1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Ану киш!

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,353
Куди нам іти?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Прямуйте на світло.

5
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
Не люблю я цей вислів.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
Меч був Грозовим Кільцем, а ви не знали?

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,992
Дорога до Англії була б коротша.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,246
З тобою все добре?

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Так, хіба щось сталось?

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Не знаю.

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
Виявилось, що твій брат всередині меча.

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
Ми його витягнемо. Не бійся.

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
Я зараз не можу про це думати.

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
А я тільки про це й думаю.

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
Оце так пригода, так?

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,521
Повернути Алфі. Скоріше б почати.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
А якщо видавши тебе Дрейку,
вона дійсно видасть тебе Дрейку?

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,238
Їй можна вірити?

19
00:01:13,823 --> 00:01:15,366
В нас немає вибору.

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,787
Вже Молодик.

21
00:01:20,163 --> 00:01:23,917
От-от прибуде твій батько з рештою Зброї.

22
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
А сер Дрейк чекає мене у будинку, щоб…

23
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Посадити твою дочку?

24
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
Треба розділитись.

25
00:01:32,884 --> 00:01:35,386
По, Акно, Пухміні, зустрінете Піна

26
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
й заберете Зброю. Йдіть оцим шляхом.

27
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
«10 найвизначніших місць Лондона»?

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
Мамо, ми підемо до нас,

29
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
діждемося сера Дрейка і заберемо меч Алфі.

30
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
Ти і я?

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Ніби можна якось інакше.

32
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Все зрозумів?

33
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
Доки, Зброя — і назад.
Легко-просто, обіймімось.

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
Моя улюблена частина.

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
Щасти.

36
00:02:11,422 --> 00:02:12,298
Ну ж бо.

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
Тут є «Шоу Бенні».

38
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Тоді це стара мапа.

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Всі десять місць пов’язані з Бенні.

40
00:02:21,641 --> 00:02:24,978
Може, він цю мапу й зробив? Дійшло?

41
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
ПАНДА КУНГ-ФУ. ЛИЦАР ДРАКОНА

42
00:02:58,177 --> 00:02:59,012
Дякую.

43
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
Мушу зізнатись, я вражена.

44
00:03:18,615 --> 00:03:20,658
Ти дуже вправна в цьому.

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Дякую.

46
00:03:26,247 --> 00:03:27,624
Попри те, що твій план

47
00:03:27,707 --> 00:03:30,376
передбачає знищення нашого будинку.

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,422
Рада, що ти більше переймаєшся
речами, а не дочкою.

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Я намагалась пожартувати.

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Ти не вмієш жартувати. Зосередьмось.

51
00:03:41,179 --> 00:03:42,513
Лютеро, я…

52
00:03:42,597 --> 00:03:44,015
В нас багато роботи.

53
00:03:50,980 --> 00:03:55,985
Згідно з мапою, доки… тут.

54
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
Чи ні.

55
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
Так і знала. Заблукали.

56
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Ти точно вмієш її читати?

57
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
Наче я карти читати не вмію.

58
00:04:13,795 --> 00:04:15,046
Нічого не видно.

59
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
-З дороги.
-Звідки ти взявся?

60
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
Вже нудить від Лондона.

61
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
Все сіре, в тумані.

62
00:04:23,888 --> 00:04:27,308
Коли закінчимо, я до самої смерті

63
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
лежатиму під сонцем зі смузі.

64
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
Звучить чудово.

65
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
То ти хочеш моєї смерті?

66
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
М?

67
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
Я не про смерть, а про сонце.

68
00:04:38,820 --> 00:04:41,155
Здавалось логічним з цим погодитись.

69
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Народ, народ, народ!

70
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
Не можна думати про потім,
поки не подумали про зараз потім.

71
00:04:46,494 --> 00:04:48,579
Про те, що буде раніше ніж потім.

72
00:04:48,663 --> 00:04:50,456
Проїхали! Ви зрозуміли.

73
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
А ти себе зрозумів?

74
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
Я в розпачі.
Я розгублений, ніби нам тут не місце.

75
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Зазвичай я слухаю своє нутро.

76
00:05:01,509 --> 00:05:04,345
Воно обіцяло Лезу повернути її брата.

77
00:05:04,429 --> 00:05:08,641
А тепер воно каже не зв’язуватись
зі Зброєю й духами.

78
00:05:08,725 --> 00:05:12,645
Моє нутро от-от вибухне,
і його виверне назовні!

79
00:05:16,983 --> 00:05:18,443
Або це просто відрижка?

