1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
- Honem! Najděte je!
- Nenechte je utéct!

4
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
- Honem! Tudy!
- Mějte oči na stopkách!

5
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
My půjdeme tudy. Vy běžte tam!

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
No tak!

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,627
Najděte je! Prohledejte všechno!

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,258
Zamkněte se doma. Uprchl vězeň.

9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Nic nevynechejte!

10
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
Hej! Poběž!

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Pospěš si!

12
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
Mlžná mlha.

13
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
Mlžná, mlžná mlha!

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
Potichu, sestro!

15
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
Po patnácti letech jsi konečně volná.
Ať to tak zůstane.

16
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
Ta zbraň, co měl u sebe Sir Alfred.

17
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
Jsou čtyři.

18
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
A společně mohou osvobodit armádu…

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
Posloucháš mě?

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
Posloucháš…

21
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
- S tvými schopnostmi…
- Schopnostmi?

22
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
Ty nepotřebuji. Nepotřebuji nic.

23
00:01:45,814 --> 00:01:49,859
Nikdo nepřišel. Nikdo!

24
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
To není pravda.

25
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Já ano.

26
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
Protože jsem ti věřil.

27
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Vždycky.

28
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
Ha? Co… Jak jsi se sem… Co?!

29
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

30
00:02:27,939 --> 00:02:31,526
Och! Podívejte se na sebe!

31
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
Tak… netknutí.

32
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Veruca Dumontová.

33
00:02:36,906 --> 00:02:38,074
Co tu děláš?

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
Sledovala jsem ty rytíře.

35
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
Nadělají rámus.

36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Tentokrát tě odejít nenechám.

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
Ne! Promluvíme si.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
Ano!

39
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
Pěkně poproste a možná si vás
nechám ve zlaté klícce

40
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
ve svém novém království.

41
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
Tak první nabídka nic moc,
ale to se dalo čekat.

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
Poslyš, nemusíme spolu bojovat.

43
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
Bojuji celý svůj život o každý drobek,

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
jen aby mi ho zas někdo vzal.

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
Dej, dej.

46
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
Než jsem toho starého plesnivého bobra
nadobro umlčela, něco mi řekl.

47
00:03:22,785 --> 00:03:26,748
Jsem těmi zbraněmi
svázaná se svými předky.

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
Nic jiného nemám.

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
Její kouzla pocházejí od Starých mistrů.

50
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
Nemusí to tak skončit!

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
Podívej se na nás!
Všichni jsme něco ztratili.

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
Ale pak jsme našli jeden druhého.

53
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
To může mít každý, i ty.

54
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Chceš…

55
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
jen získat čas.

56
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
Běžte! Já ji zdržím!

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Už mě nebaví pořád utíkat.

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Takže ty to používat můžeš?

59
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
To probereme později.

60
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
Dál to nejde.

61
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
Lidi, věříte mi?

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Ani ne.

63
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
Držte se.

64
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
Nejdřív Drake a rytíři, a teď Veruca?

65
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
Co přijde dál? Nějaká obří příšera?

66
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
Hej! Nepřivolávej to, ano?

67
00:05:36,711 --> 00:05:37,587
Doleva!

68
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
Musíme k výhni. S Verucou to vyřídíme pak.

69
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
Och! Co to bylo?

70
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
To je Veruca!

71
00:06:00,318 --> 00:06:01,903
Jak to dělá?

72
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
Táhne s sebou celý ostrůvek pomocí kouzel.

73
00:06:07,283 --> 00:06:09,285
To je podle mě podvádění.

74
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
Musíme se rozdělit!

75
00:06:15,249 --> 00:06:19,378
Dostaňte se k výhni
a za každou cenu zničte ty zbraně!

76
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
No dobře. Jak chcete.

77
00:06:37,355 --> 00:06:39,607
Samozřejmě si vybrala nás.

78
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Musíme ji setřást!

79
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
Myslím, že to klaplo!

80
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Vydrž!

81
00:07:09,178 --> 00:07:10,429
Jdu k tobě!

82
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
Už zas jsem uvězněná v šutru.

83
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
To je celý můj život.

84
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
Akno, kdybych měla dceru…

85
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Božínku, to neříkej!

86
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
Nepřerušuj.

87
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Kdybych měla dceru…

88
00:07:41,377 --> 00:07:43,838
musela by kopat rychleji!

89
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
Rychleji?

90
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
Akno!

91
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
Ahoj, zlato.

92
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
Jak to děláte?

93
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
Kola bouře jsou dvě.

94
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
Mazaní.

95
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
- Luthero!
- Pokračujte!

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
Ostří to zvládne!

97
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Veruca má kolo!

98
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
Svět skončí a je to moje vina.
Jsem tak hloupá…

99
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
Neboj se, cukroušku. Hlavu vzhůru.

100
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Pojďme pomoct přátelům.

101
00:09:25,314 --> 00:09:28,651
Počkej. Jak je chceš vůbec dohonit?

102
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
Nepotřebujete někam svézt?

103
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
Tebe zničit je těžší než zabít švába.

104
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
Ještě si nemůžu dovolit zemřít.

105
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
- Luthero…
- Běž!

106
00:10:11,861 --> 00:10:15,656
Tolikrát jsi chtěla ublížit mým přátelům.

107
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
S přáteli se to má takhle:

108
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
akorát tě zdržují!

109
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Matko!

110
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
Ne!

111
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
Konečně!

112
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Už bylo načase!

113
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
Archimág povstal z popela.

114
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Je čas na malé rodinné setkání.

115
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
Ona osvobodí Starověkou armádu!

116
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
Podívej se na sebe.
Pořád bojuješ za mučednickou smrt?

