1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Apa artinya ini?

4
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
Apa maksudnya?

5
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
Katanya kau hampir hancurkan
Rumah Landreth.

6
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
Kini kau mengejar
Poseph Dewbottom yang menawan itu?

7
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Oh, lancang sekali, Tuan Pemarah!

8
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
Aku tak suka pengaruh misi ini kepadamu.

9
00:00:51,760 --> 00:00:55,805
Oh! Aku tahu! Bantu aku merencanakan
perayaan ulang tahunku.

10
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
- Namun…
- Laksanakan!

11
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
Mana senyum kecil itu?

12
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
Ayo, perlihatkan gigi-gigi itu.

13
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
Ya, itu dia!

14
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
Halo, gigi! Hore! Silakan pergi.

15
00:01:18,119 --> 00:01:21,998
Oh, sang Ratu marah besar
terhadap Ahli Perang.

16
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
Ratu membatalkan misi,
selain tak senang akan itu.

17
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
Apa yang mereka katakan?

18
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
Mereka tak banyak bicara.

19
00:01:32,967 --> 00:01:34,719
Bawa si pengkhianat, Kelvin.

20
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
Colin, Tuan?

21
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
Apakah aku mengatakan Colin?

22
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
Tidak, Tuan. Tuan menyebut Kelvin.

23
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
Bawakan aku Kelvin.

24
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Busurku juga.

25
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
Kelvin dan busur. Segera, Tuan.

26
00:01:55,281 --> 00:01:58,535
Tuan, setahuku Ratu minta
kita batalkan misinya.

27
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Bukannya kami menguping.

28
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
Ratu itu wanita tua yang bodoh.

29
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
Luthera dari Landreth mempermalukan
organisasi kesatria.

30
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
Tuan! Busur Tuan.

31
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
Itu adalah kejahatan
yang hanya bisa diganjar hukuman mati.

32
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
Tidakkah aneh jadikan poster itu suvenir?

33
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
Punya foto kita bersama akan asyik.

34
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
Oh, ya. Tinggalkan jejak tertulis
atas semua kejahatanmu.

35
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
Situasinya aman, Bu.

36
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
Ayo, jalan terus.

37
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
Oh, Alfie, itu luar biasa!

38
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
Kau harus lihat wajah Sir Drake
saat Luthera menyelamatkanmu.

39
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
Ibu, pelankan suaramu.

40
00:03:09,188 --> 00:03:11,190
Benar. Diam-diam.

41
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
Tadi itu adikmu.

42
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
Para buronan belum tampak, Tuan.

43
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
Sudah kau memeriksa
setiap tumpukan sampah?

44
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
Memeriksa tiap selokan?

45
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
Belum semuanya, Tuan.

46
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
Kalau begitu, terus cari! Kerjakan!

47
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
Lepaskan aku! Aku ini kesatria.

48
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
Di mana Luthera?

49
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
- Cepat.
- Tuan, aku tak tahu. Sumpah.

50
00:03:50,313 --> 00:03:53,942
Baik. Kau bukan lagi kesatria.

51
00:03:56,027 --> 00:03:59,822
Tuan serius?
Menjadi kesatria segalanya bagiku.

52
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
Kurung dia karena berkhianat.

53
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Berkhianat?

54
00:04:03,785 --> 00:04:08,164
Tuan sudah gila.
Aku tak akan khianati Inggris. Berhenti!

55
00:04:08,248 --> 00:04:10,500
Ayo, ikut. Diam, Kau! Ayo.

56
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
Lewat blok ini dan kita di katakomba.

57
00:04:14,629 --> 00:04:16,756
Kota Kuno, bengkel pandai besi,

58
00:04:16,839 --> 00:04:20,176
lalu hancurkan Senjata Tiansheng itu.

59
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
Drake sudah gila.

60
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Dengarkan aku.

61
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
Aku lapar sekali. Kalian?

62
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
Aku ingin makan.

63
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
Mereka mengurungnya.

64
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
Bekerja selama rehat makan siang.

65
00:04:40,029 --> 00:04:41,364
Ayo tolong dia.

66
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Haruskah?

67
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
Kapan kita keluarkan Alfie? Sekarang saja.

68
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Dia bisa atur kesatria. Mereka suka Alfie.

