1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
‏קדימה! תמצאו אותם! חפשו בכל פינה!
‏-אל תתנו להם לברוח. פה!

4
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
‏מהר! הם באו מכאן! כאן!
‏-תפקחו עיניים! קדימה!

5
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
‏אנחנו נלך לפה. אתם תלכו לשם.

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
‏קדימה!

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,627
‏תמצאו אותם! תבדקו בכל פינה!

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,258
‏תיכנסי פנימה ותנעלי את הדלת! אסיר ברח!

9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
‏תהפכו כל אבן!

10
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
‏היי! קדימה.

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,815
‏מהר, בסדר?

12
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
‏ערפל ערפילי.

13
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
‏ערפל ערפיל-פילי.

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
‏שקט, אחותי!

15
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
‏אחרי 15 שנים, את סוף סוף חופשייה.
‏בואי נשאיר את זה ככה.

16
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
‏הנשק שהיה לסר אלפרד לפני שקברת אותו?

17
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
‏יש ארבעה כאלה.

18
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
‏וביחד הם יכולים לשחרר צבא של…

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
‏את מקשיבה?

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
‏תקשיב…

21
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
‏ורוקה! עם הכוחות שלך…
‏-כוחות?

22
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
‏אני לא צריכה אותם. אני לא צריכה כלום! לא!

23
00:01:45,814 --> 00:01:49,859
‏אף אחד לא בא. אף אחד!

24
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
‏זה לא נכון.

25
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
‏אני באתי.

26
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
‏כי אני מאמין בך.

27
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
‏תמיד.

28
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
‏מה? איך את… מה?!

29
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

30
00:02:29,232 --> 00:02:31,526
‏תראו את כולכם.

31
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
‏כל כך… שלמים.

32
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
‏ורוקה דומונט.

33
00:02:36,906 --> 00:02:38,074
‏איך מצאת אותנו?

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
‏עקבתי אחרי כל האבירים.

35
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
‏הם לא הכי ערמומיים.

36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
‏נתתי לך לחיות בפעם האחרונה,
‏אבל לא אעשה זאת שוב.

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
‏רגע! אפשר לדבר על זה.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
‏כן!

39
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
‏תתחננו על חייכם, על הברכיים,
‏ואולי אחזיק אתכם בכלוב מזהב

40
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
‏באימפריה החדשה שלי.

41
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
‏טוב, הצעה ראשונה נוראית,
‏אבל לא בלתי צפויה.

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
‏תקשיבי, ורוקה, לא חייבים להילחם.

43
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
‏נלחמתי כל חיי על כל פירור שהשגתי,

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
‏רק כדי שהוא יילקח ממני.

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
‏פשוט יילקח!

46
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
‏ורגע לפני שסתמתי את פיו לעד,
‏הבונה המעופש הזה סיפר לי משהו.

47
00:03:22,785 --> 00:03:26,748
‏שהשושלת שלי קשורה לנשקים האלו.

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
‏הם כל מה שנשאר לי.

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
‏הקסם שלה. גם הוא מגיע מהמאסטרים העתיקים.

50
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
‏אבל זה לא חייב להסתיים כאן!

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
‏תסתכלי עלינו. תסתכלי עליי!
‏כולנו איבדנו משהו.

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
‏אבל אז מצאנו זה את זה ומצאנו מטרה חדשה.

53
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
‏כל אחד יכול לקבל את זה, אפילו את.

54
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
‏אתה…

55
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
‏אתה מושך זמן.

56
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
‏לכו! אני אעכב אותה!

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
‏כל כך נמאס לי לברוח!

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
‏אז אתם יכולים להשתמש בנשקים ואני לא?

59
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
‏בואי, אפשר לדבר על זה אחר כך!

60
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
‏זה מבוי סתום.

61
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
‏חבר'ה, אתם סומכים עליי?

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
‏לא ממש.

63
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
‏תחזיקו במשהו.

64
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
‏קודם דרייק והאבירים ועכשיו ורוקה?

65
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
‏מה הלאה? איזו מפלצת ענקית?

66
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
‏היי! בוא לא נתגרה בגורל, בסדר?

67
00:05:36,711 --> 00:05:38,004
‏שמאלה חזק!

68
00:05:44,635 --> 00:05:47,889
‏רק תגיעו לכבשן. נטפל בוורוקה אחרי זה.

69
00:05:48,890 --> 00:05:50,558
‏וואו! מה זה היה?

70
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
‏זאת ורוקה!

71
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
‏איך היא עושה את זה?

72
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
‏היא גוררת את כל האי
‏בעזרת הקסם שלה על הצמחים!

73
00:06:07,283 --> 00:06:08,993
‏זה מרגיש כמו רמאות.

74
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
‏כולם, להתפצל!

75
00:06:14,999 --> 00:06:19,378
‏תגיעו לכבשן
‏ותשמידו את הנשקים שעליכם בכל מחיר!

76
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
‏טוב. נעשה את זה בדרך הקשה.

