1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Hva skal dette bety?

4
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
Hva mener du?

5
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
Først, hører jeg du nesten ødela
Villa Landreth.

6
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
Nå er du etter
den sjarmerende Posef Duggbunnen?

7
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Å, så frekk, mister Furtefjes!

8
00:00:44,335 --> 00:00:48,173
Jeg liker ikke
hva dette oppdraget har gjort med deg.

9
00:00:51,760 --> 00:00:55,805
Å! Jeg vet! Du kan hjelpe meg
å planlegge jubileet mitt i stedet.

10
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
-Men…
-Du gjør det.

11
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
Nå, hvor er det smilet?

12
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
Kom igjen, få se de tennene.

13
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
Ja, der er de!

14
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
Hallo, tenner! Hurra! I vei med deg.

15
00:01:18,119 --> 00:01:21,998
Oi, dronningen er ganske sint
på krigsherren sin, det er hun.

16
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
Hun har avbrutt oppdraget.
Han er ikke så fornøyd med det.

17
00:01:26,044 --> 00:01:29,923
-Hva sier de nå?
-De har vært ganske stille.

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Gi meg forræderen, Kelvin.

19
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
Colin, sir?

20
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
Sa jeg Colin?

21
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
Nei, sir. Du sa Kelvin.

22
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
Så gi meg Kelvin.

23
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Og buen min.

24
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
Kelvin og en bue. På vei, sir.

25
00:01:55,240 --> 00:01:58,535
Jeg trodde vi skulle avbryte
oppdraget, sir.

26
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Ikke det at vi tyvlyttet.

27
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
Dronningen er et gammelt fjols.

28
00:02:04,415 --> 00:02:08,545
Luthera av Landreth har ydmyket
hele ridderbestanden.

29
00:02:08,628 --> 00:02:10,338
Sir! Armbrøstet ditt.

30
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
Det er en forbrytelse
som bare kan straffes med døden.

31
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
KUNG FU PANDA
DRAGERIDDEREN

32
00:02:37,073 --> 00:02:40,493
Hadde det vært merkelig
å beholde en poster som suvenir?

33
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Det hadde vært fint
å ha et bilde av oss alle.

34
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
Å ja. Smart å dokumentere
alle forbrytelsene deres.

35
00:02:56,050 --> 00:02:59,012
Det er trygt nå, mor. Vi må fortsette.

36
00:03:01,347 --> 00:03:03,182
Å, Alfie, det var strålende!

37
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
Du skulle sett sir Drakes ansikt
da Luthera reddet deg.

38
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
-Mor, ikke snakk så høyt.
-Greit.

39
00:03:10,064 --> 00:03:12,525
Stealth. Det var søsteren din.

40
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
Ingen tegn til rømlingene, sir.

41
00:03:25,413 --> 00:03:30,084
Har du sett gjennom hver haug med
søppel? Gjennomsøkt kloakkrørene?

42
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
Ikke hvert eneste, sir.

43
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
Så fortsett å lete! Gå!

44
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
Slipp meg løs! Jeg er ridder.

45
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
Hvor er Luthera?

46
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
-Fort.
-Sir, jeg vet ikke. Jeg sverger.

47
00:03:50,313 --> 00:03:53,942
Flott. Da er du fratatt riddertittelen.

48
00:03:55,985 --> 00:03:59,822
Sir, det kan du ikke mene?
Å være ridder er alt for meg.

49
00:03:59,906 --> 00:04:03,201
-Kast ham i fangehullet for forræderi.
-Forræderi?

50
00:04:03,785 --> 00:04:08,164
Du har gått fra vettet.
Jeg ville aldri svike England. Stopp!

51
00:04:08,248 --> 00:04:10,500
Kom igjen, da. Stille. Kom igjen.

52
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
Må forbi denne blokka
og så til katakombene.

53
00:04:14,629 --> 00:04:16,798
Den gamle byen, så smia,

54
00:04:16,881 --> 00:04:20,176
og så gi Tianshang-våpnene
den gamle skadoosh.

55
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
Drake har klikket.

56
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Hør på meg.

57
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
Jeg er sulten. Du?

58
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
Jeg kan spise.

59
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
De holder ham fanget.

60
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
Og jobber i lunsjpausen.

61
00:04:40,029 --> 00:04:41,364
Vi må hjelpe ham.

62
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Gjør vi det?

63
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
Kanskje vi skal få Alfie tilbake nå.

64
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Han kan ta seg av ridderne. De elsket ham.

