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
‎Po, mă bucur să te văd.

109
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
‎O mie de șilingi pentru tine? Nu-i rău.

110
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
‎E o căruță de bani.

111
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
‎Păi…

112
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
‎- Ăla e Po?
‎- E panda!

113
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
‎- Da? Recompensa!
‎- Da?

114
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
‎Ei sunt, sigur.

115
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
‎Să-i prindem!

116
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
‎Ce-i asta?

117
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
‎Altă navă zburătoare?

118
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
‎Ce?

119
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
‎Unde ești, Po?

120
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
‎Po?

121
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
‎Po! Totul e în ceață aici.

122
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
‎Tată!

123
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
‎- E tatăl lui!
‎- Sunt împreună?

124
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
‎Așa au plănuit fuga. Să-i prindem!

125
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
‎- Tată!
‎- Ce-ți spune stomacul?

126
00:09:13,302 --> 00:09:14,262
‎Păi…

127
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
‎Fugiți!

128
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
‎Tată!

129
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
‎Tată!

130
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
‎Așteaptă!

131
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
‎Nu e nevoie de cavalerie. Este sus.

132
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
‎Nu-mi asum niciun risc.

133
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
‎Nu știe că venim?

134
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
‎Nu bănuiește nimic.

135
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
‎Sir Drake?

136
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
‎Știi, după moartea lui Alfie,

137
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
‎au fost vremuri dificile
‎pentru familia noastră.

138
00:10:00,975 --> 00:10:03,519
‎Dar m-am bucurat mult să văd

139
00:10:03,603 --> 00:10:07,857
‎că ai devenit un maestru de război
‎puternic, dar corect.

140
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
‎Așa că, te rog…

141
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
‎Nu-i face rău.

142
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
‎Sigur că nu, doamnă.

143
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
‎E o problemă?

144
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
‎Am învățat ceva despre fiica ta.

145
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
‎Trebuie să fiu mereu precaut
‎în prezența ei.

146
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
‎Stați, e o cursă!

147
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
‎Tu… M-ai înșelat!

148
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
‎Unde e?

149
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
‎- Scuze!
‎- Ce?

150
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
‎După ele!

151
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
‎Vai de mine! A funcționat.

152
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
‎Ești o actriță bună.

153
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
‎Tată!

154
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
‎- Tată!
‎- Po?

155
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
‎- Tată, oprește-te!
‎- Po!

156
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
‎Iată-vă. V-am căutat peste tot.

157
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
‎Ai folosit armele?

158
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
‎Păi… Nu.

159
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
‎Să discutăm când nu suntem urmăriți.

160
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
‎- Prindeți-i!
‎- Haide!

161
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
‎Vai de mine!

162
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
‎Prindeți funiile!

163
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
‎Hai odată!

164
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
‎- Haide!
‎- Duceți-vă!

165
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
‎Chiar facem asta?

166
00:11:54,880 --> 00:11:59,593
‎Nu te mai gândi, Basil.
‎Dacă-i prindem pe imbecili, ne îmbogățim.

167
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
‎- Să nu vă scape!
‎- Haide!

168
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‎- Hai odată!
‎- Hai!

169
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
‎- Haide!
‎- Prindeți-i!

170
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
‎Să nu vă scape!

171
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
‎Au, au, au!

172
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
‎- Benny?
‎- Scuze.

173
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
‎Știi că sunt falit.

174
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
‎O mie de șilingi nu e de colo.

175
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
‎Au!

176
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‎Nu am regrete.

177
00:12:53,522 --> 00:12:56,817
‎- Hărțile tale sunt inutile.
‎- Știu!

178
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‎Po, mai repede!

179
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
‎Înțeleg de ce îți place.

180
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
‎După ele!

181
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
‎Tăiați funiile!

182
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
‎E foarte palpitant.

183
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‎Vino!

184
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
‎- Fiule!
‎- Ai promis că nu le folosești.

185
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
‎Și că am încredere în ea.

186
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
‎Tată!

187
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
‎Ai încredere în noi, Po.

188
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
‎Ești incredibilă.

189
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
‎Tu ești formidabil.

190
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
‎Ești Shumpie al meu.

191
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‎Foufou a mea.

192
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
‎Nu, tu ești Shumpie al meu.

193
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
‎Tu ești Foufou a mea.

194
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
‎Shumpie.

195
00:14:47,970 --> 00:14:49,638
‎Ești Shumpie al meu.

196
00:14:49,722 --> 00:14:53,267
‎- Se cuvine să ne uităm?
‎- Nu, dar nu contează.

197
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
‎Bravo, prieteni!

198
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
‎- Ne întâlnim cu Spadă?
‎- Da, super. Să facem asta.

199
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
‎Repede!