80
00:05:21,904 --> 00:05:24,157
Ні, нутро щось хоче сказати.

81
00:05:26,242 --> 00:05:27,744
По!

82
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
По!

83
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Де ж ти, По?

84
00:05:42,091 --> 00:05:43,426
По!

85
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
Не віриться, що твій брат…

86
00:06:12,497 --> 00:06:14,123
Сидітиме поруч із нами.

87
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
Сім'я знову буде разом.

88
00:06:21,547 --> 00:06:25,009
Слухай. Я хотіла сказати це давно, але…

89
00:06:26,594 --> 00:06:27,512
Пробач мені.

90
00:06:32,683 --> 00:06:35,770
Я робила тільки те,
що вважала за потрібне,

91
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
щоб тебе вберегти.

92
00:06:39,107 --> 00:06:43,027
Та після прогулянки катакомбами
я бачу, що помилялась.

93
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
М?

94
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Хочу, щоб ти знала,

95
00:06:52,829 --> 00:06:54,872
що я тебе підтримую.

96
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
Це Дрейк. Готова?

97
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
А ти?

98
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
Боже, ні.

99
00:07:16,227 --> 00:07:17,311
Це безнадійно.

100
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
Може, порозпитувати.
І хтось люб’язно покаже, де тут доки.

101
00:07:23,234 --> 00:07:25,611
Люб’язних тут важко знайти.

102
00:07:32,869 --> 00:07:35,163
Моє нутро. Щось передчуває.

103
00:07:38,332 --> 00:07:39,834
Що з ними?

104
00:07:40,793 --> 00:07:43,004
Тисяча шилінгів.

105
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
За нас дають винагороду? Чарівно.

106
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
В мене очі геть не такі.

107
00:07:50,928 --> 00:07:52,096
Це дратує.

108
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
От лишенько!

109
00:07:54,223 --> 00:07:55,349
Не бійтеся.

110
00:07:55,433 --> 00:07:57,727
Насувається туман, не висовуйтесь.

111
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Не хочу засмучувати, але ми

112
00:08:00,730 --> 00:08:02,356
не врахували той факт,

113
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
що в Англії панд не так і багато.

114
00:08:08,446 --> 00:08:10,907
Гей, По! Радий тебе бачити.

115
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
За тебе дають тисячу шилінгів. Непогано.

116
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
Ой! Це чималі гроші.

117
00:08:17,205 --> 00:08:18,581
Е…

118
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
-Це По?
-Це панда!

119
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
Це він! Він у розшуку!

120
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
Це справді вони.

121
00:08:24,921 --> 00:08:26,172
Взяти їх!

122
00:08:30,301 --> 00:08:31,594
Що це?

123
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Летючий корабель?

124
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
Чекайте. Що?

125
00:08:38,267 --> 00:08:41,062
Де ти, По?

126
00:08:43,231 --> 00:08:44,190
По?

127
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
По! Який тут густий туман.

128
00:08:48,903 --> 00:08:49,737
Тату!

129
00:08:50,613 --> 00:08:51,447
Тату!

130
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
-Це батько панди!
-Вони заодно?

131
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
Вони хочуть утекти! Треба їх схопити!

132
00:09:00,831 --> 00:09:03,417
-Тату!
-Що тепер каже твоє нутро?

133
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Е…

134
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Рятуйтеся!

135
00:09:16,097 --> 00:09:18,140
Тату! Гей, тату!

136
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Тату!

137
00:09:22,478 --> 00:09:23,396
Чекайте!

138
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
Залиште варту, вона нагорі.

139
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Я не ризикуватиму.

140
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
Вона знає про нас?

141
00:09:46,877 --> 00:09:48,212
Навіть не підозрює.

142
00:09:51,716 --> 00:09:52,592
Сер Дрейк.

143
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Після загибелі Алфі

144
00:09:57,179 --> 00:10:00,391
наша сім'я опинилась у скруті.

145
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Та я рада, що ви

146
00:10:03,644 --> 00:10:07,690
стали таким сильним і
справедливим Майстром Війни.

147
00:10:08,441 --> 00:10:10,192
Будь ласка…

148
00:10:10,735 --> 00:10:13,112
Не робіть їй боляче.

149
00:10:13,821 --> 00:10:15,656
Авжеж, мем.

150
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
Щось не так?

151
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Наскільки я знаю вашу дочку,

152
00:10:24,665 --> 00:10:28,044
з нею треба бути насторожі.

153
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Чекайте! Це пастка!

154
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Ви надурили мене.

155
00:10:52,109 --> 00:10:53,402
Де вона?

