1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:26,985 --> 00:00:29,028
Bu ne demek oluyor?

4
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
Ne olmuş?

5
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
Landreth Evi'ni yerle bir etmişsin.

6
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
Şimdi tatlı Poseph Dewbottom'ı mı
kovalıyorsun?

7
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Çok küstahsın Bay Huysuz!

8
00:00:44,335 --> 00:00:47,630
Bu görevin dönüştürdüğü kişiyi sevmedim.

9
00:00:51,801 --> 00:00:55,847
Buldum. Bunun yerine jübilem için
yardımcı ol.

10
00:00:56,806 --> 00:00:58,641
-İyi ama…
-Yapacaksın.

11
00:00:59,184 --> 00:01:00,977
Şimdi, nerede o gülücük?

12
00:01:02,854 --> 00:01:05,398
Hadi, o dişleri göreyim.

13
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
Evet, işte oradalar!

14
00:01:08,902 --> 00:01:12,781
Merhaba dişler! Yaşasın! Gidebilirsin.

15
00:01:18,161 --> 00:01:22,040
Hey, Kraliçe, komutana baya kızmış.

16
00:01:22,123 --> 00:01:26,002
Görevi iptal etti. Pek memnun da değilmiş.

17
00:01:26,086 --> 00:01:27,712
Şimdi ne diyorlar?

18
00:01:28,338 --> 00:01:30,006
Sessizleştiler.

19
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
O haini getir, Kelvin'i.

20
00:01:36,054 --> 00:01:37,305
Colin mi efendim?

21
00:01:40,433 --> 00:01:43,645
Ben Colin mi dedim?

22
00:01:43,728 --> 00:01:46,439
Hayır efendim, Kelvin dediniz.

23
00:01:46,523 --> 00:01:48,983
Öyleyse Kelvin'i getir.

24
00:01:49,067 --> 00:01:51,236
Arbaletimi de getir.

25
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
Kelvin ve arbalet. Hemen geliyor.

26
00:01:55,365 --> 00:01:58,618
Sanki kraliçe görevi iptal edin,
dedi efendim.

27
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
Gizlice dinlemedik tabii.

28
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Kraliçe eski kafalı.

29
00:02:04,207 --> 00:02:08,545
Landreth'li Luthera,
şövalyeliğin her kurumunu aşağıladı.

30
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
Efendim! Arbaletiniz.

31
00:02:12,340 --> 00:02:16,970
Bu ancak ölümle cezalandırılacak bir suç.

32
00:02:22,475 --> 00:02:29,482
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

33
00:02:37,198 --> 00:02:40,034
Anı olarak poster saklamak tuhaf mı?

34
00:02:40,827 --> 00:02:43,538
Birlikte resmimizin olması güzel.

35
00:02:43,621 --> 00:02:47,417
Tabii. Suçlarının kanıtı olan belgeyi
taşı.

36
00:02:55,967 --> 00:02:57,552
Artık güvendeyiz anne.

37
00:02:57,635 --> 00:02:59,178
Devam edelim.

38
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
Alfie, muhteşemdi!

39
00:03:03,266 --> 00:03:07,437
Luthera seni kurtardığında
Sör Drake'in yüzünü görecektin.

40
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
Anne, sesini alçalt.

41
00:03:09,355 --> 00:03:11,274
Haklısın. Gizlilik.

42
00:03:11,357 --> 00:03:12,692
Kardeşin konuştu.

43
00:03:22,660 --> 00:03:24,787
Kaçaklardan iz yok efendim.

44
00:03:25,580 --> 00:03:30,251
Tüm çöp yığınlarına bakıldı,
kanalizasyonlar tarandı mı?

45
00:03:31,085 --> 00:03:33,379
Yani, hepsi değil efendim.

46
00:03:33,463 --> 00:03:35,757
O zaman bakmaya devam! Yürü!

47
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
Bırakın! Ben şövalyeyim.

48
00:03:41,888 --> 00:03:43,723
Luthera nerede?

49
00:03:45,058 --> 00:03:48,519
-Anlat çabuk.
-Efendim, bilmiyorum. Yemin ederim.