117
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Ale jsi nula!

118
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
A zasloužíš si mizernou smrt!

119
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
Stejně jako tvůj bratr,

120
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
když jsem ho probodla jeho vlastním mečem.

121
00:12:03,055 --> 00:12:08,561
Och! Právě jsem dostala
ten nejlepší nápad všech dob!

122
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Alfie?

123
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
- Můj syn!
- Alfie!

124
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
Ostří!

125
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Mistr Mastodont!

126
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
Tak rád vás vidím.

127
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
Pomůžete mi s touhle Starověkou armádou?

128
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Znamená to, že jste jeden z nich?

129
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
V pohodě. Už je mi to jasné.

130
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
Mistře! To jsem já, Po.

131
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
Váš oblíbenec.

132
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
To jsem já. Lulu, tvoje sestřička.

133
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
Nebráním se!

134
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
Špatná volba.

135
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Počkej.

136
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Alfie, dost!

137
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
Vím, že jsem měl osvobodit tvou duši

138
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
a pořád je to v plánu, ale…

139
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Musím zachránit Ostří.

140
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
To zvládneme. Pomoz Ostří.

141
00:15:03,027 --> 00:15:04,570
Už jdu, Ostří!

142
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
Alfie, prosím.

143
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Jsem Lulu.

144
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
To je taková zábava!

145
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Škoda, že už to skončí.

146
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Dělám si legraci!

147
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Prosím!

148
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
Ano, kvič a pros!

149
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
Cos mi to řekla, když jsi zabila Klause?

150
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
„Chci, abys cítila tu ztrátu.“

151
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
A tu teď pocítíš.

152
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Klaus není mrtvý!

153
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
Co?

154
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
- Proč se zastavil?
- Jako by mu došla šťáva.

155
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
Ne.

156
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
Ona ho zabila. Viděla jsem to.

157
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Pustila ho. Potom, cos ho opustila.

158
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
Můj táta ho potkal na ostrově mágů.

159
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
Už s tímhle nechtěl mít nic společného.

160
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
Ví, že ty zbraně je třeba zničit.

161
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Ne.

162
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
Klausy by mě našel. Vždycky mě našel.

163
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Vždycky!

164
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
Jak jinak bych věděl o tom ostrově?

165
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
Veruco,
kdyby Ostří Klause zabila tím mečem…

166
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
- Ne.
- Musela bys ho přivolat.

167
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Ne. Ne!

168
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
Ne!

169
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
Ne!

170
00:17:04,023 --> 00:17:07,026
Jak jsem předtím řekl, že není pozdě,

171
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
je to tak.

172
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Pořád.

173
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Už ani slovo.

174
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
Meč. Kde je ten…

175
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
Lulu!

176
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
To jsem já.

177
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
To jsem já. Prober se.

178
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
Omlouvám se. Prosím, prober se!

179
00:17:56,992 --> 00:17:58,202
Au!

180
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
- Ta sedla.
- Alfie!

181
00:18:06,293 --> 00:18:07,127
Eh…

182
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
Ach, děti moje!

183
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Ano.

184
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
Vítej doma, bráško. Vítej doma.

185
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
Kdo jsi?

186
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
Dokázal to.

187
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Můžeš jí to říct.

188
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Veruca.

189
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Akno!

190
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Alfie!

191
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
Ty jsi tu taky?!

192
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Musela jsem pomoct tvé sestře.

193
00:19:04,184 --> 00:19:06,228
Sire Alfrede. Je mi…

194
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
ctí potkat vás osobně.

195
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Já vám to říkal.

196
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
To říkal.

197
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Omlouvám se za to zacházení předtím.

198
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
To se stane.

199
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
Co se stalo jim?

200
00:19:31,795 --> 00:19:35,966
Jejich mysl a tělo jsou
uvězněny v těch zbraních.

201
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
Až budou zničeny, konečně se osvobodí.

202
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
Stejně jako já.

203
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
Takže tu nezůstanete?

204
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
Mohl bych, ale…

205
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
Rád si odpočinu.

206
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
Snad potkám ostatní mistry tam,
kam se dostaneme.

207
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Po.

208
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
Lulu mi všechno řekla.

209
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
Díky, žes jí byl bratrem,
když já jsem tu nebyl.

210
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
Bylo mi ctí.

211
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
Měl bys je zničit sám.

212
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
Vím, že jsme si slíbili,
že zůstaneme spolu.

213
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Tvoje rodina tě potřebuje.

214
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
Řekl jsi mi, že každý může najít
nový smysl života.

215
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
Bez tebe jsem byla ztracená, Po.

216
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
Ursa Major.

217
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
Ursa… M-Major.

218
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
Alfie.

219
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
Co to děláš?

220
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
Můžu to napravit, Lulu.

221
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Udržet vás všechny v bezpečí.

222
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Zachránit svět

223
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
před sebou samým.

224
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
Tolik zklamání.

225
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
Od Starověkých mistrů kdysi dávno,

226
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
až po rytíře, kteří měli být vzorem.

227
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
Naši vůdcové, naši hrdinové,
všichni nakonec chrání jen sami sebe.

228
00:21:44,011 --> 00:21:47,931
Veruca a mágové, Zuma a Tikal.

229
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
Spory a nedorozumění vládnou všude.

230
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
I bez těchto zbraní.

231
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
S jejich pomocí

232
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
napravím, co Mistři rozbili

233
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
a dám svět znovu do pořádku.

234
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
Pangea.

235
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Hej, no tak! To nemůže mys…

236
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
To je jen vt…

237
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Jako, cože?

238
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
Jako, cože?

239
00:23:04,257 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

