1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
‎这是在往哪走？

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
‎往光的方向走

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
‎这说法一点都不让人心动

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
‎那把剑是雷电轮
‎你们拿了一路却毫不知情？

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,325
‎不然来英国那段路可以轻松不少

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,496
‎嘿 伙计 你没事吧？

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
‎没事 我能有什么事？

10
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
‎谁知道？

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,713
‎也许因知道
‎你哥被困在剑里而痛心？

12
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
‎我们会救出他的 别担心

13
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
‎我只是…我现在没办法想这件事

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
‎我脑子里可全是这件事

15
00:00:57,682 --> 00:00:59,559
‎多令人兴奋的冒险啊

16
00:00:59,642 --> 00:01:03,897
‎我们要带回阿尔菲
‎我已经迫不及待了

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,986
‎如果她告诉你她要把你交给德雷克
‎是她为把你交给德雷克耍的手段呢？

18
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
‎我们能相信她吗？

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
‎我想这是我们唯一的选择

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
‎新月来了

21
00:01:20,246 --> 00:01:23,917
‎你爸应该带着剩余武器到了

22
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
‎德雷克骑士来我们家的计划
‎就在几个小时后 来…

23
00:01:27,629 --> 00:01:29,255
‎让你女儿锒铛入狱？

24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
‎我们要分头行动

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
‎阿宝、阿克南、露米尼
‎去码头跟平汇合

26
00:01:35,470 --> 00:01:36,930
‎把武器拿过来

27
00:01:37,013 --> 00:01:41,184
‎-这地图能帮你们到那
‎-“伦敦十大不可错过景点”？

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
‎妈妈 你跟我回家

29
00:01:44,729 --> 00:01:47,899
‎去等德雷克骑士 夺回阿尔菲的剑

30
00:01:47,982 --> 00:01:48,983
‎你跟我？

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
‎没有别的含义

32
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
‎记住要做什么了吗？

33
00:01:56,199 --> 00:02:00,370
‎去码头、拿武器、回这汇合
‎小菜一碟 感情深抱一抱

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
‎这是这些冒险里我最爱的部分

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
‎祝你好运

36
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
‎下去了 宝贝

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
‎嘿 本尼的演出在上面

38
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
‎肯定是老版本

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
‎其实这十大景点写的全是本尼

40
00:02:21,641 --> 00:02:25,270
‎开始怀疑这是他自己做的了
‎懂我的意思吗？

41
00:02:32,861 --> 00:02:39,868
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

42
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
‎谢谢

43
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
‎你令我刮目相看 露斯拉

44
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
‎你真的很擅长布置陷阱

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
‎谢谢夸奖

46
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
‎虽然你的另一个计划

47
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
‎可能会摧毁我们的家这点有点不好

48
00:03:30,919 --> 00:03:34,631
‎比起亲生女儿 你更在乎房子
‎真叫人欣慰

49
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
‎我只是想开个玩笑

50
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
‎那你真的很不擅长开玩笑
‎我们要集中注意力了

51
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
‎-露斯拉 我…
‎-我们还有很多事要做

52
00:03:50,980 --> 00:03:56,069
‎根据地图 码头应该就在这

53
00:03:57,028 --> 00:03:57,862
‎没有啊

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
‎我就知道 我们迷路了

55
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
‎你确定你会看地图吗？

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
‎我怎么可能看不来地图？

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‎我什么都看不见

58
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
‎-小心
‎-你哪来的？

59
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
‎我受够伦敦了

60
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
‎总是黑漆漆、雾蒙蒙的

61
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
‎等我们完事了
‎我要去沙滩上喝思慕雪

62
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
‎躺在太阳下直到死去

63
00:04:29,352 --> 00:04:31,562
‎听起来不错

64
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
‎你想看到我死？

65
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
‎什么？

66
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
‎不是死那段 我说太阳不错

67
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
‎我意思是 附和你的话好像更合适

68
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
‎各位 伙计们

69
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
‎别去想接下来怎么样
‎直到我们开始想接着下面怎么样

70
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‎就是想接下来怎么样
‎而不是想之后…总之就是这样