50
00:03:50,521 --> 00:03:54,150
Öyle olsun. Şövalyeliğin elinden alındı.

51
00:03:56,152 --> 00:04:00,031
Efendim, ciddi olamazsınız.
Şövalyelik benim her şeyim.

52
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
İhanetten zindana atın.

53
00:04:02,158 --> 00:04:03,409
İhanet mi?

54
00:04:03,993 --> 00:04:08,373
Aklınızı kaçırmışsınız.
İngiltere'ye asla ihanet etmem. Durun!

55
00:04:08,456 --> 00:04:10,708
Yürü hadi. Sessiz ol. Gel.

56
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Yeraltı mezarları bu bloğu geçince.

57
00:04:14,837 --> 00:04:17,006
Kadim Şehir, sonra demirhane,

58
00:04:17,090 --> 00:04:20,426
sonra da Tianshang Silahları'na skaduş.

59
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
Drake aklını kaçırmış.

60
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
Beni dinleyin.

61
00:04:25,515 --> 00:04:27,016
Karnım acıktı. Senin?

62
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
Ben de yerim.

63
00:04:31,896 --> 00:04:33,606
Onu tutuklamışlar.

64
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Öğle yemeğine kafa yoruyorlar.

65
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
Yardım etmeliyiz.

66
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Öyle mi?

67
00:04:44,409 --> 00:04:47,370
Alfie'yi ne zaman döndüreceğiz. Şimdi?

68
00:04:47,453 --> 00:04:50,206
Şövalyeleri ayarlar. Onu severlerdi.

69
00:04:54,043 --> 00:04:56,379
Gezgin, gerçeği anlatmalısın.

70
00:04:56,462 --> 00:04:57,839
Sen ne dedin?

71
00:04:57,922 --> 00:05:01,384
Po, yapamam. Sen yap. Lütfen.

72
00:05:01,467 --> 00:05:03,928
-Ne?
-Luthera? Ne oluyor?

73
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Ben söylemem.

74
00:05:07,849 --> 00:05:09,642
Buna vaktimiz yok.

75
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
-Luthera?
-Şimdi olmaz.

76
00:05:13,730 --> 00:05:14,564
Gezgin!

77
00:05:20,278 --> 00:05:25,283
Yargılamıyorum
ama bu pek akıllıca gelmiyor.

78
00:05:25,366 --> 00:05:28,202
Colin bizi bıraktı. O sayede buradayız.

79
00:05:28,286 --> 00:05:29,704
Ona borçluyuz.

80
00:05:30,371 --> 00:05:33,958
Selam, nasıl gidiyor Şövalye Bey?

81
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
Haklayalım şu adamı.

82
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
İyi uykular Şövalye Bey.

83
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
Oraya götürdüler. İçeri giriyorum.

84
00:05:44,844 --> 00:05:46,846
Lulu, yani, Gezgin, tatlım.

85
00:05:47,930 --> 00:05:50,141
Bana Gezgin dedin.

86
00:05:50,808 --> 00:05:54,479
Alfie'yi neden döndüremiyoruz.
Bana söylemediğin ne?

87
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Sorun yok. Yanındayız.

88
00:06:06,407 --> 00:06:07,992
Şey, nedeni…

89
00:06:09,827 --> 00:06:12,413
Alfie'yi döndüremeyiz, Po anlatır.

90
00:06:18,878 --> 00:06:20,546
Bir dahakine sen öde.

91
00:06:42,360 --> 00:06:45,655
Evet… Bir şey ister misin?

92
00:06:45,738 --> 00:06:49,951
Çay olur mu? Belki kurabiye?
Burada sessizce beklesek mi?

93
00:06:50,034 --> 00:06:52,995
Döndüremeyiz derken neyi kastetti?

94
00:06:53,579 --> 00:06:57,041
Eyvah. Konuşulacak yani. Peki.

95
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Olamaz…

96
00:07:03,840 --> 00:07:08,302
Filimi mi yedin? Olamaz, kaybedemem.
Hiç kaybetmemiştim.