65
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
Du må fortelle henne sannheten.

66
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Hva sa du?

67
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
Po, jeg kan ikke. Kan du gjøre det?

68
00:05:01,175 --> 00:05:03,720
-Hva?
-Luthera? Hva er det?

69
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
Jeg sier det ikke.

70
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
Vi har ikke tid til dette.

71
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
-Luthera?
-Ikke nå.

72
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
Blad!

73
00:05:19,986 --> 00:05:24,949
Ikke for å være dømmende,
men dette føles ikke veldig smart.

74
00:05:25,033 --> 00:05:28,995
Colin lot oss gå. Han er grunnen
til at vi er her. Vi skylder ham.

75
00:05:30,079 --> 00:05:35,209
Hei, hvordan går det, mister ridder?
La oss bare ta oss av han her.

76
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
Sov søtt, mister Ridder.

77
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
De har tatt ham til en taverna.
Jeg går inn.

78
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
Lulu, Blad, kjære.

79
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
Du kalte meg Blad.

80
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
Hvorfor kan vi ikke få Alfie tilbake nå?
Hva er det du ikke sier?

81
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
Det går bra. Vi er her for deg.

82
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
Vel, det er…

83
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
Vi kan ikke få Alfie tilbake.
Po forklarer.

84
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
Neste gang betaler du.

85
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
Ja… Trenger du noe?

86
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
Vil du ha litt te? Litt kjeks?
Bare stå her i stillhet?

87
00:06:49,659 --> 00:06:52,703
Hva mener Lulu med
at vi ikke kan få Alfie tilbake?

88
00:06:53,204 --> 00:06:56,916
Du store. Denne samtalen. Greit.

89
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
Nei…

90
00:07:03,422 --> 00:07:08,219
Tok du akkurat løperen min? Å nei,
jeg kan ikke tape. Jeg har aldri tapt.

91
00:07:13,307 --> 00:07:15,893
Hva er dette? La oss ta en titt.

92
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Nei. Det er privat.

93
00:07:20,440 --> 00:07:25,319
Poesi. Så teit. "På piratøya,
da vi var i lenker."

94
00:07:26,279 --> 00:07:29,782
Så tragisk. Han skrev i margen,
"Hva rimer på lenket?"

95
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
Jeg hadde sagt "senket."

96
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Hva er det for rim?

97
00:07:36,038 --> 00:07:39,667
Å, det funker. Å…

98
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
Jeg skal bare hente nøklene. Sånn.

99
00:07:44,589 --> 00:07:49,802
-Hvilke andre dikt har du om meg?
-Hva? Det er ikke om… Jeg ville aldri…

100
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
"Gjennom snødekte fjell,
tørre ørkener, gjennom stormer på havet,

101
00:07:54,056 --> 00:07:57,894
kanskje Vandrende Blad
kan vandre inn i mine armer?"

102
00:07:57,977 --> 00:08:01,397
Hvordan vet jeg
at du ikke har dikt om meg?

103
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
-Jeg kan nok trylle fram et.
-Du kostet meg riddertittelen.

104
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
-Nå er jeg her for å redde deg.
-De er her!

105
00:08:08,613 --> 00:08:10,865
-Stopp der.
-Stopp dem!

106
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
Stopp de to!

107
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
Jeg studerte baking, vet du…

108
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
Fantastisk. Nå er jeg en fange.

109
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Velkommen i klubben.

110
00:08:52,073 --> 00:08:54,700
Jeg kunne ha åpnet et bakeri.

111
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
-Bli med oss til katakombene.
-Katakombene? Med kroppene?

112
00:09:01,874 --> 00:09:03,376
Vi trenger din hjelp.

113
00:09:03,459 --> 00:09:08,798
Hva godt kan jeg gjøre?
Jeg er ingenting. Blottet for ære…

114
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
Jeg skal trekke meg tilbake i skogen
og leve i en hul trestamme.

115
00:09:14,929 --> 00:09:18,307
Det fins mer i livet enn å være ridder.
Stol på meg.

116
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
Høres bra ut. Liten butikk ved havet.

117
00:09:33,281 --> 00:09:38,119
Du kan hjelpe oss å redde verden, eller gå
å leve i en stokk. Det er opp til deg.

118
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
Sjakkmatt.

119
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
Jeg er god.

120
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
Hvordan skal jeg si det?

121
00:10:03,436 --> 00:10:07,023
Å få Alfie tilbake er komplisert,
og farlig.

