1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Скыдыщ.

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Что это значит?

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,113
КРД

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
А что здесь не так?

6
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
Ты чуть не разрушил дом Ландретов.

7
00:00:34,576 --> 00:00:37,912
А теперь гоняешься
за Позефом Мокрозадом?

8
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Какая дерзость, мистер Кислое Лицо!

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
Эта миссия плохо на вас повлияла.

10
00:00:51,760 --> 00:00:55,805
Знаю! Поможешь мне с юбилеем.

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
- Но…
- Поможешь.

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
Я не вижу улыбки.

13
00:01:02,812 --> 00:01:05,356
Ну-ка. Покажи зубки.

14
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
Да! Вот они!

15
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
Привет зубки. Ура! Свободен.

16
00:01:18,119 --> 00:01:21,998
Королева ругает Мастера Войны.

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
Отменила миссию. Он этому не рад.

18
00:01:26,044 --> 00:01:27,712
О чём они говорят?

19
00:01:28,296 --> 00:01:30,048
Они затихли.

20
00:01:33,051 --> 00:01:34,719
Приведи предателя Кельвина.

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
Колина, сэр?

22
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
Я сказал «Колин»?

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
Нет, сэр. Вы сказали «Кельвин».

24
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
Так приведи Кельвина.

25
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
И принеси лук.

26
00:01:51,986 --> 00:01:54,489
Кельвина и лук. Сейчас, сэр.

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,159
Но королева отменила миссию, сэр.

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Не то чтобы мы подслушивали…

29
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
Королева – старая дура.

30
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
Лютера Ландретская унизила
институт рыцарства.

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
Сэр! Ваш арбалет.

32
00:02:12,215 --> 00:02:16,344
Единственное наказание
за это преступление – смерть.

33
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА

34
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
КРД

35
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
Можно забрать объявление
в качестве сувенира?

36
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
Было бы хорошо иметь общее фото…

37
00:02:43,496 --> 00:02:47,208
Берегите доказательства
своих преступлений.

38
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
Теперь безопасно, мама.

39
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Идём дальше.

40
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
Альфи, это было волшебно!

41
00:03:03,266 --> 00:03:05,184
Ты бы видел лицо сэра Дрейка,

42
00:03:05,268 --> 00:03:07,353
когда Клинок тебя спасла.

43
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Мама, тише.

44
00:03:09,188 --> 00:03:10,773
Да-да. Тихо.

45
00:03:11,316 --> 00:03:12,525
Это твоя сестра.

46
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
Беглецов не видно, сэр.

47
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
Ты обыскал каждую кучу мусора?

48
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
Осмотрел каждую сливную яму?

49
00:03:30,877 --> 00:03:33,212
Не каждую, сэр.

50
00:03:33,296 --> 00:03:35,673
Так ищи дальше! Ступай!

51
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
Отпустите меня! Я рыцарь.

52
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
Где Лютера?

53
00:03:44,933 --> 00:03:48,311
- Быстро.
- Сэр, я не знаю. Клянусь.

54
00:03:50,313 --> 00:03:51,147
Ладно.

55
00:03:51,689 --> 00:03:53,942
Тогда ты больше не рыцарь.

56
00:03:56,027 --> 00:03:57,904
Сэр, вы шутите.

57
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
Быть рыцарем – для меня всё.

58
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
В темницу его за предательство

59
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Предательство?

60
00:04:03,785 --> 00:04:05,078
Вы сошли с ума.

61
00:04:05,161 --> 00:04:08,122
Я никогда не предам Англию! Стойте!

62
00:04:08,206 --> 00:04:10,500
Пойдёмте. Быстрее. Пойдёмте.

63
00:04:11,793 --> 00:04:14,545
Перейти этот квартал –
и окажемся у катакомб.

64
00:04:14,629 --> 00:04:16,756
Затем Древний Город, кузница,

65
00:04:16,839 --> 00:04:19,634
и отдадим Артефакты старику.

66
00:04:21,636 --> 00:04:23,179
Дрейк взбесился.

67
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Послушайте меня.

68
00:04:25,265 --> 00:04:26,724
Я голоден. А ты?

69
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Не откажусь.

70
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
Они его арестовали.

71
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
И работают во время обеда.

72
00:04:40,113 --> 00:04:41,281
Надо его спасать.

73
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Разве?

74
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
Когда мы вернём Альфи? Может, сейчас?

75
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Он соберёт рыцарей. Они любили его.

76
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
Клинок, скажи ей правду.

77
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
Что ты сказал?

78
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
По, я не могу.

