1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
シュカボーン

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
‎これは どういうこと？

4
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
‎何か問題が？

5
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
‎あなたはランドレスの屋敷(やしき)を
‎壊(こわ)‎しかけ⸺

6
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‎すてきなポーセフを
‎追ってるのでしょ

7
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
‎なんて無礼者なの

8
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
‎この任務は気に入らないわ

9
00:00:51,801 --> 00:00:55,805
‎代わりに
‎私の即位記念(そくいきねん)を手伝いなさい

10
00:00:56,598 --> 00:00:57,182
‎しかし…

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,641
‎手伝うのよ

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
‎笑顔は どうしたの？

13
00:01:02,771 --> 00:01:05,607
‎ほら　歯を見せて

14
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
‎そう　それよ

15
00:01:08,860 --> 00:01:11,821
‎すてきな歯　バンザイ！

16
00:01:11,905 --> 00:01:12,739
‎お下がり

17
00:01:17,619 --> 00:01:21,956
‎クイーンは軍事大臣に
‎かなりお怒(いか)りだ

18
00:01:22,040 --> 00:01:25,960
‎大臣は任務から外され
‎不機嫌(ふきげん)‎そうだぞ

19
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
‎今は何の話を？

20
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
‎とても静かだ

21
00:01:33,092 --> 00:01:34,719
‎ケルヴィンをここへ

22
00:01:36,346 --> 00:01:37,222
‎コリンですか？

23
00:01:40,391 --> 00:01:43,520
‎私はコリンと言ったか？

24
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
‎いいえ　ケルヴィンと

25
00:01:46,439 --> 00:01:51,152
‎では ケルヴィンと
‎私の弓を持ってこい

26
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
‎ケルヴィンと弓ですね
‎ただちに

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,409
‎クイーンが
‎任務を中止したのでは？

28
00:01:59,119 --> 00:02:01,412
‎盗(ぬす)‎み聞きではありません

29
00:02:01,996 --> 00:02:04,332
‎クイーンは老いぼれだ

30
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
‎ランドレスのルセラは
‎騎士道(きしどう)‎に泥(どろ)を塗(ぬ)った