97
00:07:13,724 --> 00:07:15,143
Bu neymiş?

98
00:07:15,226 --> 00:07:16,310
Bir bakalım.

99
00:07:17,937 --> 00:07:19,689
Hayır. O şahsi eşyam.

100
00:07:20,690 --> 00:07:22,817
Şiir. Ne hoş.

101
00:07:22,900 --> 00:07:25,736
"Korsanlarla adadaydık, zincirliydik."

102
00:07:26,487 --> 00:07:30,074
Ne fena.
Kenara "Zincirliydik ile kafiye?" yazmış.

103
00:07:30,700 --> 00:07:32,452
Bence "tokuşmuştuk."

104
00:07:34,662 --> 00:07:36,372
Kafiye için bu nasıl?

105
00:07:37,665 --> 00:07:39,125
İdare eder.

106
00:07:40,168 --> 00:07:43,129
Anahtarı alayım. Hadi bakalım.

107
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
Hakkımda başka ne şiirler var?

108
00:07:47,508 --> 00:07:50,261
Ne? Senin hakkında değil… Asla öyle…

109
00:07:50,344 --> 00:07:54,432
"Karlı dağları, kurak çölleri,
deniz fırtınalarını aştım,

110
00:07:54,515 --> 00:07:58,478
acaba Gezgin bana rast gelir mi?"

111
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
Senin benim hakkımda
şiir yazmadığın ne malum?

112
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
Bir tane uydurabilirim.

113
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
Şövalyeliğim gitti.

114
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
-Seni kurtarmaya geldim.
-Buradalar!

115
00:08:09,071 --> 00:08:10,740
-Kıpırdama.
-Durdurun!

116
00:08:12,325 --> 00:08:13,784
Şu ikisini durdurun.

117
00:08:36,474 --> 00:08:38,351
Aşçılık okumuştum...

118
00:08:39,810 --> 00:08:41,938
Harika. Artık kaçak biriyim.

119
00:08:42,021 --> 00:08:43,481
Kulübe hoş geldin.

120
00:08:52,573 --> 00:08:54,825
Kurabiye dükkânı açabilirdim.

121
00:08:58,412 --> 00:09:02,291
-Bizimle yeraltı mezarlarına gel.
-Mezara mı? Ölülerle?

122
00:09:02,375 --> 00:09:03,876
Yardım edebilirsin.

123
00:09:03,960 --> 00:09:07,880
Yardımım ne işe yarayacak?
Bir işe yaramıyorum ki.

124
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
Onurum çiğnendi…

125
00:09:10,049 --> 00:09:14,387
Ormana çekilip
boş bir kütükte yaşayacağım.

126
00:09:15,304 --> 00:09:17,765
Hayatta şövalyelikten fazlası var.

127
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Bana güven.

128
00:09:27,692 --> 00:09:30,444
İyi fikir. Okyanus kıyısındaki dükkân.

129
00:09:33,781 --> 00:09:37,326
Bizimle dünyayı kurtar
ya da kütüğüne çekil.

130
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
Senin kararın.

131
00:09:55,720 --> 00:09:57,013
Şah mat.

132
00:09:57,930 --> 00:09:59,849
Bu işte çok iyiyim.

133
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
Nasıl anlatsam, şey…

134
00:10:03,728 --> 00:10:05,896
Alfie'yi döndürme işi karışık.

135
00:10:05,980 --> 00:10:07,607
Tehlikeli de.

136
00:10:08,983 --> 00:10:10,067
Bir de…

137
00:10:10,610 --> 00:10:13,195
-Gezgin ile konuşmalısın.
-Bence de.

138
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
Alfie'yi siz tanıyordunuz.

139
00:10:15,656 --> 00:10:17,783
Sen de tanımıyor muydun?

140
00:10:17,867 --> 00:10:20,620
Lütfen, bu konuşmaya beni karıştırma.

141
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Benimle konuşmak istemiyor.

142
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
İstemediğinden değil…

143
00:10:26,375 --> 00:10:30,129
Sadece, adı neyse,
onu kurtarmak için senden kaçtı.

