1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
‎这是什么意思？

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,113
‎（神龙骑士帮）

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,489
‎何事？

6
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
‎首先 我听说
‎你几乎摧毁了兰德雷斯庄园

7
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‎现在 你又要抓捕
‎魅力四射的宝瑟夫尤伯顿？

8
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
‎你太无礼了 暴躁骑士

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,589
‎这个任务让你大变样 我很不喜欢

10
00:00:51,760 --> 00:00:55,805
‎我想到了
‎你还是帮我安排周年庆典吧

11
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
‎-但是…
‎-就这么定了

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,935
‎你应该点头微笑

13
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
‎开心点 露出你的大白牙

14
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
‎好极了 这就对了

15
00:01:08,860 --> 00:01:12,739
‎你们好啊 大白牙 很好 退下吧

16
00:01:18,119 --> 00:01:21,998
‎天啊 女王对长官大发雷霆

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
‎还叫停了任务 长官也很不高兴

18
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
‎他们现在在说什么？

19
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
‎他们现在都很安静

20
00:01:33,051 --> 00:01:34,719
‎把叛徒给我带来 那个凯文

21
00:01:36,262 --> 00:01:37,222
‎您是说科林？

22
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
‎我说科林了吗？

23
00:01:43,645 --> 00:01:46,356
‎没有 长官 您说凯文

24
00:01:46,439 --> 00:01:48,900
‎那就把凯文带来

25
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
‎还有我的弓

26
00:01:51,986 --> 00:01:54,739
‎凯文和弓 我这就去 长官

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,535
‎女王不是终止任务了吗 长官？

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
‎我们没有偷听

29
00:02:02,038 --> 00:02:04,332
‎女王就是个老蠢货

30
00:02:04,415 --> 00:02:08,461
‎兰德雷斯露斯拉羞辱了整个骑士军队

31
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
‎长官 您的十字弓到了

32
00:02:12,215 --> 00:02:16,845
‎他们犯下的罪必须以死偿还

33
00:02:22,350 --> 00:02:29,357
‎《功夫熊猫：神龙骑士》

34
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
‎把通缉单当纪念品收藏会不会奇怪？

35
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
‎能有张画了我们所有人的图挺不错的

36
00:02:43,496 --> 00:02:47,292
‎没错 记得收藏
‎你们所有犯罪的纸质记录

37
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
‎安全了 妈妈

38
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
‎继续走吧

39
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
‎阿尔菲 真的太精彩了

40
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
‎你真该看看露斯拉荡过
‎德雷克骑士头顶救下你时他的表情

