1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
‏מה זה אומר?

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,113
‏קא"ד

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
‏מה לגבי זה?

6
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
‏קודם שמעתי שכמעט השמדת את בית לאנדרת'.

7
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‏ועכשיו אתה רודף אחרי פוסף דיובוטום המקסים?

8
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
‏כמה חצוף, מר פרצוף חמוץ!

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
‏אני לא אוהבת את מה שהמשימה הזו עשתה לך.

10
00:00:51,760 --> 00:00:55,805
‏אה! אני יודעת!
‏תוכל לעזור לי לתכנן את החגיגה שלי במקום.

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
‏אבל…
‏-זה מה שתעשה.

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
‏עכשיו, תן חיוך קטן.

13
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
‏קדימה, בוא נראה את השיניים האלה.

14
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
‏כן, הנה הן!

15
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
‏שלום, שיניים! הידד! אתה יכול ללכת.

16
00:01:18,119 --> 00:01:21,998
‏היי, המלכה ממש כועסת על שר הצבא.

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
‏היא ביטלה את המשימה.
‏גם הוא לא כל כך מרוצה מזה.

18
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
‏מה הם אומרים עכשיו?

19
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
‏הם די שקטים.

20
00:01:33,051 --> 00:01:34,719
‏תביא לי את הבוגד, קלווין.

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
‏קולין, אדוני?

22
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
‏אמרתי קולין?

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
‏לא, אדוני. אמרת קלווין.

24
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
‏אז תביא לי את קלווין.

25
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
‏ואת הקשת שלי.

26
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
‏קלווין וקשת. מיד, אדוני.

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,535
‏חשבתי שהמלכה אמרה
‏שאנחנו מבטלים את המשימה, אדוני.

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
‏לא שצותתנו לכם.

29
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
‏המלכה היא שוטה זקנה.

30
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
‏לות'רה מלאנדרת'
‏השפילה את מוסד האבירות עצמו.

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
‏אדוני! רובה הקשת שלך.

32
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
‏זה פשע שעונשו היחידי הוא מוות.

33
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

34
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
‏יהיה מוזר לשמור את אחת הכרזות האלה כמזכרת?

35
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
‏יהיה נחמד אם תהיה תמונה של כולנו.

36
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
‏כן. ממש כדאי לשמור תיעוד לכל הפשעים שלכם.

37
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
‏בטוח עכשיו, אימא.

38
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
‏בואו נתקדם.

39
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
‏אלפי, זה היה נפלא!

40
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
‏היית צריך לראות את הפנים של סר דרייק
‏כשלות'רה הגיחה והצילה אותך.

41
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
‏אימא, תנמיכי את הקול.

42
00:03:09,188 --> 00:03:11,190
‏כן. התגנבות.

43
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
‏זו הייתה אחותך.

44
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
‏עדיין אין סימן לנמלטים, אדוני.

45
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
‏חיטטתם בכל ערמת זבל?

46
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
‏סרקתם כל ביוב?

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
‏לא בכל אחד, אדוני.

48
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
‏אז תמשיכו לחפש! קדימה!

49
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
‏תשחרר אותי מיד! אני אביר!

50
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
‏איפה לות'רה?

51
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
‏מהר.
‏-אדוני, אני לא יודע. אני נשבע.

52
00:03:50,313 --> 00:03:53,942
‏בסדר גמור. אז אני לוקח ממך את דרגת האביר.

53
00:03:56,027 --> 00:03:59,822
‏אדוני, אתה לא רציני.
‏להיות אביר זה הכול בשבילי.

54
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
‏תזרקו אותו לצינוק על בגידה.

55
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
‏בגידה?

56
00:04:03,785 --> 00:04:08,164
‏יצאת מדעתך. לעולם לא אבגוד באנגליה. עצרו!

57
00:04:08,248 --> 00:04:10,500
‏קדימה, בוא. תהיה בשקט. בוא.