200
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
‎Coboară!

201
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
‎Cum am plănuit.

202
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
‎Nu avem timp.

203
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
‎Înconjurați casa! Să nu fugă.

204
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
‎Vai de mine!

205
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
‎Ține!

206
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
‎Aruncă-le, mamă!

207
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
‎Sunt pe acoperiș!

208
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
‎Pentru Alfie.

209
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
‎- Foufou.
‎- Shumpie.

210
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
‎Cred că o să vomit.

211
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
‎Spadă n-a ajuns.

212
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
‎Am o senzație ciudată.

213
00:16:10,803 --> 00:16:16,058
‎Poate că n-a nimerit-o cu Alfie,
‎dar acum chiorăie că Spadă e la necaz.

214
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
‎Nu e un râgâit?

215
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
‎Nu, e doar Spadă.

216
00:16:37,621 --> 00:16:41,583
‎Lady Lucinda, mă așteptam
‎la mai mult din partea ta.

217
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
‎Îți mai dau o șansă.

218
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
‎Predați-vă și vă las în viață.

219
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
‎Ei, ce alegeți?

220
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
‎Sunt sătul de voi.
‎Vă credeți mai presus de reguli.

221
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
‎Mai presus de lege, de mine.

222
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
‎Ei bine?

223
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
‎Cum rămâne? Vreți să muriți pe acoperiș?

224
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
‎Poate că vreau.

225
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
‎- Ce?
‎- Luthera!

226
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
‎E numai vina ta.

227
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‎Regina va auzi despre asta.

228
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
‎Salut!

229
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
‎Treceți înapoi!

230
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
‎Cum îndrăzniți? Nu.

231
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
‎Nu!

232
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
‎Mi-am ținut promisiunea,
‎dar nu pot rămâne.

233
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‎Luați ultima barcă de salvare.

234
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
‎Succes tuturor!

235
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
‎Îmi va lipsi nava zburătoare.

236
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
‎Ce greu e…

237
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‎Știți ceva?

238
00:18:57,594 --> 00:18:58,804
‎Ah!

239
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
‎Ușor și modern.

240
00:19:05,185 --> 00:19:08,188
‎N-ai greșit. Spadă avea nevoie de noi.

241
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
‎Cum e stomacul acum?

242
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
‎Nu știu.

243
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
‎Parcă am mâncat tăiețeii altcuiva.
‎Suferă de vinovăție.

244
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
‎Vorbește cu ea!

245
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
‎Trebuie să vorbim despre Alfie.
‎Stomacul meu…

246
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
‎Nu e bine să-l aducem înapoi.

247
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
‎Ce-ai zis?

248
00:19:37,050 --> 00:19:38,594
‎Nu e sigur.

249
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
‎Nu știm ce putem elibera.
‎Poate fi o armată sau mai rău.

250
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
‎Mastodon merită să aibă pace.
‎Aș vrea să se reîntoarcă,

251
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
‎dar și Alfie merită pace.

252
00:19:52,399 --> 00:19:54,234
‎Strânsoarea prieteniei.

253
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
‎Trebuie să-i spun mamei și să stric totul.

254
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
‎Gata de plecare?

255
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
‎E timpul să ne luăm rămas-bun.

256
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
‎Te-ai schimbat, Secerătorule.

257
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
‎Îmi place.

258
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
‎Frățioare… Te aud, stomacule.

259
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
‎O iubești, nu?

260
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
‎Poftim?

261
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
‎Nici vorbă.

262
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
‎Poate un picuț, dar mi-am ratat șansa.

263
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
‎Cred că…

264
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
‎Ar trebui să rămâi.

265
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
‎Să rămân? Ce? Nu pot să fac asta.

266
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
‎Misiunea e pe terminate.

267
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
‎Ai venit din cauza mea.

268
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
‎Tot ce-ai făcut a fost pentru mine.

269
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
‎Ești cel mai bun tată.

270
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
‎O să fac eu ceva pentru tine.

271
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
‎Mergem noi mai departe.

272
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
‎Ne descurcăm, tată.

273
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
‎Cum ai crescut așa de repede?

274
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
‎Forouzan, rămân!

275
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
‎Dacă asta îți dorești cu adevărat,
‎desigur.

276
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
‎Să aveți grijă de el.

277
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
‎E datoria voastră acum.

278
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
‎Trecem un pic prin China?
‎Trebuie să-mi iau niște lucruri.

279
00:22:02,863 --> 00:22:07,159
‎- Nu mă pensionez fără polonicul norocos.
‎- Eu ți l-am dat.

280
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
‎Normal. De ce crezi că e norocos?

281
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
‎La revedere, tată!

282
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
‎Așa, prieteni.

283
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‎Să-i punem capăt.

284
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