41
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
‎妈妈 小声点

42
00:03:09,188 --> 00:03:11,190
‎对 要小心点

43
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
‎刚才是你妹妹在说话

44
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
‎没有发现逃犯踪迹 长官

45
00:03:25,413 --> 00:03:28,249
‎每个垃圾桶都翻遍了吗？

46
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
‎每条下水道都查过了吗？

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,212
‎没有 长官

48
00:03:33,296 --> 00:03:35,840
‎那就继续找 快去

49
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
‎立刻放开我 我是骑士

50
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
‎露斯拉在哪？

51
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
‎-说
‎-长官 我不知道 我发誓

52
00:03:50,313 --> 00:03:53,942
‎非常好 那我就剥夺你的骑士头衔

53
00:03:56,027 --> 00:03:59,822
‎长官 你不能这样 骑士是我的一切

54
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
‎以叛国罪名关入地牢

55
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
‎叛国？

56
00:04:03,785 --> 00:04:08,164
‎你疯了 我绝不会背叛英国 住手

57
00:04:08,248 --> 00:04:10,500
‎过来 你给我安静 快走

58
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
‎穿过这条小巷就能到地下墓地了

59
00:04:14,629 --> 00:04:16,756
‎之后就是古城、锻造台

60
00:04:16,839 --> 00:04:20,176
‎然后给天山武器一个拈花指
‎走好不送

61
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
‎德雷克疯了

62
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
‎听我说

63
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
‎我饿了 你呢？

64
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
‎我也想吃点东西

65
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
‎他们把他抓起来了

66
00:04:33,439 --> 00:04:35,692
‎这会还要去吃饭

67
00:04:40,029 --> 00:04:41,364
‎我们得救他

68
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
‎有必要吗？

69
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
‎我们什么时候带阿尔菲回来？
‎不如现在就做吧

70
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
‎他能说服那些骑士 他们都爱戴他

71
00:04:53,793 --> 00:04:56,129
‎游剑 你必须告诉她真相

72
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
‎你说什么？

73
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
‎阿宝 我做不到 你来吧 拜托了

74
00:05:01,175 --> 00:05:03,720
‎-什么？
‎-露斯拉？怎么回事？

75
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
‎不该由我告诉她

76
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
‎我们现在没时间争论这些

77
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
‎-露斯拉？
‎-现在不行

78
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
‎游剑

79
00:05:19,986 --> 00:05:24,991
‎不是评判你 但你这样很不明智

80
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
‎科林放走了我们
‎我们能走到这步多亏了他

81
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
‎-这是我们欠他的
‎-什么？

82
00:05:30,079 --> 00:05:33,666
‎嘿 你还好吗 骑士长官？

83
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
‎来解决掉这个家伙

84
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
‎好梦 骑士长官

85
00:05:41,174 --> 00:05:43,760
‎他们把他押进了酒馆 我要进去救他

86
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
‎露露 游剑 亲爱的

87
00:05:47,597 --> 00:05:49,807
‎你叫我“游剑”

88
00:05:50,475 --> 00:05:54,145
‎为什么不能现在带回阿尔菲？
‎你有什么瞒着我？

89
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
‎这个…

90
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
‎没事的 我们都在

91
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
‎这个…

92
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
‎那个 是…

93
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
‎我们不能带回阿尔菲
‎阿宝会解释的 好吗？再见

94
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
‎下次由你付账

95
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
‎好吧 你需要什么吗？

96
00:06:45,363 --> 00:06:49,575
‎要喝茶吗？来点饼干？安静站在这？

97
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
‎露露什么意思？
‎我们不能带回阿尔菲？

98
00:06:53,204 --> 00:06:56,916
‎天啊 解释这个 好吧

99
00:07:02,380 --> 00:07:03,339
‎不

100
00:07:03,422 --> 00:07:08,219
‎你吃掉了我的主教？
‎不 我不能输 我从没输过

101
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
‎这是什么？

102
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
‎给我们看看

103
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‎不行 这是私人物品

104
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
‎诗啊 真有雅兴

105
00:07:22,733 --> 00:07:25,319
‎“私人岛屿之上 我们手带镣铐”

106
00:07:26,279 --> 00:07:29,657
‎太搞笑了 他还在空白的地方写
‎“什么跟‘镣铐’押韵？”

107
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
‎“撂倒”就很押韵

108
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
‎是不是很对称？

109
00:07:36,038 --> 00:07:39,667
‎是挺押韵的 那个…

110
00:07:39,750 --> 00:07:42,712
‎我拿下钥匙 来吧

111
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
‎你还写了什么关于我的诗？

112
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
‎什么？才不是关于你的 我才不会…

113
00:07:49,886 --> 00:07:53,973
‎“穿越雪山、沙漠 历经海上风暴

114
00:07:54,056 --> 00:07:58,019
‎游剑是否会走进我怀抱？”