144
00:10:36,052 --> 00:10:37,928
-Selam Colin!
-Selam Colin!

145
00:10:38,012 --> 00:10:40,890
Evet, Colin geldi. Artık gitsek mi?

146
00:10:40,973 --> 00:10:42,725
Peki, nasıl geçti?

147
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
Alfie'yi söyledin mi?

148
00:10:44,977 --> 00:10:47,730
Benimle konuşmak istediğinde söyle.

149
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Bekle!

150
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Bayan Anne Gezgin bekleyin. Gizlilik.

151
00:10:53,778 --> 00:10:55,237
Artık bizden misin?

152
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Sizden değilim.

153
00:10:57,114 --> 00:10:59,784
Evet, ben de. Anlarsın.

154
00:11:01,035 --> 00:11:05,206
-Annemle iyi gitmedi galiba.
-Harikaydı! Benim için tabii.

155
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
Özellikle Po'yu
sırtından bıçaklama şeklin!

156
00:11:09,418 --> 00:11:11,087
Bayan Gezgin, bekleyin!

157
00:11:11,170 --> 00:11:12,505
Gezgin açıklar.

158
00:11:12,588 --> 00:11:14,674
Şimdi değil belki ama sonra.

159
00:11:14,757 --> 00:11:18,344
Birlikte, çay ve çörek eşliğinde
konuşabiliriz.

160
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Bisküvi de olur, gözleme ya da puding,

161
00:11:21,430 --> 00:11:24,016
pasta, turta, burada ne varsa artık.

162
00:11:34,568 --> 00:11:36,445
Bunu sana yüklememeliydim.

163
00:11:36,529 --> 00:11:39,782
İlişkimizi onarma yolundaydık

164
00:11:39,865 --> 00:11:42,076
ama bu her şeyi mahvedecek.

165
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
Gezgin yapma, o seni seviyor.

166
00:11:44,328 --> 00:11:47,706
Biliyorum
ama bundan sonra beni sevmeyecek.

167
00:11:52,002 --> 00:11:53,921
Dur orada pislik!

168
00:11:56,132 --> 00:11:58,217
Peki. Çocuklar.

169
00:11:58,300 --> 00:12:00,678
Sayıca bizden azsınız.

170
00:12:00,761 --> 00:12:02,721
Uzun sürmez. Drake yolda.

171
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
Anlamıyorsunuz.

172
00:12:05,182 --> 00:12:08,436
Eski Savaş Uzmanı Sör Alfred
kılıcın içinde.

173
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
O açıklar.

174
00:12:17,486 --> 00:12:20,823
-Kılıcın içinde mi?
-Aklını kaçırmış.

175
00:12:20,906 --> 00:12:22,658
Kesin.

176
00:12:25,202 --> 00:12:27,204
Hey, onunla dalga geçmeyin.

177
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
-Tamam, affedersin!
-Kuyruğum!

178
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Neyse, bu kadar yeter.

179
00:12:53,397 --> 00:12:55,357
Bu onları bir süre oyalar.

180
00:12:59,612 --> 00:13:00,738
Bu ne?

181
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Colin, kuru kafalarla tanış.

182
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Kuru kafalar, Colin.

183
00:13:04,700 --> 00:13:06,827
Şakanın sırası değil.

184
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
Biliyorum, korkudan kusmamı engelliyor.

185
00:13:13,959 --> 00:13:15,211
Şu bir kuyu mu?

186
00:13:16,921 --> 00:13:18,797
Daha da tuhaflaşıyor.

187
00:13:29,600 --> 00:13:34,063
Canım, beni korumak adına
onları tepelediğin için teşekkürler.

188
00:13:35,064 --> 00:13:36,732
Tepelemek dedi.

189
00:13:37,733 --> 00:13:42,530
Fakat Alfie'yi de konuşmalıyız.
Bana söylemediğin nedir?

190
00:13:45,282 --> 00:13:49,411
-Biliyorum bu aile meselesi ama…
-Po, sen de ailedensin.

191
00:13:51,830 --> 00:13:53,457
Bunu becerebilirim.