77
00:06:37,355 --> 00:06:39,524
‏כמובן שהיא רודפת אחרינו!

78
00:06:39,607 --> 00:06:41,109
‏אולי אפשר להיפטר ממנה!

79
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
‏היי! נראה לי שזה עבד!

80
00:07:08,010 --> 00:07:10,429
‏תחזיקי מעמד, רוקמיני. אני באה!

81
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
‏האם כל חיי אהיה לכודה בסלעים?

82
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
‏זאת מי שאני?

83
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
‏אקנא, אם אי פעם תהיה לי בת…

84
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
‏אלוהים, אל תעזי!

85
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
‏תני לסיים.

86
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
‏אם אי פעם תהיה לי בת…

87
00:07:41,377 --> 00:07:43,838
‏אני רוצה שהיא תחפור יותר מהר ממך!

88
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
‏לחפור יותר מהר?

89
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
‏אקנא!

90
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
‏להית', מותק.

91
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
‏איך אתה עושה את זה?

92
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
‏היו שני גלגלי סערה, זוכרת?

93
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
‏כמה חכם.

94
00:08:56,536 --> 00:08:58,996
‏לות'רה!
‏-תמשיכי, גברת אימא!

95
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
‏להב תצליח! תאמיני בה!

96
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
‏ורוקה לקחה את הגלגל!

97
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
‏העולם ייגמר והכול באשמתי!
‏אני כל כך טיפשה! אני…

98
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
‏די להילחץ, שיזף קטן.

99
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
‏תרימי ראש. בואי נעזור לחברינו.

100
00:09:25,314 --> 00:09:28,651
‏אבל איך נדביק אותם בשלב הזה?

101
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
‏נראה שאתן זקוקות לטרמפ.

102
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
‏יותר קשה להרוג אותך
‏מכמה ג'וקים שאני מכירה.

103
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
‏אני לא יכול להרשות לעצמי למות
‏עם משימה בלתי גמורה.

104
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
‏לות'רה!
‏-תמשיכי!

105
00:10:11,861 --> 00:10:15,656
‏ניסית לפגוע בחבריי יותר מדי פעמים.
‏זה נגמר פה.

106
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
‏הנה משהו לגבי חברים:

107
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
‏הם מעכבים אותך!

108
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
‏אימא!

109
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
‏לא!

110
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
‏סוף סוף!

111
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
‏סוף כל סוף!

112
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
‏עלייתה של הקוסמת הראשית.

113
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
‏זה הזמן לאיחוד משפחתי.

114
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
‏היא משחררת את הצבא העתיק.

115
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
‏תראי אותך, עדיין נאבקת על מוות מפואר.

116
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
‏אבל את כלום!

117
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
‏ומוות של כלום הוא כל מה שמגיע לך!

118
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
‏בדיוק כמו אחיך,

119
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
‏כשחיסלתי אותו עם החרב שלו עצמו.

120
00:12:04,098 --> 00:12:08,561
‏ובכן, צץ לי עכשיו רעיון מעולה.

121
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
‏אלפי?

122
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
‏בן שלי!
‏-אלפי!

123
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
‏להב!

124
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
‏מאסטר מאסטודון!

125
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
‏כמה אני שמח לראות אותך.

126
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
‏אולי תוכל לעזור לי להילחם
‏באנשי הצבא העתיק האלה?

127
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
‏אוי! זה אומר שגם אתה איש הצבא העתיק?

128
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
‏כן. אתה איש צבא עתיק. הבנתי. טוב.

129
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
‏מאסטר! זה אני, פו.

130
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
‏האהוב עלייך!

131
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
‏זאת אני. זאת לולו, אחותך הקטנה.

132
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
‏אני לא אלחם.

133
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
‏בחירה לא נכונה!

134
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
‏רק רגע.

135
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
‏אלפי, תפסיק!

136
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
‏טוב, אני יודע שהייתי אמור
‏לשחרר את נשמתך כדי שתוכל לנוח,

137
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
‏וזו עדיין התוכנית, אני פשוט…

138
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
‏אתה חייב לתת לי להציל את להב.

139
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
‏קטן עלינו. אתה תעזור ללהב.

140
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
‏אני בא, להב!

141
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
‏אלפי, בבקשה!

142
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
‏זאת אני!

143
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
‏אוי, איזה כיף.

144
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
‏כמעט לא בא לי לגמור עם זה.

145
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
‏סתם!

146
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
‏בבקשה!

147
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
‏כן, תבכי ותתחנני!

148
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
‏מה אמרת לי כשהרגת את קלאוסי?

149
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
‏"אני רוצה שתרגישי אובדן."

150
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
‏ועכשיו תרגישי.

151
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
‏קלאוס לא מת!

152
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
‏מה?

153
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
‏למה עצרת ככה?
‏-זה כאילו נגמרה לו הסוללה.

154
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
‏לא.

155
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
‏היא הרגה אותו. ראיתי את זה.