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
‎弓をどうぞ

32
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
‎この罪を償(つぐな)えるのは死のみ

33
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
カンフー･パンダ
龍の戦士たち

34
00:02:37,115 --> 00:02:39,909
手配書を
記念に取っておく？

35
00:02:40,618 --> 00:02:43,413
みんなの絵を
持ってるのはいい

36
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
自分の犯罪の記録は
ぜひ取っておきな

37
00:02:56,050 --> 00:02:58,928
大丈夫(だいじょうぶ)だ　母さん
先へ進もう

38
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
アルフィ
すごかったのよ

39
00:03:03,266 --> 00:03:07,228
ルセラが あなたを
ドレーク卿(きょう)から救った

40
00:03:07,312 --> 00:03:09,063
母さん　声を落として

41
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
ええ　こっそりよね

42
00:03:11,316 --> 00:03:12,525
あなたの妹よ

43
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
逃亡者(とうぼうしゃ)の姿は
ありません

44
00:03:25,330 --> 00:03:30,084
ゴミの山や下水道も
すべて調べたのか？

45
00:03:30,835 --> 00:03:33,213
全部ではありません

46
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
では しっかり調べろ！

47
00:03:39,594 --> 00:03:41,596
‎放せ　俺(おれ)は騎士(きし)だ

48
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
‎ルセラは どこに？

49
00:03:44,974 --> 00:03:45,558
‎答えろ

50
00:03:45,642 --> 00:03:48,311
‎本当に知りません

51
00:03:50,355 --> 00:03:53,942
‎それでは
‎騎士(きし)‎の身分を剥奪(はくだつ)する

52
00:03:55,985 --> 00:03:59,822
‎騎士(きし)‎であることが
‎私のすべてなのに

53
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
‎反逆罪で投獄(とうごく)しろ

54
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
‎反逆罪？

55
00:04:03,284 --> 00:04:05,119
‎どうかしてる

56
00:04:05,203 --> 00:04:08,122
‎国を裏切ってなどいない

57
00:04:08,206 --> 00:04:10,500
‎行くぞ　おとなしくしろ

58
00:04:11,834 --> 00:04:14,504
‎ここを抜(ぬ)けて
‎地下墓地へ行き⸺

59
00:04:14,587 --> 00:04:16,714
‎古代の都市と鍛冶場(かじば)へ

60
00:04:16,798 --> 00:04:19,968
‎そして天山の武器を
‎シュカボーン

61
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
‎ドレークは変だ

62
00:04:23,262 --> 00:04:24,681
‎俺(おれ)‎の話を聞け

63
00:04:24,764 --> 00:04:26,933
‎腹がすいた　お前は？

64
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
‎何か食べよう

65
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
‎コリンを拘束(こうそく)してる

66
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
‎なのに食事休憩(しょくじきゅうけい)に？

67
00:04:40,071 --> 00:04:41,364
‎奴(やつ)‎を助けよう

68
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
‎本気かい？

69
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
‎まずアルフィを
‎連れ戻(もど)すべきよ

70
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
‎息子なら騎士(きし)を従わせられる

71
00:04:53,793 --> 00:04:56,087
‎ママに話すべきだ

72
00:04:56,170 --> 00:04:57,547
‎何のこと？

73
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
‎私には無理だ
‎お前から話してくれ

74
00:05:01,175 --> 00:05:01,718
‎えっ？

75
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
‎ルセラ　どうしたの？

76
00:05:04,220 --> 00:05:05,722
‎僕(ぼく)‎からはダメだ

77
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
‎今は時間がない

78
00:05:09,934 --> 00:05:10,893
‎ルセラ？

79
00:05:10,977 --> 00:05:12,103
‎後で

80
00:05:13,688 --> 00:05:14,272
‎ブレード

81
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
‎非難はしないけど
‎賢(かしこ)‎いやり方じゃないよ

82
00:05:25,074 --> 00:05:27,660
‎コリンは見逃(みのが)してくれた

83
00:05:27,744 --> 00:05:28,870
‎借りがある

84
00:05:30,079 --> 00:05:30,955
‎どうも

85
00:05:31,039 --> 00:05:33,791
‎き…　騎士(きし)さん！

86
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
‎頭突(ずつ)‎きを一発

87
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
‎いい夢を　騎士(きし)さん

88
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
‎連中が入った酒場へ行く

89
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
‎ルル…　いえ　ブレード

90
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
‎ブレードと呼んだ？

91
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
‎なぜ今 アルフィを
‎連れ戻(もど)せないの？

92
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
‎ええっと…

93
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
‎僕(ぼく)‎たちも ついてるよ

94
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
‎その…

95
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
‎ええっと　実は…

96
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
‎兄さんは連れ戻(もど)せない
‎説明はポーが

97
00:06:18,544 --> 00:06:20,171
‎次は おごれよ

98
00:06:44,320 --> 00:06:47,365
‎お茶とビスケットでも
‎どう？

99
00:06:47,448 --> 00:06:49,534
‎それとも ここで待つ？

100
00:06:49,617 --> 00:06:52,745
‎連れ戻(もど)せないって
‎どういうこと？

101
00:06:53,246 --> 00:06:56,707
‎参ったな　その話だよね

102
00:07:02,338 --> 00:07:04,799
‎まあ　ビショップを？

103
00:07:04,882 --> 00:07:08,177
‎一度も負けたことがないのに

104
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
‎それは何だ？　見せろよ

105
00:07:17,562 --> 00:07:19,272
‎個人的なものだ

106
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
‎詩だってさ　古くさいな

107
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
‎“海賊(かいぞく)の島で
‎手かせを掛(か)けられ…”

108
00:07:26,320 --> 00:07:29,657
‎“掛(か)けられと
‎韻(いん)‎を踏(ふ)むのは？”って

109
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
‎“頭突(ずつ)きされ”だな

110
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
‎この韻(いん)は どうだ？

111
00:07:37,248 --> 00:07:38,916
‎困った時に いいかも

112
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
‎よかった　鍵(かぎ)がある

113
00:07:44,672 --> 00:07:46,966
‎他に私についての詩は？

114
00:07:47,049 --> 00:07:49,677
‎そんなのあるわけない

115
00:07:49,760 --> 00:07:53,973
‎“深き雪山 乾(かわ)いた砂漠(さばく)
‎海の嵐(あらし)を越(こ)え⸺”