58
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
‏צריך לעבור את הבלוק הזה ונגיע לקטקומבות.

59
00:04:14,629 --> 00:04:16,756
‏אז העיר העתיקה, ואז הכבשן,

60
00:04:16,839 --> 00:04:20,176
‏ואז נעשה לנשקי טיאנשאנג קצת "סקאדוש".

61
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
‏דרייק השתגע.

62
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
‏תקשיב לי.

63
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
‏אני גווע ברעב, ואת?

64
00:04:27,892 --> 00:04:28,977
‏אני יכולה לאכול.

65
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
‏הם אוסרים אותו.

66
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
‏וחושבים על הפסקת צהריים.

67
00:04:40,029 --> 00:04:43,032
‏אנחנו חייבים לעזור לו.
‏-באמת?

68
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
‏מתי נחזיר את אלפי?
‏אולי צריך לעשות את זה עכשיו.

69
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
‏הוא יכול לטפל באבירים. הם מתו עליו.

70
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
‏להב, את חייבת לומר לה את האמת.

71
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
‏מה אמרת?

72
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
‏פה, אני לא יכולה. תעשה את זה אתה. בבקשה?

73
00:05:01,175 --> 00:05:03,720
‏מה?
‏-לות'רה? מה העניין?

74
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
‏אני לא אספר לה.

75
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
‏אין לנו זמן לזה.

76
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
‏לות'רה?
‏-לא עכשיו.

77
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
‏להב!

78
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
‏אז בלי לשפוט, אבל זה מרגיש מאוד לא חכם.

79
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
‏קולין שחרר אותנו. הוא הסיבה שאנחנו פה.

80
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
‏אנחנו חייבים לו.

81
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
‏היי, מה קורה, מר אביר?

82
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
‏בואי פשוט ניכנס בו.

83
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
‏חלומות פז, מר אביר.

84
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
‏הם לקחו אותו למסבאה. אני נכנסת.

85
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
‏לולו, אממ, להב, יקירתי.

86
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
‏קראת לי להב.

87
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
‏למה אי אפשר להחזיר את אלפי עכשיו?
‏מה את לא מספרת לי?

88
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
‏זה בסדר. אנחנו פה בשבילך.

89
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
‏ובכן, זה…

90
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
‏אי אפשר להחזיר את אלפי
‏ופו יסביר, בסדר? ביי.

91
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
‏בפעם הבאה, אתה משלם.

92
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
‏כן… את צריכה משהו?

93
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
‏רוצה קצת תה? אולי ביסקטס?
‏סתם נעמוד כאן בשקט?

94
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
‏למה לולו אומרת שאי אפשר להחזיר את אלפי?

95
00:06:53,204 --> 00:06:56,916
‏בחיי. השיחה הזאת. טוב.

96
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
‏לא…

97
00:07:03,422 --> 00:07:08,219
‏לקחת את הרץ שלי?
‏אוי, לא. אסור לי להפסיד. בחיים לא הפסדתי.

98
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
‏מה זה?

99
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
‏בוא נראה.

100
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‏לא. זה פרטי.

101
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
‏שירה. כמה מקסים.

102
00:07:22,733 --> 00:07:25,319
‏"אי שודדי ים, היכן שנכבלנו."

103
00:07:26,279 --> 00:07:29,657
‏כמה טראגי. הוא כתב בשוליים,
‏"מה מתחרז עם 'נכבלנו'"?

104
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
‏הייתי אומרת, "נחבלנו".

105
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
‏איך החרוז הזה?

106
00:07:36,038 --> 00:07:39,667
‏אה, הוא לא רע. אממ…

107
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
‏רק אקח את המפתחות האלה. הנה.

108
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
‏אז איזה עוד שירים כתבת עליי?

109
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
‏מה? זה לא על… בחיים לא הייתי…

110
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
‏"דרך הרים מושלגים, מדבריות צחיחות,
‏דרך סערות ימיות,

111
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
‏"אולי הלהב הנודדת תנדוד אל זרועותיי?"