71
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
‎你们懂我的意思

72
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
‎你知道你在说什么吗？

73
00:04:54,335 --> 00:04:57,964
‎我很害怕 我觉得不对劲
‎就是那种感觉不在了 懂吗？

74
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
‎我通常都是跟着直觉走

75
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
‎我的直觉告诉我要支持游剑
‎帮她救出她哥哥

76
00:05:04,470 --> 00:05:08,641
‎但现在 我的直觉跟我说
‎不能再掺合武器和被困灵魂的事了

77
00:05:08,725 --> 00:05:12,979
‎所以它现在在慢慢撕裂
‎仿佛要爆炸一样

78
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
‎还是说我只想打个嗝？

79
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
‎不 是直觉在警告我

80
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
‎阿宝

81
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‎阿宝

82
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
‎你在哪 阿宝？

83
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
‎阿宝

84
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
‎不敢想象你哥哥…

85
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
‎将能跟我们一起坐在这里

86
00:06:14,957 --> 00:06:16,918
‎我们一家人团聚

87
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
‎听着 我早就想说了 但…

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
‎对不起

89
00:06:32,683 --> 00:06:35,978
‎我只是在做我认为应该做的事

90
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
‎来保全你的安全

91
00:06:39,190 --> 00:06:43,444
‎但经历地下墓穴的事之后
‎我意识到自己大错特错

92
00:06:46,030 --> 00:06:46,864
‎什么？

93
00:06:49,992 --> 00:06:54,872
‎从今往后 我希望你知道
‎我会全力支持你

94
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
‎应该是德雷克来了 准备好了吗？

95
00:07:05,383 --> 00:07:06,342
‎你准备好了吗？

96
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
‎当然没有

97
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
‎没戏了

98
00:07:19,605 --> 00:07:23,151
‎我们不如找个友好的人问问
‎让他指个路

99
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
‎友好的人可能很难找

100
00:07:32,827 --> 00:07:35,163
‎各位 我的肚子 它好像有点奇怪

101
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
‎他们什么情况？

102
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
‎悬赏一千先令

103
00:07:44,380 --> 00:07:47,800
‎我们被悬赏了？太棒了吧

104
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
‎就没人能画对我的眼睛

105
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
‎太烦人了

106
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
‎我们太走运了

107
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
‎没事 别担心
‎马上就起雾了 我们低调就好

108
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
‎我无意泼冷水

109
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
‎但我们是不是忽视了一件事实
‎在英国 熊猫可不是常见物种