69
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
Pedang, jujurlah kepadanya.

70
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Apa katamu?

71
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
Po, aku tak bisa. Kau saja. Ya?

72
00:05:01,175 --> 00:05:03,720
- Apa?
- Luthera? Ada apa?

73
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
Aku enggan.

74
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
Kita tak sempat untuk ini.

75
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
- Luthera?
- Jangan sekarang.

76
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
Pedang!

77
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
Tak bermaksud menghakimi,
tapi kurasa ini kurang cerdas.

78
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
Colin lepaskan kita hingga sampai di sini.

79
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
- Kita utang budi.
- Apa?

80
00:05:30,330 --> 00:05:33,666
Hei, apa kabar, Tuan Kesatria?

81
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
Ayo serang dia.

82
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
Mimpi indah, Tuan Kesatria.

83
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
Dia dibawa ke sebuah kedai. Aku masuk.

84
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
Pedang, Nak.

85
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
Ibu memanggilku Pedang.

86
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
Kita tak keluarkan Alfie?
Kau merahasiakan apa?

87
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
Begini…

88
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
Tak apa. Kami ada untukmu.

89
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
Jadi…

90
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
Begini…

91
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
Kita tak bisa melakukan itu.
Po yang jelaskan.

92
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
Kau yang bayar lain kali.

93
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
Ya? Kau butuh sesuatu?

94
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
Mau teh? Biskuit?
Berdiri diam saja di sini?

95
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
Apa maksud Lulu
kita tak bisa keluarkan Alfie?

96
00:06:53,204 --> 00:06:56,916
Astaga. Percakapan ini. Baik.

97
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
Tidak.

98
00:07:03,422 --> 00:07:08,219
Kau ambil gajahku?
Aku tak boleh kalah. Aku tak pernah kalah.

99
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
Jadi, apa ini?

100
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
Mari kita lihat.

101
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Tidak. Itu pribadi.

102
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
Puisi. Betapa anehnya.

103
00:07:22,733 --> 00:07:25,319
"Di pulau perompak, saat kita dikekang."

104
00:07:26,279 --> 00:07:29,657
Tragisnya. Di pinggir,
"Apa rima dari kekang?"

105
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
Menurutku "serang".

106
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Itu rimanya?

107
00:07:36,038 --> 00:07:39,667
Oh, itu bisa juga.

108
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
Akan kuambil kunci-kuncinya. Sudah.

109
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Kau punya puisi apa lagi untukku?

110
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
Apa? Ini bukan tentang… Aku tak akan…

111
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
"Melalui pegunungan bersalju,
gurun kering, melalui badai laut,

112
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
mungkin Pedang Pengembara
akan mengembara ke pelukanku?"

113
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
Bagaimana kutahu kau tak punya
puisi untukku?

114
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
Aku yakin aku bisa membuatnya.

115
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
Kau hilangkan gelarku.

116
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
- Kini aku menyelamatkanmu.
- Itu mereka!

117
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
- Berhenti.
- Cegah mereka!

118
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
Cegah mereka!

119
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
Aku belajar membuat kue…

120
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
Bagus sekali. Aku kini buron.

121
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Selamat bergabung.

122
00:08:52,073 --> 00:08:54,700
Aku bisa saja membuka toko kue.

123
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
- Ikut kami ke katakomba.
- Katakomba? Penuh mayat?

124
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
Kau bisa bantu kami.

125
00:09:03,459 --> 00:09:07,380
Apa gunanya bantuanku? Aku bukan apa-apa.

126
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
Gelarku dicopot…

127
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
Aku berniat ke hutan
dan hidup di batang kayu berlubang.

128
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
Kesatria bukan satu-satunya.

129
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
Percayalah.

130
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
Terdengar asyik. Toko kecil di tepi laut.

131
00:09:33,281 --> 00:09:36,784
Bantu kami selamatkan dunia,
atau hidup di kayu.

132
00:09:36,867 --> 00:09:38,077
Itu terserah kau.

133
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
Sekakmat.

134
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
Astaga, aku hebat.

135
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
Bagaimana kukatakan ini?

136
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Mengeluarkan Alfie itu rumit

137
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
dan berbahaya.