112
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
‏איך אני יכול לדעת שלך אין שירים עליי?

113
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
‏אני בטח יכולה לחשוב על אחד.

114
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
‏עלית לי באבירות שלי.

115
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
‏ועכשיו באתי להציל אותך.
‏-היי! הנה הם!

116
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
‏עצרו מיד!
‏-עצרו אותם!

117
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‏עצרו את שני אלה!

118
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
‏למדתי אפייה, אתם יודעים…

119
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
‏נהדר. עכשיו אני אסיר נמלט.

120
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
‏ברוך הבא למועדון.

121
00:08:52,073 --> 00:08:54,700
‏יכולתי לפתוח חנות ביסקטס.

122
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
‏בוא איתנו לקטקומבות.
‏-הקטקומבות? עם הגופות?

123
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‏אתה יכול לעזור לנו.

124
00:09:03,459 --> 00:09:07,380
‏איך העזרה שלי תועיל? אני שום דבר.

125
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
‏כבודי נלקח ממני…

126
00:09:09,757 --> 00:09:13,844
‏אני מתכוון לפרוש ליער ולחיות בבול עץ חלול.

127
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
‏החיים הם יותר מאבירות.

128
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
‏סמוך עליי.

129
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
‏נשמע טוב. חנות קטנה ליד האוקיינוס.

130
00:09:33,281 --> 00:09:36,784
‏תוכל לעזור לנו להציל את העולם,
‏או ללכת לגור בבול עץ.

131
00:09:36,867 --> 00:09:38,077
‏תלוי בך.

132
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
‏שחמט.

133
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
‏בחיי, אני טובה.

134
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
‏איך אומר את זה?

135
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
‏להחזיר את אלפי זה מורכב,

136
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
‏ומסוכן.

137
00:10:08,399 --> 00:10:09,483
‏ו…

138
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
‏את צריכה לדבר על זה עם להב.
‏-מסכימה.

139
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
‏אתן הכרתן את אלפי הכי טוב.

140
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
‏את לא הכרת אותו גם?

141
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‏אני לא רוצה להשתתף בשיחה הזאת, בבקשה.

142
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
‏לות'רה לא רוצה לדבר איתי.

143
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
‏זה לא שהיא לא רוצה…

144
00:10:25,791 --> 00:10:29,545
‏היא פשוט ברחה
‏כדי להציל את מה-שמו ולהתחמק ממך.

145
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
‏היי, קולין.
‏-היי, קולין.

146
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
‏יש, קולין פה. אפשר ללכת עכשיו?

147
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
‏אז איך הלך?

148
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
‏סיפרת לה על אלפי?

149
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
‏תודיעי לי כשבאמת תרצי לדבר איתי.

150
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
‏חכי!

151
00:10:48,898 --> 00:10:51,400
‏חכי, גברת אימא של להב. התגנבות!

152
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
‏אתה אחד מאיתנו עכשיו?

153
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
‏אני לא אחד מכם.

154
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
‏כן, גם אני לא. קריצה.

155
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
‏אני מניחה שלא הלך טוב עם אימא שלי.
‏-מצוין! בשבילי, הכוונה.

156
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
‏איך שהפקרת את פו ככה.

157
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
‏גברת להב, חכי!

158
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
‏להב יכולה להסביר.

159
00:11:11,962 --> 00:11:16,592
‏אולי לא עכשיו, אבל אחר
‏נוכל לשבת ולשתות תה וקראמפטס,

160
00:11:16,676 --> 00:11:17,676
‏או ביסקטס,

161
00:11:17,760 --> 00:11:23,307
‏או סקונס, או פודינג, או עוגה,
‏או פאי, אם יש לכם את זה פה.

162
00:11:33,901 --> 00:11:35,861
‏לא הייתי צריכה להפיל את זה עליך.