156
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
-Пробачте.
-Що?

157
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
За ними!

158
00:11:06,624 --> 00:11:09,043
Боже! Вдалось!

159
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
Ти хороша акторка.

160
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Тату!

161
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
-Тату!
-По?

162
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
-Тату, стій!
-По!

163
00:11:26,519 --> 00:11:29,980
Ось ви де! Ми скрізь вас шукаємо.

164
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Ви скористалися Зброєю?

165
00:11:33,734 --> 00:11:34,568
Ні.

166
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
Потім про це, коли за нами не гнатимуться!

167
00:11:40,241 --> 00:11:42,368
-Взяти їх!
-За ними!

168
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
От лихо!

169
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
Ось! Хапайте мотузку!

170
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
Тримайте їх! Скоріше!

171
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
-Вперед!
-Мерщій!

172
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
-Взяти їх!
-Ми справді це робимо?

173
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
Менше думай, Безіле.

174
00:11:56,382 --> 00:11:59,635
Якщо впіймаємо тих недоумків,
ми розбагатіємо!

175
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
-Не дайте їм утекти!
-Мерщій!

176
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
-За ними!
-Вперед!

177
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
-Хутко!
-Хапайте їх!

178
00:12:06,517 --> 00:12:08,477
Не дайте їм утекти!

179
00:12:26,662 --> 00:12:28,247
Ой, ой, ой.

180
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
-Бенні?!
-Вибач, друже.

181
00:12:39,049 --> 00:12:40,676
Мені треба гроші.

182
00:12:40,759 --> 00:12:43,262
Тисяча шилінгів на дорозі не валяється.

183
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
Ой!

184
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Я ні про що не шкодую.

185
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
Твої мапи нікчемні.

186
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
Я знаю!

187
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
По! Поквапся!

188
00:13:21,050 --> 00:13:22,885
Я розумію, чому ти це любиш.

189
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Взяти їх!

190
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Переріжте мотузки!

191
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
Це так хвилююче.

192
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
Хутчіш!

193
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
-Синку.
-Ти обіцяв не брати Зброю.

194
00:14:03,425 --> 00:14:05,386
А також, вірити їй.

195
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Тату!

196
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
Довірся нам, По.

197
00:14:32,580 --> 00:14:34,290
Ти неймовірна.

198
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
А ти грізний.

199
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
Мій ти пупсик.

200
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Моя Фу-Фу.

201
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
Ні, це ти мій пупсик.

202
00:14:43,215 --> 00:14:45,968
О. А ти моя Фу-Фу.

203
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Пупсик.

204
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Ти мій пупсик.

205
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
-Обов’язково дивитись?
-Навряд. Але хай.

206
00:14:59,273 --> 00:15:00,900
Чудова робота!

207
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
-Тепер на зустріч із Лезом?
-Чудово. Так, так. Ходімо.

208
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Мерщій!

209
00:15:16,373 --> 00:15:18,918
Спускайся по цеглинках, як і планували.

210
00:15:19,001 --> 00:15:20,127
Часу обмаль.

211
00:15:21,462 --> 00:15:24,632
Оточити будинок! Не дайте їм утекти.

212
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
Боже!

213
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Ось так!

214
00:15:36,810 --> 00:15:38,103
Кидай, мамо!

215
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
Вони на даху!

216
00:15:40,147 --> 00:15:41,023
За Алфі.

217
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
-Фу-Фу.
-О, пупсику.

218
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
Мене зараз знудить.

219
00:16:06,173 --> 00:16:07,675
Лезо не повернулась.

220
00:16:08,759 --> 00:16:10,219
Дивне передчуття.

221
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Нутро помилялось щодо Алфі,

222
00:16:13,013 --> 00:16:15,808
але воно аж бурчить, що Лезо в біді.

223
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
Це точно не відрижка?

224
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Ні, це через Лезо.

225
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
Леді Люсіндо, від вас я чекав більшого.

226
00:16:44,086 --> 00:16:45,754
Даю вам останній шанс.

227
00:16:46,255 --> 00:16:52,011
Здавайтеся обидві — і я збережу вам життя.

228
00:16:58,892 --> 00:17:00,686
І? Що тепер?

229
00:17:11,071 --> 00:17:15,034
Ландрети. Думаєте, що правила не для вас.

230
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
Що ви кращі за всіх. Кращі за мене.

231
00:17:17,578 --> 00:17:19,163
І що далі? Що тепер?

232
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Що тепер?

233
00:17:21,957 --> 00:17:23,792
Хочете тут і померти?