138
00:10:08,399 --> 00:10:09,483
Selain itu…

139
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
- Bicara ke Pedang soal ini.
- Setuju.

140
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
Kalian yang paling mengenal Alfie.

141
00:10:15,656 --> 00:10:20,036
- Bukankah kau juga mengenalnya?
- Aku ingin percakapan ini disudahi.

142
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
Luthera tak mau bicara kepadaku.

143
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
Bukannya dia tak mau…

144
00:10:25,791 --> 00:10:29,545
Dia hanya menjauhkan diri
untuk menghindarimu.

145
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
- Colin!
- Hei, Colin!

146
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
Ada Colin di sini. Bisa kita pergi?

147
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
Jadi, bagaimana?

148
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Kau beri tahu dia soal Alfie?

149
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
Bilang saat kau mau bicara kepadaku.

150
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Tunggu!

151
00:10:48,898 --> 00:10:51,400
Tunggu Ny. Ibu Pedang. Diam-diam!

152
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Kau bagian dari kami?

153
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Bukan.

154
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
Ya, aku juga bukan. Kedip.

155
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
- Kuduga tak berjalan lancar dengan Ibu.
- Bagus! Untukku.

156
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
Caramu melempar Po
ke bawah kereta itu dan bang!

157
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
Ny. Pedang, tunggu!

158
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
Pedang bisa jelaskan.

159
00:11:11,962 --> 00:11:16,592
Mungkin tak sekarang, tapi kita bisa
duduk minum teh, makan kue,

160
00:11:16,676 --> 00:11:17,676
atau biskuit,

161
00:11:17,760 --> 00:11:23,307
scone, puding, kue lagi,
atau pai, jika kau punya itu.

162
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
Seharusnya tak kuminta kau.

163
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
Namun, kami sedang mencoba
memperbaiki hubungan,

164
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
dan ini akan merusak segalanya.

165
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
Pedang, ibumu menyayangimu.

166
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
Aku tahu, tapi setelah ini,
Ibu tak akan menyukaiku.

167
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
Berhenti, Berengsek!

168
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Baik. Kalian.

169
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
Kalian berdua kalah jumlah.

170
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
Tak lama. Drake akan kemari.

171
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
Kalian tak mengerti.

172
00:12:04,473 --> 00:12:07,726
Sir Alfred, mantan Ahli Perang kalian,
di pedang ini.

173
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
Dia jelaskan.

174
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
- Dia ada di pedang?
- Dia bodoh.

175
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
Benar-benar bodoh.

176
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Hei, jangan menertawakannya.

177
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
- Baik, aku minta maaf!
- Ekorku!

178
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
Baik kalau begitu, cukup.

179
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Akan hadang mereka sebentar.

180
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
Apa ini?

181
00:13:00,988 --> 00:13:03,866
Colin, ini tumpukan tengkorak.
Tumpukan, Colin.

182
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
Jangan bercanda.

183
00:13:06,160 --> 00:13:09,079
Aku tahu, tapi aku jadi
tak muntah ketakutan.

184
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Itu sumur?

185
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
Ya. Ini jadi makin aneh.

186
00:13:28,891 --> 00:13:33,270
Sayang, terima kasih
sudah menghajar bokong mereka demi Ibu.

187
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
Aduh.

188
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Dia menyebut bokong.

189
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
Namun, kita perlu membahas Alfie.
Kenapa kau tak beri tahu Ibu?

190
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
- Aku tahu ini masalah keluarga…
- Po, kau itu keluarga.

191
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
Aku bisa mengurus ini.

192
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
Bu, aku minta maaf.

193
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
Seharusnya aku yang beri tahu, tapi…

194
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
Kita tak bisa mengeluarkan Alfie.

195
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Ibu tak paham, Luthera.

196
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Dia kakakmu. Putra Ibu.

197
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
Kita harus menyelamatkannya.
Kau tak ingin dia kembali?

198
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
Tentu mau. Hanya itu keinginanku.

199
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
Namun, Alfie coba hancurkan senjata itu

200
00:14:19,108 --> 00:14:22,528
agar pasukan di dalamnya tak keluar.

201
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
Mengeluarkannya berarti menggagalkan
semua upayanya,

202
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
dan aku tak mau melakukan itu,
betapa pun aku ingin.