163
00:11:35,945 --> 00:11:39,115
‏אנחנו פשוט מנסות לתקן את הקשר שלנו,

164
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
‏ועכשיו זה הולך להרוס הכול.

165
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
‏להב, בחייך, היא אוהבת אותך.

166
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
‏אני יודעת, אבל אחרי זה, היא לא תאהב אותי.

167
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
‏עצרו מיד, חלאות!

168
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
‏טוב, חבר'ה.

169
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
‏אנחנו ביתרון גדול עליכם.

170
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
‏לא עוד הרבה זמן. דרייק בדרך.

171
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
‏אתה לא מבין.

172
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
‏סר אלפרד,
‏שר המלחמה שלך לשעבר נמצא בחרב הזו.

173
00:12:07,726 --> 00:12:08,811
‏הוא יכול להסביר.

174
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
‏הוא בתוך החרב?
‏-היא מטורפת.

175
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
‏מטורפת לגמרי.

176
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
‏היי, אל תצחקו עליה.

177
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
‏טוב, סליחה!
‏-הזנב שלי!

178
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
‏טוב, די עם זה.

179
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
‏זה ירחיק אותם לזמן מה.

180
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
‏מה זה?

181
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
‏קולין, תכיר, גולגולות.

182
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
‏גולגולות, קולין.

183
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
‏זה לא זמן לבדיחות.

184
00:13:06,160 --> 00:13:09,079
‏אני יודע, אבל זה עוזר לי לא להקיא מפחד.

185
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
‏זאת באר?

186
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
‏אה-הא. וזה נהיה עוד יותר מוזר.

187
00:13:28,891 --> 00:13:33,270
‏יקירתי, תודה שכיסחת להם את הטוסיק
‏כדי להגן עליי.

188
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
‏היא אמרה "טוסיק".

189
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
‏אבל אנחנו צריכות לדבר על אלפי.
‏מה את לא מספרת לי?

190
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
‏תראו, אני יודע שזה עניין משפחתי, אבל…
‏-פו, אתה משפחה.

191
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
‏אני יכולה להתמודד עם זה.

192
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
‏אימא, אני מצטערת.

193
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
‏היית צריכה לשמוע את זה ממני קודם, אבל…

194
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
‏אי אפשר להחזיר את אלפי.

195
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
‏אני לא מבינה, לות'רה.

196
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
‏הוא אחיך. הבן שלי.

197
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
‏אנחנו חייבות להציל אותו.
‏את לא רוצה שהוא יחזור?

198
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
‏ברור שאני רוצה. זה כל מה שאי פעם רציתי.

199
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
‏אבל אלפי ניסה להשמיד את הנשקים

200
00:14:19,108 --> 00:14:22,528
‏כדי להבטיח שאי אפשר יהיה
‏לשחרר את הצבא בתוכם לעולם.

201
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
‏אם נחזיר אותו, זה עלול לבטל
‏את כל מה שהוא נלחם עליו,

202
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
‏ואני לא מוכנה לעשות את זה,
‏לא משנה כמה אני רוצה.

203
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
‏זה בסדר אם את שונאת אותי על זה.

204
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
‏שונאת אותך? אני לא יכולה לשנוא אותך.

205
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‏מותק, תסתכלי עליי.

206
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
‏הכרחתי אותך להיות החזקה.

207
00:14:45,926 --> 00:14:50,431
‏אבל גם לך כואב, וכך זה כבר שנים.

208
00:14:50,514 --> 00:14:53,183
‏תני לי להיות חזקה בשבילך הפעם.

209
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
‏כאן למטה.

210
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
‏הם ירדו לכאן!
‏-הם הלכו לשם!

211
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
‏נראה שהם מצאו אותנו.
‏-זוזו, זוזו!

212
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
‏איפה אנחנו?

213
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
‏חכה עד שתראה את השאר.

214
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
‏קדימה!

215
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
‏כאן.

216
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
‏תגיעו לכבשן.

217
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
‏מה איתך?