192
00:13:54,750 --> 00:13:56,835
Anne, özür dilerim.

193
00:13:57,920 --> 00:14:00,839
Bunu ilk benden duymalıydın…

194
00:14:01,674 --> 00:14:04,134
Alfie'yi döndüremeyiz.

195
00:14:06,679 --> 00:14:08,222
Luthera, anlamıyorum.

196
00:14:08,305 --> 00:14:10,474
O senin abin, benim de oğlum.

197
00:14:10,558 --> 00:14:14,228
Onu kurtarmalıyız.
Onu döndürmek istemiyor musun?

198
00:14:14,311 --> 00:14:16,772
İstiyorum. Tek isteğim buydu.

199
00:14:17,356 --> 00:14:20,568
Alfie, içindeki ordu asla uyanmasın diye

200
00:14:20,651 --> 00:14:23,028
silahları yok etmeye çalıştı.

201
00:14:24,989 --> 00:14:29,285
Onu döndürmek
yaptığı şeyleri geri almak olacak

202
00:14:29,368 --> 00:14:33,497
ve ne kadar istesem de
bunu yapmaya niyetim yok.

203
00:14:34,748 --> 00:14:37,585
Bu yüzden beni sevmeyeceksen anlarım.

204
00:14:37,668 --> 00:14:41,672
Sevmemek mi? Seni nasıl sevmem.

205
00:14:41,755 --> 00:14:43,132
Tatlım, bana bak.

206
00:14:44,049 --> 00:14:46,135
Seni güçlü ol diye zorladım

207
00:14:46,802 --> 00:14:51,307
ama sen de acı çekiyorsun,
hem de yıllardır.

208
00:14:51,390 --> 00:14:54,059
Bu defa bırak güçlü olan ben olayım.

209
00:14:56,312 --> 00:14:57,229
Aşağıdalar.

210
00:14:57,313 --> 00:14:59,648
-Aşağı inmişler!
-Bu taraftan!

211
00:14:59,732 --> 00:15:01,984
-Galiba bizi buldular.
-Koşun!

212
00:15:11,744 --> 00:15:13,454
Biz neredeyiz?

213
00:15:14,788 --> 00:15:16,373
Dahası da var.

214
00:15:17,207 --> 00:15:18,584
Gelin!

215
00:15:21,545 --> 00:15:22,379
Buradan.

216
00:15:22,463 --> 00:15:23,547
Gidin.

217
00:15:24,173 --> 00:15:25,466
Sen ne yapacaksın?

218
00:15:25,549 --> 00:15:27,593
İşi bitirin. Arkanızdayız.

219
00:15:27,676 --> 00:15:29,219
Ejderha Şövalyeler!

220
00:15:32,056 --> 00:15:34,183
Anne, kılıcı ben taşıyayım.

221
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
Sadece…

222
00:15:37,353 --> 00:15:39,813
Alfie'yi… Bırakmak istemiyorum.

223
00:15:39,897 --> 00:15:41,398
Anlıyorum.

224
00:15:41,482 --> 00:15:45,527
O, kılıç, kınında daha güvende olacak.

225
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
Evet. Seninle daha güvende. Evet.

226
00:15:53,535 --> 00:15:54,495
Gel.

227
00:16:00,292 --> 00:16:03,420
Yeraltı mezarlarında dövüşme zamanında

228
00:16:03,504 --> 00:16:05,172
Şarkı mı söylüyorsun?

229
00:16:05,255 --> 00:16:08,801
Evet. Bu da kusmamı engelliyor.

230
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
Saldıralım!

231
00:16:29,363 --> 00:16:30,197
Ejderha…

232
00:16:37,079 --> 00:16:39,540
-Evet!
-Bu yaptığın nedir?

233
00:16:39,623 --> 00:16:41,792
Soslu kung fu. Çok seveceksin.

234
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Drake!

235
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Beni ezdi,

236
00:16:49,758 --> 00:16:51,176
sonra da kaçtı!

237
00:16:55,764 --> 00:16:56,598
Gezgin.