116
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
‎“ワンダリング･ブレードは
‎我が腕(うで)の中へ？”

117
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
‎そっちこそ俺(おれ)のことを
‎詩にしてるんじゃ？

118
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
‎きっと思いつけるな

119
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
‎身分を奪(うば)われた

120
00:08:05,943 --> 00:08:07,737
‎助けに来たんだ

121
00:08:07,820 --> 00:08:08,529
‎いたぞ

122
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
‎そこから動くな

123
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‎捕(と)‎らえろ

124
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
‎菓子作(かしづく)‎りを習った

125
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
‎これで俺(おれ)も逃亡者(とうぼうしゃ)だ

126
00:08:41,479 --> 00:08:43,022
‎ようこそ 仲間に

127
00:08:52,073 --> 00:08:54,575
‎店を開けるほどの腕前(うでまえ)だ

128
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
‎一緒(いっしょ)‎に地下墓地へ

129
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
‎死体があるのか？

130
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‎力を貸してほしい

131
00:09:03,459 --> 00:09:05,878
‎俺(おれ)‎が何の力になる？

132
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
‎名誉(めいよ)‎を奪(うば)われ
‎取るに足らぬ者だ

133
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
‎森へ引きこもり
‎丸太の空洞(くうどう)で暮らす

134
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
‎騎士(きし)‎だけが人生じゃない

135
00:09:17,306 --> 00:09:18,391
‎私を信じろ

136
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
‎店は海のそばがいい

137
00:09:33,281 --> 00:09:36,826
‎世界を救う手助けか
‎丸太での生活か

138
00:09:36,909 --> 00:09:38,077
‎お前次第だ

139
00:09:55,177 --> 00:09:56,470
‎チェックメイト

140
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
‎まあまあね

141
00:10:01,100 --> 00:10:02,601
‎どう話そう…

142
00:10:03,436 --> 00:10:07,064
‎アルフィを連れ戻(もど)すのは
‎複雑で危険だ

143
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
‎だから…

144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
‎ブレードと話すべきだ

145
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
‎２人とも
‎アルフィをよく知ってる

146
00:10:15,781 --> 00:10:17,199
‎あんたもだろ？

147
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‎この話には加わりたくないよ

148
00:10:21,537 --> 00:10:23,914
‎娘(むすめ)‎は私と話したくないの

149
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
‎そうじゃないよ

150
00:10:25,833 --> 00:10:29,253
‎あんたを避(さ)けて
‎奴(やつ)‎を助けに行った

151
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
‎やあ　コリン

152
00:10:37,345 --> 00:10:40,264
‎コリンも来たし
‎出発できるかい？

153
00:10:40,348 --> 00:10:44,310
‎それで
‎アルフィのことを話した？

154
00:10:44,393 --> 00:10:46,729
‎話したくなったら教えて

155
00:10:47,396 --> 00:10:48,022
‎待って！

156
00:10:48,856 --> 00:10:49,982
‎待ってよ　ママさん

157
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
‎こっそり！

158
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
‎私たちの仲間に？

159
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
‎そんなわけない

160
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
‎そうだよね　私も

161
00:10:58,616 --> 00:10:59,575
‎なんてね

162