218
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
‏לכו לסיים את זה. אנחנו נדאג לכן.

219
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
‏אבירי הדרקון!

220
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
‏אימא, תני לי לקחת את החרב.

221
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
‏פשוט…

222
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
‏אלפי, אני לא רוצה לעזוב.

223
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
‏אני מבינה.

224
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
‏הוא… החרב תהיה בטוחה יותר בנדן שלי.

225
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
‏כן. בטוחה יותר אצלך. כן.

226
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
‏בואי.

227
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
‏"זמן לשבור עצמות בקטקומבות"

228
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
‏אתה שר? באמת?

229
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
‏כן. זה גם עוזר לי לא להקיא מפחד.

230
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
‏קדימה!

231
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
‏זה דר…

232
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
‏כן!
‏-מה אתה עושה, בדיוק?

233
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
‏קונג פו עם חרדל. אתה תמות על זה.

234
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
‏דרייק!

235
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
‏הוא מעך אותי,

236
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
‏וברח!

237
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
‏להב!

238
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‏טוב, זה ייחודי.

239
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‏שם, הכבשן.

240
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
‏הפוך?
‏-אנחנו הפוכות, אימא.

241
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
‏או שאולי זה הפוך?
‏אני לא יודעת, אבל צריך להגיע לשם.

242
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
‏בילוי משפחתי קטן, מה?

243
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
‏לא תתחמקו הפעם. אני צריך להתקרב.

244
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
‏איך… נשענים!

245
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
‏מה המקום הזה?

246
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
‏להב! מאחורייך!

247
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
‏פו!

248
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
‏דרייק! לא!

249
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
‏לא! הם מרחפים מפה!

250
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
‏פו! תפוס את הנשקים!

251
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
‏שמעתם אותה, מוות.

252
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
‏הסלעים! אפשר להשתמש בהם.

253
00:18:41,036 --> 00:18:43,580
‏מהר! בואו נתפוס טרמפ. כולם לקפוץ.

254
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
‏תישענו קדימה ותתקדמו לנשקים.

255
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‏מה הכישוף הזה?

256
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
‏אימא, את יכולה להסתתר פה.

257
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
‏פו משיג את הנשקים. בואי נגיע לכבשן, מהר.

258
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
‏אל תזוזו.

259
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
‏תניחי את החרב.

260
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
‏זוזו אחורה!

261
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
‏אורסה מייג'ור!

262
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
‏קולין, תשתמש בגלגל!
‏-כן.

263
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
‏כן, כמובן.

264
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
‏אני אטפל בזה.

265
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
‏זו הייתה יריית אזהרה.

266
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
‏עכשיו, תניחו את הנשקים!

267
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
‏זה לא הכרחי. בבקשה!

268
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
‏אתה, תטפל בהם ואחזיר לך את תואר האבירות.

269
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
‏אפילו קידום. שלך.

270
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
‏סר דרייק, תסתכל סביבך.

271
00:21:20,696 --> 00:21:24,616
‏אנחנו במערה קסומה
‏שאפילו לא ידענו שנמצאת מתחת ללונדון.

272
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
‏לונדון שלנו!

273
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
‏צריך להשמיד את הנשקים האלה.

274
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
‏פתטי. אני אעשה את זה בעצמי.

275
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
‏לא!

276
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
‏לא!

277
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
‏קולין!

278
00:21:50,350 --> 00:21:52,686
‏קולין!

279
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
‏זה אני.

280
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
‏תתרחקו,

281
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
‏כולכם!

282
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
‏הייתם צריכים להקשיב לי!

283
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
‏אף פעם לא היית אביר אמיתי בכל מקרה.

284
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
‏תתרחק ממנו!

285
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
‏בסדר. את קודם.

286
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
‏עזוב אותי!

287
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
‏סר דרייק!

288
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
‏מי יכול…

289
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
‏התגעגעתם אליי?

290
00:23:04,800 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