115
00:07:58,102 --> 00:08:01,397
‎谁知道你有没有写关于我的诗？

116
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
‎我现场就能给你作一首

117
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
‎你害我丢了骑士头衔

118
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
‎-所以我来救你了啊
‎-喂 他们在这

119
00:08:08,613 --> 00:08:10,281
‎-给我站住
‎-拦住他们

120
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‎拦住他们两个

121
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
‎我可是学烘焙的

122
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
‎棒极了 我也成逃犯了

123
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
‎欢迎加入逃犯联盟

124
00:08:52,073 --> 00:08:54,700
‎早知道就去开饼干铺了

125
00:08:57,912 --> 00:09:01,749
‎-跟我们一起去地下墓地
‎-地下墓地？去挖死尸吗？

126
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‎我们需要你的帮助

127
00:09:03,459 --> 00:09:07,380
‎我能帮上什么？我什么都不是

128
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
‎荣誉还被剥夺

129
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
‎我打算归隐树林 隐居于空心木桩

130
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
‎人生里有比骑士荣誉更重要的东西

131
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
‎相信我

132
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
‎在海边开间饼干铺感觉不错

133
00:09:33,281 --> 00:09:36,784
‎你可以帮我们拯救世界
‎还是住进木桩里

134
00:09:36,867 --> 00:09:38,077
‎随便你

135
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
‎将军

136
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
‎我真优秀

137
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
‎该怎么说呢？

138
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
‎带阿尔菲回来很复杂

139
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
‎也很危险

140
00:10:08,399 --> 00:10:09,483
‎而且…

141
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
‎-你应该跟游剑谈这件事
‎-说得对

142
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
‎你们两个最了解阿尔菲了

143
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
‎你不是也了解他吗？

144
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
‎拜托 别把我扯进来

145
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
‎露斯拉不想跟我谈

146
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
‎她不是不想谈

147
00:10:25,791 --> 00:10:29,545
‎她只是跑掉去救那个谁来逃避你

148
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
‎-嗨 科林
‎-嘿 科林

149
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
‎好了 科林来了 我们能走了吗？

150
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
‎你说得怎么样？

151
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
‎你跟她说阿尔菲的事了吗？

152
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
‎等你想跟我讲话了再跟我说

153
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
‎等等

154
00:10:48,898 --> 00:10:51,400
‎等等 游剑女士的母亲 小声

155
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
‎你跟我们是一伙的了？

156
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
‎我不是

157
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
‎我也不要跟你一伙 达成共识

158
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
‎-看来没说通妈妈
‎-太棒了 我是说对我来说

