1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
‎นี่มันหมายความว่าอย่างไร

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,113
‎(ก.อ.ม.)

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
‎ทำไมขอรับ

6
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
‎ตอนแรกเจ้าก็เกือบทำบ้านแลนด์เดรธพัง

7
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‎ตอนนี้ยังมาไล่จับ
‎พ่อหนุ่มโปเซ็ฟ ดูบ็อตท่อมอีก

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,252
‎พ่อหนุ่มหัวร้อนตัวแสบ

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
‎ข้าไม่ชอบที่ภารกิจ
‎ทำให้เจ้าเป็นแบบนี้

10
00:00:52,427 --> 00:00:55,805
‎รู้แล้ว ข้าให้เจ้ามาช่วย
‎วางแผนงานครบรอบดีกว่า

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
‎- แต่…
‎- เจ้าต้องทำ

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
‎ไหนยิ้มให้ดูหน่อยซิ

13
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
‎เร็วเข้า ให้เห็นฟันหน่อย

14
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
‎อย่างนั้นแหละ

15
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
‎สวัสดีเจ้าฟัน ออกไปได้

16
00:01:18,703 --> 00:01:21,998
‎ราชินีกริ้วขุนสงครามน่าดู

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
‎นางยกเลิกภารกิจ แล้วเขาก็ไม่พอใจมาก

18
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
‎พวกเขาพูดอะไรอีก

19
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
‎เงียบกันไปแล้ว

20
00:01:33,051 --> 00:01:34,719
‎เอาตัวเคลวินคนทรยศมาให้ข้า

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
‎คอลินหรือขอรับ

22
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
‎ข้าพูดว่าคอลินหรือ

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
‎เปล่าขอรับ ท่านพูดว่าเคลวิน

24
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
‎ก็ไปตามเคลวินมา

25
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
‎เอาหน้าไม้ข้ามาด้วย

26
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
‎เคลวินกับหน้าไม้ ได้ขอรับท่าน

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,535
‎ราชินีสั่งยกเลิกภารกิจ
‎ไม่ใช่หรือขอรับ

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
‎เราไม่ได้แอบฟังนะ

29
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
‎ราชินีแก่เกินแกงแล้ว

30
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
‎ลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ
‎ดูหมิ่นสถาบันอัศวิน

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
‎หน้าไม้ขอรับ

32
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
‎ซึ่งเป็นอาชญากรรมต้องโทษถึงตาย

33
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
‎(กังฟูแพนด้า
‎อัศวินมังกร)

34
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
‎จะพิลึกไหมถ้าเก็บโปสเตอร์
‎ไว้เป็นของที่ระลึก

35
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
‎ได้มีรูปพวกเราทุกคนมันก็ดีนะ

36
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
‎เยี่ยม เก็บบันทึกหลักฐาน
‎ของทุกคดีที่ก่อ

37
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
‎ปลอดภัยแล้ว ท่านแม่

38
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
‎ไปต่อกันเถอะ

39
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
‎อัลฟี่ สุดยอดไปเลย

40
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
‎ถ้าเจ้าได้เห็นหน้าเซอร์เดรก
‎ตอนลูเธียร่าเข้าไปช่วยเจ้า

41
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
‎ท่านแม่ เบาเสียงหน่อย

42
00:03:09,188 --> 00:03:11,190
‎ใช่ เงียบเชียบ

43
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
‎น้องสาวเจ้าเลยนะ

44
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
‎ยังไม่พบร่องรอยผู้หลบหนีขอรับ

45
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
‎ค้นถังขยะทุกซอกทุกมุมหรือยัง

46
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
‎ซอกแซกท่อระบายน้ำล่ะ

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
‎ยังไม่ครบทุกแห่งขอรับ

48
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
‎งั้นก็หาต่อไปซะ

49
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
‎ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ ข้าคืออัศวิน

50
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
‎ลูเธียร่าอยู่ไหน

51
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
‎- ตอบมา
‎- ข้าไม่ทราบ ข้าสาบาน