238
00:17:26,170 --> 00:17:28,380
İşte bu benzersiz bir şey.

239
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
Orada. Demirhane.

240
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
-Baş aşağı mı?
-Baş aşağı olan biziz anne.

241
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Belki de odur.
Bilmiyorum ama oraya ulaşmalıyız.

242
00:17:43,187 --> 00:17:44,897
Aile saadeti mi?

243
00:17:44,980 --> 00:17:48,025
Bu defa kaçamazlar. Onlara yaklaşmalıyım.

244
00:17:50,861 --> 00:17:53,363
Bunu nasıl… Öne eğil.

245
00:17:56,075 --> 00:17:58,827
Burası nasıl bir yer?

246
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
Gezgin! Arkanda.

247
00:18:04,666 --> 00:18:05,793
Po!

248
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
Drake! Olamaz!

249
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
Olamaz! Uçtular.

250
00:18:33,946 --> 00:18:36,657
Po! Silahları yakala!

251
00:18:36,740 --> 00:18:38,325
Onu duydunuz ekip.

252
00:18:40,536 --> 00:18:42,037
Kayaları kullanalım.

253
00:18:42,121 --> 00:18:44,581
Çabuk! Atlayıp gidelim. Zıplayın.

254
00:18:46,291 --> 00:18:48,418
Eğilin, silahların peşinden.

255
00:18:59,054 --> 00:19:01,473
Bu nasıl bir sihirbazlık?

256
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Anne burada saklanabilirsin.

257
00:19:49,605 --> 00:19:52,983
Po silahları getiriyor.
Demirhaneye gidelim.

258
00:20:09,249 --> 00:20:11,752
Bir adım bile atma.

259
00:20:11,835 --> 00:20:13,962
Kılıcı yere indir.

260
00:20:20,844 --> 00:20:22,012
Geri çekil.

261
00:20:25,724 --> 00:20:27,434
Ursa Majör!

262
00:20:41,448 --> 00:20:44,034
-Colin, silahları kullan.
-Doğru.

263
00:20:44,117 --> 00:20:45,160
Tabii ya.

264
00:20:49,081 --> 00:20:50,165
Ben hallederim.

265
00:20:51,917 --> 00:20:54,294
Bu, uyarı atışıydı.

266
00:20:55,045 --> 00:20:58,090
Şimdi, silahları yere bırakın.

267
00:21:10,435 --> 00:21:12,354
Buna gerek yok. Lütfen!

268
00:21:12,437 --> 00:21:16,108
Sen. Onların icabına bak
ve tekrar şövalye ol.

269
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Hatta terfi ettiririm. Senindir.

270
00:21:19,987 --> 00:21:21,863
Sör Drake, bir bakın.

271
00:21:21,947 --> 00:21:25,867
Haberimizin bile olmadığı
sihirli bir mağaradayız.

272
00:21:25,951 --> 00:21:27,327
Londra'nın altında!

273
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Bu silahlar yok edilmeli.

274
00:21:32,833 --> 00:21:36,253
Zavallı. Kendim yaparım.

275
00:21:36,837 --> 00:21:37,796
Hayır!

276
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Hayır!

277
00:21:48,765 --> 00:21:50,142
Colin!

278
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Colin!

279
00:21:54,688 --> 00:21:55,814
Benim.

280
00:21:56,732 --> 00:21:57,691
Geri çekilin,

281
00:21:57,774 --> 00:21:58,859
hepiniz!

282
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
Beni dinlemeliydiniz!

283
00:22:03,697 --> 00:22:06,450
Zaten gerçek bir şövalye olmamıştın.

284
00:22:07,617 --> 00:22:09,036
Ondan uzak dur.

285
00:22:09,119 --> 00:22:11,413
Peki. Önce sen.

286
00:22:17,169 --> 00:22:18,045
Bırak beni!

287
00:22:28,430 --> 00:22:29,431
Sör Drake!

288
00:22:30,182 --> 00:22:31,058
Bunu kim…

289
00:22:36,605 --> 00:22:37,898
Beni özlediniz mi?

290
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