159
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
‎你反手就把阿宝出卖的样子酷毙了

160
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
‎游剑女士 等等

161
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
‎游剑会跟你解释的

162
00:11:11,962 --> 00:11:16,592
‎也许不是现在 但等会她会说的
‎等我们坐下来喝茶 吃小园烤饼

163
00:11:16,676 --> 00:11:17,676
‎或小饼干

164
00:11:17,760 --> 00:11:23,307
‎或司康饼 或布丁 或蛋糕
‎或馅饼 如果这里有的话

165
00:11:33,901 --> 00:11:35,778
‎我不该把问题抛给你的

166
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
‎只是我们还在修复感情的途中

167
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
‎而这会让我们前功尽弃的

168
00:11:41,492 --> 00:11:43,577
‎游剑 不会的 她爱你

169
00:11:43,661 --> 00:11:47,039
‎我知道 但等我说后
‎她一定不会再爱我了

170
00:11:51,335 --> 00:11:53,254
‎不许动 人渣

171
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
‎好吧 两位

172
00:11:57,591 --> 00:11:59,969
‎你们寡不敌众 打不过我们的

173
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
‎很快就不是了
‎德雷克已经在来的路上了

174
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
‎你们不明白

175
00:12:04,473 --> 00:12:07,726
‎你们的前兵戈大师
‎阿尔菲骑士在这把剑里

176
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
‎他会跟你们解释的

177
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
‎-他在剑里？
‎-她是个疯子

178
00:12:20,197 --> 00:12:21,949
‎绝对疯了

179
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
‎嘿 不许嘲笑她

180
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
‎-我知道错了
‎-我的尾巴

181
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
‎好了 差不多了

182
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
‎应该能抵挡他们一阵子

183
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
‎这是什么？

184
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
‎科林 它们是骷髅头

185
00:13:02,281 --> 00:13:03,866
‎骷髅头们 他是科林

186
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
‎现在不是开玩笑的时候

187
00:13:06,160 --> 00:13:09,079
‎我知道 但这样我才不会怕得呕吐

188
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
‎那是井吗？

189
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
‎后面还有更诡异的呢

190
00:13:28,891 --> 00:13:33,270
‎女儿 谢谢你帮我教训那些混蛋

191
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
‎真贴心

192
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
‎她说脏话了

193
00:13:36,941 --> 00:13:41,737
‎但我们必须得谈谈阿尔菲
‎你到底瞒着我什么？

194
00:13:44,490 --> 00:13:48,619
‎-听着 我知道这是家务事 但…
‎-阿宝 你是家人

195
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
‎我能自己处理

196
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
‎妈妈 对不起

197
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
‎应该由我告诉你这件事的

198
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
‎我们不能带阿尔菲回来

199
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
‎我不明白 露斯拉

200
00:14:07,471 --> 00:14:09,640
‎他是你哥哥 我的儿子

201
00:14:09,723 --> 00:14:13,394
‎我们得救他 你不希望他回来吗？

202
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
‎当然希望 这是我一直以来的梦想

203
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
‎但阿尔菲那么努力摧毁武器

204
00:14:19,108 --> 00:14:22,528
‎就是为了保证
‎里面的大军不会被放出来

205
00:14:24,154 --> 00:14:28,450
‎但带他出来
‎可能会让他的所有努力白费

206
00:14:28,534 --> 00:14:32,663
‎我不想这样 无论我多想他回来

207
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
‎如果你因此恨我 我也没有怨言

208
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
‎恨你？我怎么会恨你？

209
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‎宝贝 看着我

210
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
‎我总是强迫你坚强

211
00:14:45,926 --> 00:14:50,431
‎但你也很痛苦 那么多年来一直都是

212
00:14:50,514 --> 00:14:53,183
‎这次让我来替你坚强吧

213
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
‎这下面

214
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
‎-他们去这下面了
‎-他们去这边了

215
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
‎-他们好像找到我们了
‎-快走

216
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
‎我们在哪？

217
00:15:13,913 --> 00:15:15,497
‎前面更精彩

218
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
‎快来

219
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
‎给你

220
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
‎去锻造台

221
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
‎你呢？

222
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
‎你去完成使命 我们去拦住他们

223
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
‎神龙骑士

224
00:15:31,221 --> 00:15:33,265
‎妈妈 我来拿剑吧

225
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
‎只是…

226
00:15:36,435 --> 00:15:38,896
‎阿尔菲 我…我不想放手

227
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
‎我理解

228
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
‎他…剑在我的剑鞘里更安全

229
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
‎对 在你那更安全 没错

230
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
‎走吧

231
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
‎是时候在地下墓地打碎几根骨头了

232
00:16:02,586 --> 00:16:04,254
‎你还有心情唱歌？

233
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
‎是啊 防止我怕得呕吐的另一个技巧

234
00:16:08,425 --> 00:16:09,760
‎上啊

235
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
‎是德…

236
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
‎-妙
‎-你到底在做什么？

237
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
‎芥末功夫 你一定会喜欢的

238
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
‎德雷克

239
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
‎他把我压扁了

240
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
‎他追过去了

241
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
‎游剑

242
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‎还真奇特

243
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‎锻造台就在那

244
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
‎-上下颠倒了？
‎-我们颠倒着 妈妈

245
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
‎也许是它？不知道了 但我们得过去

246
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
‎家人温馨时刻吗？

247
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
‎这次你们逃不掉了 我得靠近点

248
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
‎天啊

249
00:17:49,818 --> 00:17:52,446
‎天啊 要怎么…倾斜

250
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
‎这是什么地方？

251
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
‎游剑 你身后

252
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
‎阿宝

253
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
‎德雷克 不

254
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
‎不 它们飘走了

255
00:18:32,861 --> 00:18:35,572
‎阿宝 去拿武器

256
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
‎你们听到了 队员们

257
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
‎石头 我们可以用它们

258
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
‎快 乘这些石头过去 跳上去

259
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
‎往前倾身 往武器那边去

260
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‎这是什么巫术？

261
00:19:05,018 --> 00:19:07,146
‎妈妈 你躲到那下面去

262
00:19:48,437 --> 00:19:51,815
‎阿宝去取武器了 我们去锻造台 快

263
00:20:08,081 --> 00:20:10,584
‎不许动

264
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
‎放下剑

265
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
‎退后 往后退

266
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
‎-大熊座
‎-好痛

267
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
‎-科林 用轮子
‎-对

268
00:20:42,908 --> 00:20:44,159
‎对 没错

269
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
‎我来

270
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
‎这是警告

271
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
‎立刻放下武器

272
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
‎没必要这样 拜托了

273
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
‎你杀了他们 我就恢复你的骑士头衔

274
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
‎甚至让你晋升 都不在话下

275
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
‎德雷克骑士 看看你周围

276
00:21:20,696 --> 00:21:24,616
‎我们身处充满魔力的地窖
‎我们甚至不知道伦敦地下有这种地方

277
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
‎在我们的伦敦

278
00:21:29,621 --> 00:21:31,498
‎这些武器必须被销毁

279
00:21:31,581 --> 00:21:35,002
‎可悲 我自己动手

280
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
‎不

281
00:21:45,220 --> 00:21:46,221
‎不

282
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
‎科林

283
00:21:50,350 --> 00:21:52,686
‎科林

284
00:21:53,395 --> 00:21:54,521
‎是我

285
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
‎后退

286
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
‎所有人

287
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
‎你应该听从我的

288
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
‎你从来都不是真正的骑士

289
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
‎远离他

290
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
‎行啊 从你开始

291
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
‎放开我

292
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
‎德雷克骑士

293
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
‎会是谁…

294
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
‎想我了吗？

295
00:23:04,800 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