203
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Silakan membenciku karena itu.

204
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
Membencimu?
Ibu tak pernah bisa membencimu.

205
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
Sayang, tatap Ibu.

206
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
Ibu memaksamu agar tegar.

207
00:14:45,926 --> 00:14:50,431
Namun, kau pun merasakan luka,
selama bertahun-tahun.

208
00:14:50,514 --> 00:14:53,183
Biar kali ini Ibu yang tegar.

209
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
Di bawah sini.

210
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
- Mereka ke sini!
- Ke sini!

211
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
- Mereka menemukan kita.
- Ayo!

212
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
Di mana kita?

213
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
Lihat saja nanti.

214
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
Ayo!

215
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
Di sini.

216
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
Ke bengkel.

217
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
Lalu kau?

218
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Kalian selesaikan. Kami bisa.

219
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
Para Kesatria Naga!

220
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
Bu, biar kubawa pedangnya.

221
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Namun…

222
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
Alfie, Ibu… Ibu tak ingin melepasnya.

223
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
Aku mengerti.

224
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Dia… Pedang itu akan lebih aman
di sarungku.

225
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
Ya. Lebih aman denganmu.

226
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
Ayo.

227
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
Saatnya mematahkan
Beberapa tulang di katakomba

228
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
Kau bernyanyi? Serius?

229
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
Ya. Juga membuatku tak muntah ketakutan.

230
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
Ayo!

231
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
Itu Dra…

232
00:16:36,120 --> 00:16:38,539
- Ya!
- Sebenarnya kau sedang apa?

233
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
Kungfu dengan moster. Kau akan suka.

234
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
Drake!

235
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
Dia meremukkanku

236
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
dan kabur!

237
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
Pedang.

238
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Itu unik.

239
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
Di sana. Bengkel.

240
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
- Terbalik?
- Kita terbalik, Bu.

241
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
Mungkin begitu?
Entah, tapi kita perlu ke sana.

242
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
Sedikit waktu keluarga, ya?

243
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
Tak akan lolos kali ini.
Perlu makin dekat.

244
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
Wah!

245
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
Wah! Bagaimana kau… Miring.

246
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
Tempat apa ini?

247
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
Pedang! Di belakangmu.

248
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Po!

249
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
Drake! Tidak!

250
00:18:28,857 --> 00:18:30,984
Tidak! Mereka mengambang.

251
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
Po! Ambil senjatanya!

252
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
Kalian dengar dia, Tim.

253
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
Bebatuannya! Pakai itu.

254
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
Cari tumpangan. Semua, melompat.

255
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
Miring dan menuju ke senjata.

256
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
Sihir apa ini?

257
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
Ibu bisa bersembunyi di sini.

258
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
Po ambil senjatanya.
Ayo ke bengkel, cepat.

259
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
Jangan bergerak sejengkal pun.

260
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
Letakkan pedangnya.

261
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
Mundur.

262
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
- Ursa Mayor!
- Wah!

263
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
- Colin, gunakan Wheel itu.
- Benar.

264
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
Benar, tentu saja.

265
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Akan kuurus.

266
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Itu adalah tembakan peringatan.

267
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Sekarang, letakkan senjatanya.

268
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
Ini tak perlu. Kumohon!

269
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Kau. Urus mereka
dan kau kujadikan kesatria lagi.

270
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
Bahkan dipromosikan. Hakmu.

271
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
Sir Drake, lihat sekeliling.

272
00:21:20,696 --> 00:21:24,616
Kita di gua ajaib,
bahkan tak tahu apa di bawah London.

273
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
London kita!

274
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
Senjata itu harus dihancurkan.

275
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
Menyedihkan. Aku saja yang lakukan.

276
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
Tidak!

277
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Tidak!

278
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Colin!

279
00:21:50,350 --> 00:21:52,686
Colin!

280
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
Itu aku.

281
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Mundur,

282
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
kalian semua!

283
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
Kau seharusnya mendengarkanku!

284
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
Kau memang bukan kesatria sejati.

285
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Menjauh dari dia.

286
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
Baik. Kau dahulu.

287
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
Lepaskan aku!

288
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
Sir Drake!

289
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Siapa bisa…

290
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
Rindu aku?

291
00:23:04,800 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