52
00:03:50,313 --> 00:03:53,942
‎ย่อมได้ งั้นข้าปลดเจ้าจากยศอัศวิน

53
00:03:56,027 --> 00:03:59,822
‎ไม่จริงใช่ไหม อัศวินคือชีวิตของข้า

54
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
‎เอามันไปขังคุกข้อหากบฏ

55
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
‎กบฏ

56
00:04:03,785 --> 00:04:08,164
‎จะบ้าเหรอ
‎ข้าไม่มีวันทรยศอังกฤษ หยุดนะ

57
00:04:08,248 --> 00:04:10,500
‎ตามมาเงียบๆ เสียโดยดี

58
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
‎ผ่านห้องแถวนี้ไปได้
‎เราก็จะเจอสุสานใต้ดิน

59
00:04:14,629 --> 00:04:16,756
‎เมืองโบราณ บ่อหลอมโลหะ

60
00:04:16,839 --> 00:04:20,176
‎แล้วก็จัดการสกาดู๊ชสุดเฟี้ยว
‎กับศาสตราวุธเทียนชาง

61
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
‎เดรกบ้าไปแล้ว

62
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
‎ฟังก่อน

63
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
‎ข้าหิวแล้ว เจ้าล่ะ

64
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
‎กินก็ได้

65
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
‎พวกนั้นจับเขาเป็นนักโทษ

66
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
‎แถมทำงานตอนพักเที่ยง

67
00:04:40,029 --> 00:04:41,364
‎เราต้องช่วยเขา

68
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
‎งั้นเหรอ

69
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
‎เราจะพาอัลฟี่กลับมาเมื่อไหร่
‎ทำเลยดีไหม

70
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
‎เขาจะได้คุยกับอัศวิน พวกนั้นรักเขา

71
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
‎เบลด ท่านต้องบอกความจริงได้แล้ว

72
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
‎ว่าอะไรนะ

73
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
‎โป ข้าทำไม่ได้ เจ้าทำแทนได้ไหม

74
00:05:01,175 --> 00:05:03,720
‎- อะไรนะ
‎- ลูเธียร่า มีอะไร

75
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
‎ข้าไม่พูดหรอก

76
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
‎เราไม่มีเวลามาทำเรื่องแบบนี้

77
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
‎- ลูเธียร่า
‎- ไว้ทีหลัง

78
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
‎เบลด

79
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
‎ไม่ได้ว่านะ แต่ทำแบบนี้ไม่ค่อยฉลาด

80
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
‎คอลินปล่อยเรามา เขาช่วยให้เรารอด

81
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
‎- เราติดค้างเขา
‎- ฮะ

82
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
‎ว่าอย่างไร คุณอัศวิน

83
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
‎ซัดหมอนี่เลยดีกว่า

84
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
‎ฝันดี คุณอัศวิน

85
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
‎พวกนั้นจับเขาเข้าไปในโรงเตี๊ยม
‎ข้าจะตามไป

86
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
‎ลูลู่ เบลดลูกรัก

87
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
‎ท่านเรียกข้าว่าเบลด

88
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
‎ทำไมเราถึงยังไม่พาอัลฟี่กลับมา
‎เจ้าปิดบังอะไรข้า

89
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
‎คือว่า…

90
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
‎ไม่เป็นไร เราอยู่เคียงข้างท่าน

91
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
‎คือ…

92
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
‎คือว่า…

93
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
‎เราพาอัลฟี่กลับมาไม่ได้
‎โปจะเป็นคนอธิบาย บาย

94
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
‎ครั้งหน้าเจ้าจ่ายนะ

95
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
‎คือ… รับอะไรไหมขอรับ

96
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
‎ดื่มชาหรือว่าบิสกิต
‎หรือว่าจะยืนอยู่เฉยๆ

97
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
‎ลูลู่หมายความว่าอย่างไร
‎พาอัลฟี่กลับมาไม่ได้