122
00:10:08,399 --> 00:10:11,944
Og… Du bør snakke med Blad om dette.

123
00:10:12,028 --> 00:10:14,989
Enig. Dere to kjente Alfie best.

124
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
Kjente ikke du ham også?

125
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
Jeg vil ikke ha denne samtalen.

126
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
Luthera vil ikke snakke med meg.

127
00:10:23,914 --> 00:10:25,791
Det er ikke at hun ikke vil…

128
00:10:25,875 --> 00:10:29,545
Hun stakk bare for å redde
hva han-nå-heter for å unngå deg.

129
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
-Hei, Colin!
-Hei, Colin!

130
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
Ja, Colin er her. Kan vi gå nå?

131
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
Så, hvordan gikk det?

132
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
Fortalte du henne om Alfie?

133
00:10:44,310 --> 00:10:47,355
Si ifra når du faktisk vil snakke med meg.

134
00:10:47,438 --> 00:10:51,400
Vent! Vent, fru Blads mor. Stealth!

135
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Er du en av oss nå?

136
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Jeg er ikke en av dere.

137
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
Å, ja, ikke jeg heller. Blunk.

138
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
-Det gikk visst ikke så bra med mor.
-Flott! For meg, mener jeg.

139
00:11:04,664 --> 00:11:07,917
Måten du kastet Po
under den vogna, og bort!

140
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
Fru Blad, vent!

141
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
Blad kan forklare.

142
00:11:11,962 --> 00:11:16,550
Ikke nå kanskje, men senere kan vi
sette oss med te og rundstykker,

143
00:11:16,634 --> 00:11:17,676
eller småkaker,

144
00:11:17,760 --> 00:11:23,307
eller scones, eller pudding, eller kake,
eller pai, om dere har det her.

145
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
Jeg burde ikke lagt det på deg.

146
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
Vi holder på å reparere forholdet vårt.

147
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
Dette kommer til å ødelegge alt.

148
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
Blad, kom igjen, hun elsker deg.

149
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
Jeg vet, men etter dette,
kommer hun ikke til å like meg.

150
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
Stopp der, avskum!

151
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Ok. Dere.

152
00:11:57,591 --> 00:12:02,012
-Dere to er overmannet her.
-Ikke lenge. Drake er på vei.

153
00:12:02,847 --> 00:12:07,643
Du forstår ikke. Sir Alfred, din
tidligere krigsherre, er i sverdet.

154
00:12:07,726 --> 00:12:08,811
Han kan forklare.

155
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
-Han er i sverdet?
-Hun er gæren.

156
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
Klin gæren.

157
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Hei, ikke le av henne.

158
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
-Ok, jeg beklager!
-Halen min!

159
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
Greit, det holder.

160
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Må holde dem ute en stund.

161
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
Hva er dette?

162
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
Colin, møt hodeskaller.

163
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
Skaller, Colin.

164
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
Det er ikke tid for vitser.

165
00:13:06,118 --> 00:13:09,079
Men det gjør at jeg
ikke kaster opp av frykt.

166
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Er det en brønn?

167
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
Jepp. Det blir rarere også.

168
00:13:28,891 --> 00:13:33,270
Kjære, takk for at du
banket dem for å forsvare meg.

169
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
Å.

170
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Hun sa banket.

171
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
Men vi må snakke om Alfie.
Hva er det du ikke sier?

172
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
-Jeg vet dette er en familiegreie…
-Po, du er familie.

173
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
Jeg kan takle dette.

174
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
Mamma, jeg beklager.

175
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
Du burde ha hørt det fra meg først, men…

176
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
Vi kan ikke få Alfie tilbake.

177
00:14:05,886 --> 00:14:09,640
Jeg forstår ikke, Luthera.
Han er din bror. Min sønn.

178
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
Vi må redde ham.
Vil du ikke ha ham tilbake?

179
00:14:13,477 --> 00:14:18,440
Det er alt jeg har ønsket. Men Alfie
prøvde å ødelegge våpnene

180
00:14:18,524 --> 00:14:22,570
for å sørge for at hæren inni dem
aldri kunne slippes løs.

181
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
Å få ham tilbake kan bety
å slette alt han kjempet for,

182
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
og jeg vil ikke gjøre det,
samme hvor mye jeg ønsker det.

183
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Det er greit om du hater meg for det.

184
00:14:36,834 --> 00:14:42,256
Hate deg? Jeg kunne aldri hatet deg.
Vennen, se på meg.