79
00:04:59,507 --> 00:05:01,092
Лучше ты. Пожалуйста?

80
00:05:01,175 --> 00:05:03,553
- Что?
- Лютера? В чём дело?

81
00:05:04,220 --> 00:05:05,722
Я ей не буду говорить.

82
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Нет на это времени.

83
00:05:09,976 --> 00:05:11,936
- Лютера?
- Не сейчас.

84
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Клинок!

85
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
Я не осуждаю,
но это не слишком разумно.

86
00:05:25,074 --> 00:05:27,744
Колин отпустил нас.
Из-за него мы здесь.

87
00:05:27,827 --> 00:05:29,412
- Мы его должники.
- М?

88
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
Как поживаете, мистер Рыцарь?

89
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
Завалим его.

90
00:05:39,005 --> 00:05:40,673
Сладких снов, мистер Рыцарь.

91
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
Его отвели в таверну. Я тоже туда.

92
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
Лулу. Клинок, дорогая.

93
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
Ты назвала меня Клинок.

94
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
Почему мы не возвращаем Альфи?
Что ты мне не говоришь?

95
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
Э…

96
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
Всё хорошо. Мы рядом.

97
00:06:03,112 --> 00:06:03,988
Э…

98
00:06:06,074 --> 00:06:07,658
Ну, потому что…

99
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
Мы не можем. По всё объяснит. Пока.

100
00:06:18,377 --> 00:06:20,129
В следующий раз платишь ты.

101
00:06:42,026 --> 00:06:45,279
Да… Желаете чего-нибудь?

102
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
Может, чаю? Печенья? Постоять молча?

103
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
Почему Лулу говорит,
что мы не вернём Альфи?

104
00:06:53,204 --> 00:06:56,707
Ой-ой. Этот разговор. Ладно.

105
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
Нет…

106
00:07:03,422 --> 00:07:07,969
Мой слон? Я не могу проиграть.
Я никогда не проигрывал.

107
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
Что это?

108
00:07:14,809 --> 00:07:16,477
Посмотрим.

109
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Нет. Это личное.

110
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
Стихи. Вот чудак.

111
00:07:22,733 --> 00:07:25,319
«На пиратском острове нас заковали.»

112
00:07:26,320 --> 00:07:29,657
Трагедия. Примечание:
«Рифма к "заковали"?»

113
00:07:30,324 --> 00:07:31,826
Я бы сказала «ударом».

114
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Как тебе такая рифма?

115
00:07:36,038 --> 00:07:39,667
На крайний случай…

116
00:07:39,750 --> 00:07:41,627
Я возьму ключи.

117
00:07:42,295 --> 00:07:43,296
Вот так.

118
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Какие ещё стихи ты пишешь обо мне?

119
00:07:47,049 --> 00:07:49,969
Что? Не о тебе… Я не…

120
00:07:50,052 --> 00:07:53,973
«По горам, пустыням сквозь шторма морей

121
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
Клинок придёт в объятия ко мне»?

122
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
Откуда мне знать,
что у тебя нет стихов обо мне?

123
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
Один написать могу.

124
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
- Меня лишили титула.
- Я тебя спасаю.

125
00:08:07,820 --> 00:08:10,281
- Они здесь! Ни с места!
- Остановите их!

126
00:08:11,866 --> 00:08:12,909
Остановите их!

127
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
Я изучал пекарство…

128
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
Фантастика. Теперь я беглец.

129
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
Добро пожаловать.

130
00:08:52,073 --> 00:08:54,367
Я мог бы открыть пекарню.

131
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
- К катакомбам.
- Катакомбы? С телами?

132
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
Ты нам поможешь.

133
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Как? Я никчёмный.

134
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
Лишён чести…

135
00:09:09,507 --> 00:09:13,427
Я пойду в лес и буду жить
в полом бревне.

136
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
Жизнь – это больше, чем рыцарство.

137
00:09:17,306 --> 00:09:18,140
Поверь.

138
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
Звучит хорошо. Лавка у океана.

139
00:09:33,281 --> 00:09:34,949
Или поможешь спасти мир,

140
00:09:35,032 --> 00:09:36,784
или живи в бревне.

141
00:09:36,867 --> 00:09:37,743
Решай.

142
00:09:55,136 --> 00:09:56,262
Шах и мат.

143
00:09:57,388 --> 00:09:58,848
А я молодец.

144
00:10:01,100 --> 00:10:02,393
Как это сказать? Э…

145
00:10:03,436 --> 00:10:06,814
Вернуть Альфи сложно и опасно.

146
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
И…

147
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
- Поговорите с Клинком.
- Согласна.