98
00:06:53,204 --> 00:06:56,916
‎ต้องพูดถึงจนได้สินะ

99
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
‎ไม่

100
00:07:03,422 --> 00:07:08,219
‎เจ้าเพิ่งกินบิชอปข้าไป
‎ไม่นะ ข้าแพ้ไม่ได้ ข้าไม่เคยแพ้

101
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
‎นั่นอะไร

102
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
‎ขอดูหน่อย

103
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‎ไม่ได้ ของส่วนตัว

104
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
‎บทกวี ลิเกแท้

105
00:07:22,733 --> 00:07:25,319
‎"เราถูกโซ่ตรวน ที่เกาะโจรสลัด"

106
00:07:26,279 --> 00:07:29,866
‎น่าเวทนา เขาเขียนที่ขอบกระดาษ
‎"อะไรคล้องจองกับคำว่าสลัดนะ"

107
00:07:30,366 --> 00:07:32,076
‎ข้าว่า "โดนอัด" ก็ได้อยู่นะ

108
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
‎คล้องจองพอหรือยัง

109
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
‎คำนั้นก็พอใช้ได้

110
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
‎ขอหยิบกุญแจหน่อย เรียบร้อย

111
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
‎ท่านแต่งกลอนถึงข้า
‎ไว้ว่าอย่างไรบ้างนะ

112
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
‎อะไรนะ
‎มันไม่เกี่ยวกับเจ้า ข้าไม่มีวัน…

113
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
‎"ผ่านภูเขาหิมะขาวโพลน ทะเลทราย
‎แห้งแล้ง พายุกลางทะเลที่โหมกระหน่ำ

114
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
‎เบลดสนใจจะอยู่ใน
‎อ้อมกอดข้าบ้างไหมนะ"

115
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
‎ข้าจะรู้ได้อย่างไรว่า
‎เจ้าไม่แต่งกลอนถึงข้าบ้าง

116
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
‎ข้าแต่งเป็นก็แล้วกัน

117
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
‎ข้าถูกปลดจากอัศวิน

118
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
‎- ข้าก็มาช่วยแล้วนี่ไง
‎- พวกมันอยู่นี่

119
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
‎- หยุดนะ
‎- หยุดเดี๋ยวนี้

120
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‎หยุดสองคนนั้น

121
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
‎ข้าเคยเรียนทำขนม

122
00:08:39,227 --> 00:08:41,437
‎เยี่ยม ข้ากลายเป็นผู้หลบหนีด้วยแล้ว

123
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
‎ยินดีต้อนรับ

124
00:08:52,073 --> 00:08:54,700
‎รู้แบบนี้ไปเปิดร้านขายบิสกิตดีกว่า

125
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
‎- ไปสุสานกับเราสิ
‎- สุสาน ที่มีศพน่ะเหรอ

126
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‎เราอยากให้ท่านช่วย

127
00:09:03,459 --> 00:09:07,380
‎ข้าจะช่วยอะไรเจ้าได้ ข้าไร้ค่า

128
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
‎ไม่เหลือยศถา…

129
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
‎ข้าคิดจะหนีเข้าป่า
‎และซุกในโพรงไม้ด้วยซ้ำ

130
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
‎ชีวิตมีอะไรมากกว่าอัศวิน

131
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
‎เชื่อเถอะ

132
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
‎ฟังดูดี เปิดร้านเล็กๆ ริมทะเล

133
00:09:33,281 --> 00:09:36,784
‎ท่านจะไปช่วยเรากู้โลก
‎หรือจะอยู่ในโพรงไม้

134
00:09:36,867 --> 00:09:38,077
‎แล้วแต่ท่านแล้วกัน

135
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
‎รุกฆาต

136
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
‎ข้านี่เก่งจัง

137
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
‎จะพูดอย่างไรดี

138
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
‎การพาอัลฟี่กลับมานั้นยุ่งยาก