234
00:17:24,626 --> 00:17:25,961
Я — можливо.

235
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
-Що?
-Лютеро!

236
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
Це ви винні!

237
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
Королева про все дізнається.

238
00:17:45,064 --> 00:17:46,106
Гей! Сюди!

239
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
Поверніться!

240
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
Як ви смієте? Ні.

241
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
Ні!

242
00:18:22,976 --> 00:18:24,603
Обіцянка є обіцянка,

243
00:18:25,145 --> 00:18:26,438
та я не залишусь.

244
00:18:27,106 --> 00:18:29,191
Забирайте мій останній човен.

245
00:18:31,235 --> 00:18:32,820
Хай щастить.

246
00:18:40,494 --> 00:18:43,372
Я скучатиму за летючим кораблем.

247
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
Яка важка.

248
00:18:50,087 --> 00:18:51,046
Знаєте, що?

249
00:18:57,553 --> 00:18:58,637
А!

250
00:19:01,056 --> 00:19:03,559
Легеньке й по-модному.

251
00:19:05,227 --> 00:19:06,186
Ти мав рацію.

252
00:19:06,770 --> 00:19:08,063
Лезо в біді.

253
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Що тепер каже твоє нутро?

254
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Не знаю.

255
00:19:13,026 --> 00:19:16,989
Я переїв локшини.
Всередині все горить, і мені соромно.

256
00:19:20,534 --> 00:19:21,743
Поговори з нею.

257
00:19:27,457 --> 00:19:31,879
Я хочу поговорити про Алфі, бо нутро…

258
00:19:31,962 --> 00:19:34,173
Нам не варто повертати Алфі.

259
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Що?

260
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
Це небезпечно.

261
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
Невідомо, що там.

262
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
Люта армія чи щось гірше.

263
00:19:43,140 --> 00:19:45,684
Мастодонту потрібен спокій.

264
00:19:45,767 --> 00:19:47,728
І хоч я хочу його повернути,

265
00:19:48,478 --> 00:19:50,814
Алфі теж цього заслуговує.

266
00:19:52,399 --> 00:19:53,609
Обіймімось.

267
00:19:54,318 --> 00:19:57,487
Я маю сказати про це мамі і все зіпсую.

268
00:19:58,238 --> 00:19:59,281
Готові рушати?

269
00:20:01,700 --> 00:20:03,994
Мабуть, це прощання.

270
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
Ти сильно змінився, Женцю.

271
00:20:09,541 --> 00:20:10,876
Мені це подобається.

272
00:20:23,430 --> 00:20:26,141
Ну що ж. Я тебе почув.

273
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
Ти її кохаєш?

274
00:20:43,825 --> 00:20:44,910
Що?

275
00:20:45,661 --> 00:20:46,495
Та ні.

276
00:20:47,412 --> 00:20:50,374
Хіба трішечки. Все одно вже пізно.

277
00:20:52,209 --> 00:20:53,043
Думаю…

278
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Ти маєш залишитись.

279
00:20:56,004 --> 00:21:00,717
Залишитись? Що? Я не можу.

280
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
Ми майже виконали нашу місію.

281
00:21:03,720 --> 00:21:05,722
На яку ти погодився через мене.

282
00:21:05,806 --> 00:21:08,850
Ти всім пожертвував заради мене.

283
00:21:10,018 --> 00:21:11,853
Ти найкращий тато у світі.

284
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Тепер я маю зробити щось для тебе.

285
00:21:16,024 --> 00:21:17,776
Далі кожен іде своєю дорогою.

286
00:21:18,402 --> 00:21:19,820
Все добре, тату.

287
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Коли ти подорослішав?

288
00:21:34,584 --> 00:21:38,005
Форузан, я залишаюся!

289
00:21:38,088 --> 00:21:42,634
Якщо ти дійсно цього хочеш.

290
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Бережіть його.

291
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
Тепер це ваша робота.

292
00:21:57,899 --> 00:22:00,569
Заскочимо спершу до Китаю?

293
00:22:00,652 --> 00:22:02,779
Треба зібрати деякі речі.

294
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
Я не можу без свого щасливого ковша

295
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
Це я його подарувала.

296
00:22:07,242 --> 00:22:10,996
Ну так. Саме тому він щасливий.

297
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
До зустрічі, тату!

298
00:22:20,547 --> 00:22:21,465
Що ж.

299
00:22:22,341 --> 00:22:24,009
Покінчимо з цим нарешті.

300
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Переклад субтитрів: Тетяна Горстка