148
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
Вы знали Альфи лучше всех.

149
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
Ты его ведь тоже знала?

150
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
Я хочу закончить этот разговор.

151
00:10:21,579 --> 00:10:23,873
Лютера не хочет со мной разговаривать.

152
00:10:23,956 --> 00:10:25,750
Дело не в том, что не хочет…

153
00:10:25,833 --> 00:10:29,211
Она сбежала,
чтобы спасти свою репутацию.

154
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
- Колин!
- Привет!

155
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
Колин здесь. Можно уходить?

156
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
Как всё прошло?

157
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
Ты сказал об Альфи?

158
00:10:44,393 --> 00:10:47,104
Дай знать, если захочешь поговорить.

159
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Стойте!

160
00:10:48,898 --> 00:10:51,150
Стойте, миссис мама Клинка! Тише.

161
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Ты теперь один из нас?

162
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Я не один из вас.

163
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
О, да, я тоже нет. Подмигнула.

164
00:11:00,409 --> 00:11:04,664
- Всё прошло не очень?
- Напротив! Для меня очень.

165
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Как ты повесила на По своё бремя!

166
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
Миссис Клинок, стойте!

167
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
Клинок всё объяснит.

168
00:11:11,962 --> 00:11:16,592
Пусть не сейчас,
но потом мы сядем за чаем с плюшками,

169
00:11:16,676 --> 00:11:17,676
или с печеньем,

170
00:11:17,760 --> 00:11:23,182
булочками, пудингом, тортом,
или пирогом, если у вас есть.

171
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
Зря я переложила это на тебя.

172
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
Мы начали восстанавливать отношения,

173
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
а это всё только разрушит.

174
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
Клинок, она тебя любит.

175
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
Да, но теперь перестанет.

176
00:11:51,335 --> 00:11:52,837
Ни с места, мерзавцы!

177
00:11:55,423 --> 00:11:57,466
Ладно. Слушайте.

178
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
Вы в меньшинстве.

179
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
Это ненадолго. Сюда идёт Дрейк.

180
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
Вы не понимаете.

181
00:12:04,473 --> 00:12:08,811
Сэр Альфред, ваш Мастер Войны,
в этом мече. Он может объяснить.

182
00:12:16,777 --> 00:12:20,281
- Он в мече?
- Она бредит.

183
00:12:20,364 --> 00:12:21,866
Точно бредит.

184
00:12:24,577 --> 00:12:26,287
Не смейтесь над ней.

185
00:12:29,915 --> 00:12:32,751
- Прости!
- Мой хвост!

186
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Всё, хватит.

187
00:12:52,688 --> 00:12:54,607
Это их задержит.

188
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
Что это?

189
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
Колин, это черепа.

190
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
Черепа, это Колин.

191
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
Не время для шуток.

192
00:13:06,118 --> 00:13:09,079
Знаю, но так меня не тошнит от страха.

193
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Это колодец?

194
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
Да. И это ещё не всё.

195
00:13:28,933 --> 00:13:32,853
Доченька, спасибо, что надрала им зад.

196
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
О.

197
00:13:34,271 --> 00:13:35,689
Она сказала «зад».

198
00:13:36,941 --> 00:13:39,652
Надо поговорить об Альфи.

199
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
О чём ты молчишь?

200
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
- Это семейное дело, но…
- По, ты и есть семья.

201
00:13:51,038 --> 00:13:52,498
Я сама это сделаю.

202
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
Мама, прости.

203
00:13:57,044 --> 00:14:00,005
Ты должна была услышать это от меня…

204
00:14:00,839 --> 00:14:02,883
Мы не можем вернуть Альфи.

205
00:14:05,928 --> 00:14:07,388
Я не понимаю, Лютера.

206
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
Он твой брат. Мой сын.

207
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
Мы должны спасти его.
Ты не хочешь, чтобы он вернулся?

208
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
Хочу. Всегда хотела.

209
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
Но Альфи пытался уничтожить оружие,

210
00:14:19,108 --> 00:14:22,361
чтобы армия никогда
не вышла на свободу.

211
00:14:24,154 --> 00:14:25,573
Вернув его,

212
00:14:25,656 --> 00:14:28,450
мы можем разрушить всё,
за что он боролся,

213
00:14:28,534 --> 00:14:30,494
и я не могу так поступить,

214
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
как бы я этого ни хотела.

215
00:14:33,914 --> 00:14:36,333
Я пойму, если ты меня возненавидишь.

216
00:14:36,834 --> 00:14:42,256
Возненавижу? Никогда в жизни.
Доченька, посмотри на меня.