00:11:00,409 --> 00:11:02,536
‎母には伝わらなかったか

163
00:11:02,620 --> 00:11:04,622
‎わしは面白かったよ

164
00:11:04,705 --> 00:11:07,500
‎あんなふうに
‎ポーに押(お)しつけてさ

165
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
‎待って
‎ブレードが説明するよ

166
00:11:11,921 --> 00:11:16,634
‎今は無理でも
‎後で お茶しながらね

167
00:11:16,717 --> 00:11:21,055
‎一緒(いっしょ)‎にビスケットや
‎スコーンやケーキ

168
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
‎あれば パイもつけて

169
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
‎押しつけて悪かった

170
00:11:35,861 --> 00:11:41,409
‎母と関係を修復中だが
‎兄の話でダメになるだろう

171
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
‎ママは君を愛してる

172
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
‎だが最後には
‎私を嫌(きら)いになるさ

173
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
‎お前たち　動くな

174
00:11:55,423 --> 00:11:59,969
‎分かってるかい　君たち
‎数で負けてるよ

175
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
‎ドレーク卿(きょう)が来る

176
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
‎聞きなさい

177
00:12:04,432 --> 00:12:08,811
‎前の軍事大臣のアルフィが
‎この剣(けん)の中にいるの

178
00:12:16,819 --> 00:12:19,155
‎彼(かれ)‎が剣(けん)の中にいる？

179
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
‎バカだ

180
00:12:20,406 --> 00:12:22,032
‎イカれてる

181
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
‎おい　母を笑うな

182
00:12:30,040 --> 00:12:32,793
‎分かった　すまない

183
00:12:36,297 --> 00:12:38,382
‎これくらいで許してやる

184
00:12:52,688 --> 00:12:54,607
‎しばらく防げるよ

185
00:12:58,861 --> 00:13:00,029
‎これは？

186
00:13:01,113 --> 00:13:02,198
‎こちらは骸骨(がいこつ)

187
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
‎こっちはコリンだよ

188
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
‎冗談(じょうだん)‎を言ってる時か？

189
00:13:06,118 --> 00:13:09,079
‎でも怖(こわ)さがマシになるんだ

190
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
‎あれは井戸か？

191
00:13:15,294 --> 00:13:18,130
‎そうだよ
‎もっと奇妙(きみょう)になってく

192
00:13:28,933 --> 00:13:30,809
‎ありがとう　彼(かれ)らを…

193
00:13:30,893 --> 00:13:33,312
‎ぶっ飛ばしてくれて

194
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
‎へえ　“ぶっ飛ばす”だって

195
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
‎でもアルフィのことで
‎話す必要があるでしょ

196
00:13:44,490 --> 00:13:46,325
‎家族の話だけど…

197
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
‎ポー　お前も家族だ

198
00:13:51,121 --> 00:13:52,540
‎私から話す

199
00:13:53,999 --> 00:13:56,210
‎母さん　すまない

200
00:13:57,127 --> 00:13:59,630
‎私から話すべきだったが…

201
00:14:00,840 --> 00:14:03,300
‎アルフィは連れ戻(もど)せない

202
00:14:06,011 --> 00:14:09,640
‎分からないわ
‎あなたの兄で 私の息子よ

203
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
‎救うべきなのに
‎戻(もど)‎ってほしくないの？

204
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
‎もちろん戻(もど)ってほしい

205
00:14:16,522 --> 00:14:19,108
‎でも兄さんは
‎武器を壊(こわ)して⸺

206
00:14:19,191 --> 00:14:22,486
‎軍団が放たれないように
‎望んでた

207
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
‎兄さんを連れ戻(もど)せば
‎その望みが砕(くだ)かれる

208
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
‎どんなに戻(もど)ってほしくても
‎それはできない