139
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
‎และอันตราย

140
00:10:08,399 --> 00:10:09,483
‎แล้วก็…

141
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
‎- ท่านควรจะไปคุยกับเบลดเอง
‎- เห็นด้วย

142
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
‎ท่านกับนางรู้จักอัลฟี่ดีที่สุด

143
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
‎แต่เจ้าเองก็รู้จักเขาไม่ใช่เหรอ

144
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‎ข้าไม่อยากคุยเรื่องนี้ด้วยไง
‎ได้โปรดเถอะ

145
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
‎ลูเธียร่าไม่อยากคุยกับข้า

146
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
‎ไม่ใช่ว่านางไม่อยาก

147
00:10:25,791 --> 00:10:29,545
‎นางแค่ไปช่วยหมอนั่น
‎เพราะอยากหลบหน้าท่าน

148
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
‎- ไง คอลิน
‎- เฮ้ คอลิน

149
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
‎คอลินมาแล้ว จะไปได้หรือยัง

150
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
‎เป็นอย่างไรบ้าง

151
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
‎ได้บอกเรื่องอัลฟี่หรือยัง

152
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
‎พร้อมคุยกับข้าเมื่อไหร่ก็บอกแล้วกัน

153
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
‎เดี๋ยว

154
00:10:48,898 --> 00:10:51,400
‎เดี๋ยว แม่ของเบลด พรางตัวด้วย

155
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
‎ท่านเป็นพวกเราแล้วเหรอ

156
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
‎ข้าไม่ใช่พวกเจ้า

157
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
‎นั่นสิ ข้าก็เหมือนกัน ปิ๊ง

158
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
‎- สรุปผลออกมาไม่ดีสินะ
‎- เยี่ยม สำหรับข้านะ

159
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
‎ที่เจ้าให้โปไปรับหน้าโดนดุแทน
‎นี่สุดยอดไปเลย

160
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
‎คุณนายเบลด รอก่อน

161
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
‎เบลดอธิบายได้

162
00:11:11,962 --> 00:11:16,592
‎อาจไม่ใช่ตอนนี้
‎แต่ไว้เรามานั่งจิบชากินครัมเป็ต

163
00:11:16,676 --> 00:11:17,676
‎หรือบิสกิต

164
00:11:17,760 --> 00:11:23,307
‎หรือสโคน พุดดิ้ง เค้ก พาย
‎อะไรก็ได้ที่ท่านมี

165
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
‎ข้าไม่น่าโยนให้เจ้าเลย

166
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
‎แต่เรากำลังเปิดใจให้กัน

167
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
‎และเรื่องนี้จะพังทุกสิ่งทุกอย่าง

168
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
‎ไม่เอาน่า นางรักท่าน

169
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
‎แต่หลังจากเรื่องนี้
‎นางคงไม่พอใจข้าแน่

170
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
‎หยุดอยู่ตรงนั้น เจ้าพวกคนชั่ว

171
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
‎โอเค

172
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
‎พวกเจ้าสองคน คนน้อยกว่าเห็นๆ

173
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
‎ไม่หรอก เดรกกำลังมา

174
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
‎เจ้าไม่เข้าใจ

175
00:12:04,473 --> 00:12:07,726
‎เซอร์อัลเฟรด
‎ขุนสงครามคนก่อนอยู่ในดาบนี้

176
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
‎เขาอธิบายได้

177
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
‎- เขาอยู่ในดาบเหรอ
‎- นางเสียสติไปแล้ว

178
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
‎เพ้อเจ้อที่สุด

179
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
‎อย่าหัวเราะเยาะนางนะ

180
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
‎- ก็ได้ ข้าขอโทษ
‎- หางข้า

181
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
‎ก็ได้ พอแค่นี้

182
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
‎น่าจะกันพวกมันได้พักหนึ่ง

183
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
‎นี่อะไร

184
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
‎คอลิน นี่คือหัวกะโหลก
‎หัวกะโหลก นี่คอลิน