217
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
Я заставила тебя быть сильной.

218
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
Но тебе тоже больно,

219
00:14:47,845 --> 00:14:49,930
годами было больно.

220
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
В этот раз я буду сильной.

221
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
Сюда.

222
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
- Они внизу!
- Побежали сюда!

223
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Нас нашли.
- Бегом!

224
00:15:10,910 --> 00:15:12,578
Где мы?

225
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
Сейчас увидишь.

226
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
Быстрее!

227
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
Возьми.

228
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
Идите к кузнице.

229
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
А ты?

230
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Заканчивай с этим. Мы прикроем.

231
00:15:26,759 --> 00:15:28,260
Рыцари Дракона.

232
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
Мама, дай мне меч.

233
00:15:34,850 --> 00:15:35,684
Это же…

234
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
Альфи… Я не хочу отдавать.

235
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
Я понимаю. Ему…

236
00:15:41,649 --> 00:15:45,194
Мечу будет безопаснее со мной.

237
00:15:45,736 --> 00:15:48,864
Да. С тобой безопаснее. Да.

238
00:15:52,660 --> 00:15:53,494
Скорее.

239
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Будем кости ломать в катакомбах.

240
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
Ты поёшь? Серьёзно?

241
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
Да. Это тоже чтобы
не тошнило от страха.

242
00:16:08,425 --> 00:16:09,343
В атаку!

243
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Это Дре…

244
00:16:36,161 --> 00:16:38,539
- Да!
- Что ты делаешь?

245
00:16:38,622 --> 00:16:40,749
Кунг-фу с горчицей. Тебе понравится.

246
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
Дрейк!

247
00:16:47,381 --> 00:16:50,175
Он придавил меня и убегает!

248
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
Клинок.

249
00:17:25,294 --> 00:17:27,337
Что ж, весьма необычно.

250
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
Вон там, кузница.

251
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
- Перевернута?
- Это мы перевернуты.

252
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
Или она? Не знаю, но нам туда.

253
00:17:42,186 --> 00:17:43,854
Семейная минутка?

254
00:17:43,937 --> 00:17:46,857
Теперь не уйдёшь. Я уже близко.

255
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
Ой!

256
00:17:49,818 --> 00:17:52,404
Как вы… Наклонись.

257
00:17:55,074 --> 00:17:57,785
Что это за место?

258
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
Клинок! Позади.

259
00:18:03,624 --> 00:18:04,583
По!

260
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
Дрейк! Нет!

261
00:18:28,774 --> 00:18:30,901
Нет! Они улетают.

262
00:18:32,861 --> 00:18:35,155
По! Хватайте оружие!

263
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Вы все слышали.

264
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
Камни! Можно на них.

265
00:18:41,036 --> 00:18:43,288
Быстро! По камням! Прыгайте!

266
00:18:45,207 --> 00:18:47,167
Наклонитесь и мчите к оружию.

267
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
Что за колдовство?

268
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
Мама, спрячься.

269
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
По достанет оружие. Скорее к кузнице.

270
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
Ни с места.

271
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
Опусти меч.

272
00:20:19,801 --> 00:20:21,386
Назад. Назад.

273
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
- Большая Медведица!
- О!

274
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
- Колин, Колесо!
- Да.

275
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
Да, конечно.

276
00:20:47,871 --> 00:20:48,830
Позвольте мне.

277
00:20:50,707 --> 00:20:53,043
Это было предупреждение.

278
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Опустите оружие.

279
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
Ты не обязан. Пожалуйста!

280
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Ты. Покончишь с ними –
и ты снова рыцарь.

281
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
Это повышение. Титул твой.

282
00:21:18,735 --> 00:21:20,612
Сэр Дрейк, оглянитесь.

283
00:21:20,696 --> 00:21:24,533
Мы в пещере под Лондоном,
о которой не знали.

284
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
Под нашим Лондоном!

285
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
Оружие надо уничтожить.

286
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
Ты жалок. Я сам это сделаю.

287
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
Нет!

288
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
Нет!

289
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Колин!

290
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
Колин!

291
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Это я.

292
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Разойдитесь!

293
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
Всем разойтись!

294
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
Зря ты меня не послушал!

295
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
Ты никогда не был настоящим рыцарем.

296
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Не трогай его!

297
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
Хорошо. Ты первая.

298
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
Отпусти!

299
00:22:27,095 --> 00:22:28,055
Сэр Дрейк!

300
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Кто бы мог…

301
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Скучали по мне?

302
00:23:07,052 --> 00:23:10,305
Перевод субтитров: Татьяна Горстка