209
00:14:33,998 --> 00:14:36,333
‎母さんに嫌(きら)われてもいい

210
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
‎あなたを嫌(きら)うなんて
‎あり得ないわ

211
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‎母さんを見て

212
00:14:43,215 --> 00:14:45,259
‎強くなれと言ってきた

213
00:14:45,968 --> 00:14:50,014
‎でも あなたは
‎ずっと苦しんでたのね

214
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
‎今度は私が強くなる

215
00:14:55,394 --> 00:14:57,605
‎連中は この下だぞ

216
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
‎こっちだ

217
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
‎見つかった

218
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
‎急ごう

219
00:15:10,909 --> 00:15:12,578
‎ここは どこだ？

220
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
‎向こうを見てみな

221
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
‎行くぞ！

222
00:15:20,753 --> 00:15:22,671
‎これを鍛冶場(かじば)へ

223
00:15:23,339 --> 00:15:24,506
‎お前は？

224
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
‎２人は先に

225
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
‎ここは龍(りゅう)の戦士に任せて

226
00:15:31,180 --> 00:15:33,265
‎母さん　剣(けん)は私が運ぶ

227
00:15:34,892 --> 00:15:37,353
‎これはアルフィよ

228
00:15:37,895 --> 00:15:38,896
‎放したくない

229
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
‎分かるけど兄さんは…

230
00:15:41,649 --> 00:15:44,610
‎剣(けん)‎は鞘(さや)に納めるほうがいい

231
00:15:45,736 --> 00:15:49,031
‎あなたが持つほうが安全ね

232
00:15:52,701 --> 00:15:53,577
‎行こう

233
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
‎地下墓地で
‎　　骨を折ってやる

234
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
‎歌なんて正気か？

235
00:16:04,338 --> 00:16:07,883
‎怖(こわ)‎くて吐(は)きそうなのが
‎マシになる

236
00:16:08,467 --> 00:16:09,760
‎いくぞ

237
00:16:28,445 --> 00:16:29,238
‎ドレークが…

238
00:16:36,161 --> 00:16:36,870
‎やった！

239
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
‎それは何だ？

240
00:16:38,622 --> 00:16:40,708
‎カンフーのマスタード添(ぞ)え

241
00:16:46,171 --> 00:16:46,880
‎ドレークだ

242
00:16:47,381 --> 00:16:50,426
‎私を押(お)し潰(つぶ)して向こうへ

243
00:16:54,805 --> 00:16:55,597
‎ブレード

244
00:17:25,252 --> 00:17:27,463
‎ほう　面白いな

245
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‎鍛冶場(かじば)‎は あそこだ

246
00:17:34,470 --> 00:17:36,013
‎逆さまに？

247
00:17:36,096 --> 00:17:39,141
‎いいや
‎私たちのほうが逆さま？

248
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
‎ともかく行かなきゃ

249
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
‎家族の時間か？

250
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
‎今回は逃(に)がさないからな

251
00:17:48,358 --> 00:17:49,359
‎おっと

252
00:17:50,444 --> 00:17:52,446
‎確か 傾(かたむ)けるんだ

253
00:17:55,908 --> 00:17:57,785
‎ここは一体？

254
00:18:01,413 --> 00:18:03,540
‎ブレード　後ろだ！

255
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
‎ポー

256
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
‎ドレーク　やめろ

257
00:18:28,816 --> 00:18:31,151
‎しまった　飛んでいく

258
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
‎ポー　武器を取り戻(もど)せ

259
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
‎みんな やるよ

260
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
‎岩が使える

261
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
‎急いで飛び乗ろう

262
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
‎武器の元へ向かうんだ

263
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‎この魔法(まほう)は何だ？

264
00:19:05,018 --> 00:19:07,187
‎母さん　あそこに隠(かく)れて

265
00:19:48,478 --> 00:19:51,815
‎武器はポーに任せて
‎鍛冶場(かじば)‎へ急ごう

266
00:20:08,123 --> 00:20:10,584
‎そこから一歩も動くな

267
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
‎剣(けん)‎を下に置け

268
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
‎後ろへ下がれ

269
00:20:24,514 --> 00:20:25,807
‎アーサ･メジャー！

270
00:20:40,238 --> 00:20:42,324
‎コリン　輪っかを使え

271
00:20:42,407 --> 00:20:44,201
‎ああ　分かった

272
00:20:47,913 --> 00:20:48,872
‎任せて

273
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
‎今のは警告として射た

274
00:20:53,877 --> 00:20:56,880
‎さあ 武器を下に置け

275
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
‎こんなことしなくても

276
00:21:11,186 --> 00:21:14,898
‎連中を始末すれば
‎騎士(きし)‎に戻(もど)してやる

277
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
‎昇進(しょうしん)‎だって あり得るぞ

278
00:21:18,777 --> 00:21:22,656
‎見てください
‎ここは魔法(まほう)の洞窟(どうくつ)です

279
00:21:22,739 --> 00:21:26,076
‎ロンドンの下にあるとも
‎知らなかった

280
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
‎武器は壊(こわ)さなければ

281
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
‎情けない　私が手を下そう

282
00:21:35,085 --> 00:21:36,545
‎やめろ

283
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
‎そんな！

284
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
‎コリン

285
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
‎コリン！
‎おい　コリン！

286
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
‎俺(おれ)‎だよ

287
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
‎後ろへ下がれ

288
00:21:57,607 --> 00:21:59,651
‎私に逆らうからだぞ

289
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
‎お前など騎士(きし)ではなかった

290
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
‎こいつに近づくな

291
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
‎いいだろう　まずお前から

292
00:22:15,917 --> 00:22:16,752
‎放せ！

293
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
‎ドレーク卿(きょう)

294
00:22:28,805 --> 00:22:29,723
‎誰(だれ)‎が…

295
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
‎会いたかった？

296
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
‎日本語字幕　浦野 壽美子