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
‎嘿 阿宝 很高兴见到你

111
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
‎你被悬赏一千先令
‎身价不少啊 伙计

112
00:08:14,535 --> 00:08:16,454
‎这笔钱可不少

113
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
‎这…

114
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
‎-那是阿宝？
‎-是熊猫

115
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
‎就是他？赏金

116
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
‎就是他们

117
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
‎抓住他们

118
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
‎那是什么？

119
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
‎天上飞的船？

120
00:08:35,389 --> 00:08:36,224
‎等等 什么？

121
00:08:38,267 --> 00:08:41,354
‎你在哪 阿宝？

122
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
‎阿宝？

123
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
‎阿宝 这里雾太大了

124
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
‎爸爸

125
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
‎-那是熊猫他爸
‎-他们是一伙的？

126
00:08:57,370 --> 00:09:00,122
‎他们打算坐船逃跑 快抓住他们

127
00:09:00,831 --> 00:09:03,459
‎-爸爸
‎-你的直觉现在怎么说？

128
00:09:13,302 --> 00:09:14,262
‎这…

129
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
‎快跑

130
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
‎爸爸 嘿 爸爸

131
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
‎爸爸

132
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
‎等等

133
00:09:38,744 --> 00:09:41,747
‎没必要带骑兵 她就在楼上

134
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
‎我不想冒险

135
00:09:44,750 --> 00:09:46,794
‎她不知道我们要来？

136
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
‎完全不知道

137
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
‎德雷克骑士？

138
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
‎你也知道 阿尔菲去世后

139
00:09:57,179 --> 00:10:00,891
‎我们家经历了一段艰苦的时期

140
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
‎但我很高兴看到

141
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
‎你成长为了一位强大
‎且公正的兵戈大师

142
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
‎所以能不能请你…

143
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
‎请你别伤害她

144
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
‎当然了 夫人

145
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
‎有问题吗？

146
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
‎但以我对你女儿的了解

147
00:10:24,665 --> 00:10:28,336
‎我们对她一定要小心谨慎

148
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
‎等等 停下 有陷阱

149
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
‎你…你算计我

150
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
‎她在哪？

151
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
‎-抱歉了
‎-什么？

152
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
‎去追她们

153
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
‎天啊 我们成功了

154
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
‎你演技不错

155
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
‎爸爸

156
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
‎-爸爸
‎-阿宝？

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
‎-爸爸 停下
‎-阿宝

158
00:11:27,228 --> 00:11:29,980
‎找到你了 我们都找遍了

159
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
‎你们用了武器？

160
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
‎没有

161
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
‎等甩了那些人再计较吧

162
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
‎-追啊 抓住他们
‎-快抓住他们

163
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
‎天啊

164
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
‎快 抓住绳子

165
00:11:47,790 --> 00:11:50,209
‎快上去 我们走

166
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
‎-走
‎-快啊

167
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
‎-抓住他们
‎-我们真的要这么做吗？

168
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
‎别多想 贝斯尔

169
00:11:56,382 --> 00:11:59,593
‎如果我们抓住那群蠢货
‎就能发财了

170
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
‎-别让他们跑了
‎-快

171
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‎-上啊
‎-走

172
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
‎-快啊
‎-抓住他们

173
00:12:06,517 --> 00:12:08,727
‎别让他们跑掉

174
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
‎“呕”