185
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
Jeg tvang deg til å være den sterke.

186
00:14:45,926 --> 00:14:50,431
Men du lider også,
og det har du gjort i årevis.

187
00:14:50,514 --> 00:14:53,183
La meg være sterk for deg denne gangen.

188
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
Her nede.

189
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
-De gikk ned her!
-Denne veien!

190
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
-Ser ut til at de fant oss.
-Gå!

191
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
Hvor er vi?

192
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
Vent til du ser resten.

193
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
Kom igjen!

194
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
Her.

195
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
Kom deg til smia.

196
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
Hva med deg?

197
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Du må fullføre dette.

198
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
Drageriddere!

199
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
Mamma, la meg bære sverdet.

200
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Det er bare…

201
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
Alfie… Jeg vil ikke gi slipp.

202
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
Jeg forstår.

203
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Han… Sverdet er tryggere i sliren min.

204
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
Ja. Tryggere med deg. Ja.

205
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
Kom igjen.

206
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
På tide å knuse noen bein i katakombene

207
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
Synger du? Virkelig?

208
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
Ja. Det hindrer meg også
i å kaste opp av frykt.

209
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
Vi kjører på!

210
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
Det er Dra…

211
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
-Ja!
-Hva er det du gjør?

212
00:16:38,664 --> 00:16:40,958
Kung fu med sennep. Du vil elske det.

213
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
Drake!

214
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
Han moste meg,

215
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
og slapp unna!

216
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
Blad.

217
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
Vel, det er unikt.

218
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Der borte. Smia.

219
00:17:34,470 --> 00:17:35,971
Opp ned?

220
00:17:36,055 --> 00:17:40,893
Vi er opp ned, mor. Eller kanskje den er?
Jeg vet ikke, men vi må komme oss dit.

221
00:17:42,144 --> 00:17:47,107
Litt familietid, hva? Ingen slipper unna
denne gangen. Må komme nærmere.

222
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
Åj!

223
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
Åj! Hvordan gj… Len deg.

224
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
Hv… Hva er dette for sted?

225
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
Blad! Bak deg.

226
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Po!

227
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
Drake! Nei!

228
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
Nei! De flyter vekk.

229
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
Po! Hent våpnene!

230
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
Dere hørte henne.

231
00:18:39,451 --> 00:18:43,664
-Steinene! Vi kan bruke dem.
-Fort! Vi må haike. Alle må hoppe.

232
00:18:45,207 --> 00:18:47,543
Len dere inn og mot våpnene.

233
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
Hva er dette for trolldom?

234
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
Mor, du kan gjemme deg her nede.

235
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
Po henter våpnene.
La oss komme oss til smia.

236
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
Ikke rør dere en centimeter.

237
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
Legg ned sverdet.

238
00:20:19,801 --> 00:20:21,386
Tilbake. Gå tilbake.

239
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
-Ursa Major!
-Wow!

240
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
-Colin, bruk hjulet.
-Akkurat.

241
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
Akkurat, så klart.

242
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Jeg ordner det.

243
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Det var et varselskudd.

244
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Legg ned våpnene nå.

245
00:21:09,142 --> 00:21:11,103
Dette er ikke nødvendig. Vær så snill!

246
00:21:11,186 --> 00:21:14,940
Du. Ta deg av dem,
så gjør jeg deg til ridder igjen.

247
00:21:15,023 --> 00:21:17,234
En forfremmelse, til og med. Den er din.

248
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
Sir Drake, se deg rundt.

249
00:21:20,696 --> 00:21:24,616
Vi er i en magisk hule vi ikke
engang visste var under London.

250
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
Vårt London!

251
00:21:29,621 --> 00:21:35,002
-De våpnene må ødelegges.
-Patetisk. Jeg gjør det selv.

252
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
Nei!

253
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Nei!

254
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Colin!

255
00:21:50,350 --> 00:21:52,686
Colin!

256
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
Det er meg.

257
00:21:55,564 --> 00:21:59,651
Tilbake, alle sammen!
Dere skulle hørt på meg!

258
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
Du var aldri en sann ridder uansett.

259
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Hold deg unna ham.

260
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
Greit. Du først.

261
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
La meg gå!

262
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
Sir Drake!

263
00:22:28,847 --> 00:22:30,140
Hvem kan ha…

264
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
Savnet meg?

265
00:23:07,052 --> 00:23:10,305
Tekst: Rikke Carlberg