185
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
‎ไม่ใช่เวลามาตลก

186
00:13:06,160 --> 00:13:09,079
‎ข้ารู้ แต่ข้ามักจะคลื่นไส้เวลากลัว

187
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
‎นั่นบ่อน้ำเหรอ

188
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
‎ใช่ ขนลุกขึ้นเรื่อยๆ

189
00:13:28,891 --> 00:13:33,270
‎ขอบใจที่เตะตูดพวกมันแทนข้า

190
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
‎นางพูดว่าตูดด้วย

191
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
‎แต่เราต้องคุยกันเรื่องอัลฟี่
‎เจ้าปิดบังอะไรข้า

192
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
‎- ข้ารู้ว่าเป็นเรื่องครอบครัว แต่…
‎- โป เจ้าก็เป็นครอบครัว

193
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
‎ข้าทำได้

194
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
‎ท่านแม่ ข้าขอโทษ

195
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
‎ท่านควรจะรู้จากปากข้าก่อนแต่…

196
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
‎เราพาอัลฟี่กลับมาไม่ได้

197
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
‎ข้าไม่เข้าใจ ลูเธียร่า

198
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
‎เขาเป็นพี่ชายเจ้า ลูกข้า

199
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
‎เราต้องช่วยเขา
‎เจ้าไม่อยากให้เขากลับมาเหรอ

200
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
‎อยากสิ อยากที่สุดเลย

201
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
‎แต่อัลฟี่พยายามทำลายอาวุธ

202
00:14:19,108 --> 00:14:22,528
‎เพื่อไม่ให้กองทัพวิญญาณหลุดออกมา

203
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
‎การปล่อยเขาออกมา
‎อาจทำลายสิ่งที่เขาทำไว้หมด

204
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
‎และข้าก็ไม่อยากทำแบบนั้น
‎แม้จะอยากได้เขากลับมาแค่ไหน

205
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
‎ถ้าท่านจะเกลียดข้าก็ไม่เป็นไร

206
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
‎เกลียดเจ้าเหรอ
‎ข้าไม่มีวันเกลียดเจ้า

207
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‎ลูกรัก มองข้า

208
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
‎ข้าบังคับเจ้าเพื่อให้เจ้าเข้มแข็ง

209
00:14:45,926 --> 00:14:50,431
‎แต่เจ้าก็เจ็บปวดด้วย
‎แล้วก็เป็นมาหลายปีแล้ว

210
00:14:50,514 --> 00:14:53,183
‎ครั้งนี้ข้าจะเข้มแข็งเพื่อเจ้า

211
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
‎ข้างล่างนี้

212
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
‎- พวกมันลงไปข้างล่าง
‎- พวกมันไปทางนี้

213
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
‎- มันหาเราเจอแล้ว
‎- ไปๆ

214
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
‎ที่นี่ที่ไหน

215
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
‎รอเห็นที่เหลือก่อนเถอะ

216
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
‎เร็วเข้า

217
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
‎นี่

218
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
‎เอาไปที่หลอมโลหะ

219
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
‎แล้วเจ้าล่ะ

220
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
‎ท่านไปทำภารกิจ เราป้องกันให้

221
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
‎อัศวินมังกร

222
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
‎ท่านแม่ ให้ข้าถือดาบเอง

223
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
‎แต่ว่า…

224
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
‎ข้าไม่อยากจะปล่อยมือจากอัลฟี่

225
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
‎ข้าเข้าใจ

226
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
‎แต่เขา…
‎ดาบจะปลอดภัยกว่าถ้าอยู่ในฝัก

227
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
‎จ้ะ อยู่กับเจ้าปลอดภัยกว่า

228
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
‎มาเถอะ

229
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
‎ได้เวลาหักกระดูกในสุสานแล้ว

230
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
‎เจ้าร้องเพลงเหรอ ถามจริง