156
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
‏היא שחררה אותו. אחרי שנטשת אותו.

157
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
‏ואז אבא שלי נתקל בו באי מלא קוסמים.

158
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
‏הוא לא רצה שום קשר לזה יותר.

159
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
‏אפילו קלאוס יודע שצריך להשמיד את הנשקים.

160
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
‏לא.

161
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
‏קלאוסי היה בא להציל אותי.
‏הוא תמיד הציל אותי!

162
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
‏תמיד!

163
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
‏אם אני משקר, איך אני יודע על האי?

164
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
‏ורוקה, אם להב הייתה הורגת
‏את קלאוס עם החרב הזו…

165
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
‏לא.
‏-הוא היה יוצא כשזימנת.

166
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
‏לא. לא!

167
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
‏לא!

168
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
‏לא!

169
00:17:04,023 --> 00:17:06,942
‏קודם, כשאמרתי שלא מאוחר מדי,

170
00:17:07,026 --> 00:17:09,403
‏התכוונתי לזה. אני עדיין מתכוון לזה.

171
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
‏שמעתי ממך מספיק.

172
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
‏חרב. איפה ה…

173
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
‏לולו!

174
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
‏זה אני.

175
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
‏זה אני, אלפי. תתעוררי.

176
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
‏אני כל כך מצטער. בבקשה, תתעוררי.

177
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
‏זה הגיע לי.
‏-אלפי!

178
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
‏ילדים שלי!

179
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
‏כן.

180
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
‏ברוך הבא הביתה, אחי. ברוך הבא הביתה.

181
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
‏מי אתה?

182
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
‏הוא עשה את זה.

183
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
‏לא מאוחר מדי לספר לה.

184
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
‏ורוקה.

185
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
‏אקנא!

186
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
‏אלפי!

187
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
‏אני לא מאמין שגם את פה!

188
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
‏לא היה מצב שלא אעזור לאחותך.

189
00:19:04,184 --> 00:19:06,228
‏סר אלפרד. זה…

190
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
‏כבוד לפגוש אותך פנים אל פנים.

191
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
‏אמרתי לך שנעשה את זה.

192
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
‏אכן עשיתם.

193
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
‏סליחה שנאלצתי להתעלל בך בתהליך.

194
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
‏קורה.

195
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
‏אז מה קרה להם?

196
00:19:31,795 --> 00:19:35,883
‏ראשיהם וגופם נכנעו
‏למאות השנים שהיו לכודים בנשקים האלה.

197
00:19:35,966 --> 00:19:39,386
‏אבל ברגע שהנשקים יושמדו,
‏הם יהיו חופשיים סוף סוף.

198
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
‏וכך גם אני.

199
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
‏אתה לא תישאר פה?

200
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
‏אני יכול, אבל…

201
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
‏זה יהיה טוב לשאר.

202
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
‏אולי אראה את שאר המאסטרים במה שמחכה בהמשך.

203
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
‏פו.

204
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
‏לולו סיפרה לי על מסעותיכם ביחד.

205
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
‏תודה שהיית אח עבורה כשאני לא יכולתי להיות.

206
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
‏היה לי לכבוד.

207
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
‏אתה צריך להיות זה שישמיד אותם.

208
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
‏אני יודע שאמרת שנישאר ביחד
‏אחרי כל זה, אבל…

209
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
‏המשפחה האמיתית שלך זקוקה לך.

210
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
‏מה שאמרת קודם,
‏שכל אחד יכול למצוא מטרה חדשה…

211
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
‏הייתי אבודה לפני שהכרתי אותך, פו.

212
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
‏אורסה מייג'ור.

213
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
‏אורסה… מ… מייג'ור.

214
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
‏אלפי.

215
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
‏מה אתה עושה?

216
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
‏אני יכול לתקן את זה, לולו.

217
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
‏אני יכול להגן עלייך ועל כל השאר.

218
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
‏אני יכול להציל את העולם

219
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
‏מעצמו.

220
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
‏רבים אכזבו אותנו.

221
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
‏מהמאסטרים העתיקים לפני זמן רב,

222
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
‏לאבירים שאמורים להיות המופת של אנגליה.

223
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
‏המנהיגים שלנו, הגיבורים שלנו,
‏בסוף, הם מגנים רק על אנשיהם.

224
00:21:44,011 --> 00:21:47,931
‏ורוקה והקוסמים, זומה וטיקאל.

225
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
‏אין מקום ללא סכסוכים וסבל.

226
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
‏אפילו בלי הנשקים האלה.

227
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
‏עם הנשקים האלה,

228
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
‏אתקן את מה שהמאסטרים העתיקים קלקלו,

229
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
‏ואאחד שוב את העולם.

230
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
‏פנגיאה!

231
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
‏לא, בחייכם! אין מצב שהוא…

232
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
‏כלומר, זה פשוט…

233
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
‏כלומר, נכון?

234
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
‏כלומר… נכון?

235
00:23:04,257 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