175
00:12:37,173 --> 00:12:38,924
‎-本尼？
‎-对不住了 兄弟

176
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
‎你也知道我缺钱

177
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
‎一千先令可不是一笔小数目

178
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
‎喂

179
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‎我绝不后悔

180
00:12:53,522 --> 00:12:54,732
‎你的地图一点用都没有

181
00:12:54,815 --> 00:12:56,817
‎我知道

182
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‎阿宝 快上来

183
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
‎我懂你为什么喜欢这些了

184
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
‎抓住他们

185
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
‎切断绳子

186
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
‎太刺激了

187
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‎快走

188
00:14:00,714 --> 00:14:03,342
‎-嘿 儿子
‎-你保证过绝不用武器的

189
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
‎我也保证过要相信她

190
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
‎爸爸

191
00:14:13,852 --> 00:14:15,771
‎相信我们 阿宝

192
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
‎你太不可思议了

193
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
‎你太英勇神武了

194
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
‎我的小心肝

195
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‎我的亲亲宝贝

196
00:14:41,046 --> 00:14:43,132
‎不 你才是我的小心肝

197
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
‎你是我的亲亲宝贝

198
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
‎小心肝

199
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
‎你是我的小心肝

200
00:14:49,805 --> 00:14:53,267
‎-这是我们能看的吗？
‎-不是 管他呢

201
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
‎干得漂亮 各位

202
00:15:02,151 --> 00:15:06,989
‎-我们去跟游剑汇合吧
‎-对 没错 我们走吧

203
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
‎快

204
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
‎沿着墙爬下去

205
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
‎就跟计划的一样

206
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
‎我们没时间了

207
00:15:21,462 --> 00:15:24,757
‎包围房子 绝不能让她们跑了

208
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
‎天啊

209
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
‎给你

210
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
‎扔啊 妈妈

211
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
‎她们在屋顶上

212
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
‎为了阿尔菲

213
00:16:01,251 --> 00:16:03,295
‎-亲亲宝贝
‎-小心肝

214
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
‎我要吐了

215
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
‎游剑还没回来

216
00:16:08,759 --> 00:16:10,719
‎事情有点蹊跷

217
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
‎也许我对阿尔菲的直觉错了

218
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
‎但现在 直觉告诉我游剑有麻烦了

219
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
‎你确定你不只是想打嗝而已？

220
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
‎不 是游剑

221
00:16:37,705 --> 00:16:41,500
‎露茜达女爵 你太让我失望了

222
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
‎我给你最后一次机会

223
00:16:46,255 --> 00:16:52,094
‎交出你和你女儿
‎我就放你们一条生路

224
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
‎然后呢？

225
00:17:11,030 --> 00:17:15,034
‎我受够你们兰德雷斯的人了
‎总是罔顾国规

226
00:17:15,117 --> 00:17:17,494
‎自以为高于一切 高我一等

227
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
‎那么现在呢？

228
00:17:20,164 --> 00:17:23,792
‎然后呢？你们想死在这吗？

229
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
‎也许我就是想

230
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
‎-什么？
‎-露斯拉

231
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
‎都是你咎由自取

232
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‎我会将一切禀告女王陛下

233
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
‎你好啊

234
00:17:59,369 --> 00:18:00,537
‎给我回来

235
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
‎你怎么敢？不

236
00:18:03,415 --> 00:18:06,376
‎不

237
00:18:22,976 --> 00:18:26,605
‎承诺就是承诺 但我不能留下

238
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‎你们可以用我最后一艘逃生船

239
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
‎祝你们好运 各位

240
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
‎我会想念乘坐飞船的

241
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
‎重死了

242
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‎不如这样吧

243
00:18:57,594 --> 00:18:58,804
‎搞定

244
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
‎轻便又时尚

245
00:19:05,269 --> 00:19:08,188
‎你是对的 游剑需要你的帮助

246
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
‎你的直觉现在怎么说？

247
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
‎我不知道

248
00:19:13,026 --> 00:19:17,239
‎好像我吃了别人的酸辣粉似的
‎一直火辣辣地充满了罪恶感

249
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
‎去跟她谈谈吧

250
00:19:27,457 --> 00:19:31,837
‎那个 听着 我想跟你谈谈
‎阿尔菲的事 因为我的直觉…

251
00:19:31,920 --> 00:19:34,173
‎我觉得不能把阿尔菲带回来

252
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
‎你说什么？

253
00:19:36,550 --> 00:19:38,594
‎那样太冒险了

254
00:19:38,677 --> 00:19:43,056
‎我们不知道可能会放出什么
‎说不定会放出大军 甚至更糟

255
00:19:43,140 --> 00:19:47,728
‎乳齿象应该得到安息
‎虽然我很想让阿尔菲回来

256
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
‎但他也该安息了

257
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
‎感情深抱一抱

258
00:19:54,318 --> 00:19:57,613
‎我还要去跟妈妈说 让她期望落空

259
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
‎准备好出发了吗？

260
00:20:01,742 --> 00:20:04,328
‎看来我们不得不分别了

261
00:20:05,579 --> 00:20:08,332
‎你确实变了 夺命狂魔

262
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
‎但我喜欢这点

263
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
‎真是的 我知道了 直觉

264
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
‎你爱她 不是吗？

265
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
‎什么？

266
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
‎才不

267
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
‎稍微有点吧 但错过就是错过了

268
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
‎我想…

269
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
‎我想你该留下

270
00:20:56,088 --> 00:21:01,051
‎留下？什么？不行

271
00:21:01,593 --> 00:21:03,637
‎完成使命就近在眼前

272
00:21:03,720 --> 00:21:05,764
‎你是因我才接下这个使命的

273
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
‎你所做的一切和所有牺牲都是为了我

274
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
‎你是世界上最好的爸爸

275
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
‎现在轮到我为你做点什么了

276
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
‎接下来就交给我们吧

277
00:21:18,402 --> 00:21:20,028
‎我们可以的 爸爸

278
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
‎你怎么成长得这么快？

279
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
‎福罗赞 我留下

280
00:21:38,130 --> 00:21:42,801
‎你要是真那么想 好啊

281
00:21:44,386 --> 00:21:46,763
‎照顾好他

282
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
‎交给你们了

283
00:21:57,941 --> 00:22:02,779
‎我们能先去一下中国吗？
‎我要打包一些东西

284
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
‎退休没有长柄勺可不行

285
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
‎那长柄勺是我送你的

286
00:22:07,242 --> 00:22:11,079
‎是啊 你为什么觉得
‎它能给我带来幸运？

287
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
‎再见 爸爸

288
00:22:20,547 --> 00:22:21,840
‎好了 各位

289
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‎去了结这件事吧

290
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