231
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
‎มันช่วยไม่ให้ข้าคลื่นไส้

232
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
‎ลุยกันเลย

233
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
‎เดรกมา

234
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
‎- เย้
‎- เจ้าทำอะไรกันแน่

235
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
‎กังฟูใส่มัสตาร์ด ท่านต้องชอบแน่

236
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
‎เดรก

237
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
‎เขาเหยียบข้า

238
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
‎แล้วก็วิ่งหนีไป

239
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
‎เบลด

240
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‎แปลกดีนะ

241
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‎ตรงนั้น บ่อหลอม

242
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
‎- กลับหัวเหรอ
‎- เราต่างหากที่กลับหัว ท่านแม่

243
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
‎หรือเป็นที่มัน ข้าไม่รู้
‎แต่เราต้องไปที่นั่น

244
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
‎ยามสุขสันต์ของครอบครัวเหรอ

245
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
‎หนีไม่รอดแน่ ต้องเข้าไปใกล้กว่านี้

246
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
‎ทรงตัวอย่างไรนี่… โน้ม

247
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
‎ที่นี่มันอะไร

248
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
‎เบลด ข้างหลัง

249
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
‎โป

250
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
‎เดรก อย่า

251
00:18:28,857 --> 00:18:30,984
‎ไม่ มันลอยไปแล้ว

252
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
‎โป ไปเก็บอาวุธมา

253
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
‎ได้ยินแล้วใช่ไหม

254
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
‎เราใช้ก้อนหินพวกนั้นได้

255
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
‎เร็ว เราขี่มันไปกัน ทุกคนโดด

256
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
‎โน้มตัวไปทางอาวุธ

257
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‎นี่มันอะไรกัน

258
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
‎ท่านแม่ ท่านซ่อนอยู่ใต้นี้

259
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
‎โปกำลังไปเก็บอาวุธ
‎เรารีบไปที่บ่อหลอมเร็ว

260
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
‎อย่าได้ขยับแม้แต่นิด

261
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
‎วางดาบลง

262
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
‎ถอย ถอยไป

263
00:20:24,514 --> 00:20:25,807
‎ดาวหมีใหญ่พิฆาต

264
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
‎- คอลิน ใช้กงล้อ
‎- ได้

265
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
‎ได้เลย

266
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
‎ข้าจัดการเอง

267
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
‎นี่เป็นแค่การเตือนนะ

268
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
‎วางอาวุธลง

269
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
‎อย่าทำแบบนี้เลย

270
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
‎เจ้า จัดการพวกมัน
‎แล้วข้าจะคืนยศอัศวินให้

271
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
‎เลื่อนขั้นให้ด้วยซ้ำ

272
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
‎เซอร์เดรก ดูให้ดี

273
00:21:20,696 --> 00:21:24,616
‎เราอยู่ในถ้ำอัศจรรย์
‎ที่เราไม่เคยรู้เลยว่าอยู่ใต้ลอนดอน

274
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
‎ลอนดอนของเรา

275
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
‎เราต้องทำลายอาวุธพวกนี้

276
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
‎น่าสมเพช ข้าทำเองก็ได้

277
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
‎อย่า

278
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
‎ไม่นะ

279
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
‎คอลิน

280
00:21:50,350 --> 00:21:52,686
‎คอลิน

281
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
‎ข้าเอง

282
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
‎ถอยไป

283
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
‎พวกเจ้า

284
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
‎บอกให้ฟังข้าตั้งแต่แรก

285
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
‎เจ้าไม่ใช่อัศวินที่แท้จริงอยู่แล้ว

286
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
‎อย่ายุ่งกับเขา

287
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
‎ได้ เจ้าก่อน

288
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
‎ปล่อยข้า

289
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
‎เซอร์เดรก

290
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
‎ใครเป็นคน…

291
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
‎คิดถึงกันไหม

292
00:23:04,800 --> 00:23:10,305
‎คำบรรยายโดย
‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล

