1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Badadziang.

3
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
- Szybciej! Znajdźcie ich!
- Nie mogą uciec!

4
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
- Uciekli tędy!
- Oczy szeroko otwarte.

5
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Rozdzielmy się.

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
Szybciej!

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,627
Znaleźć ich! Sprawdzić każdy kąt!

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,258
Właź i zamknij drzwi! Więzień uciekł.

9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Przeszukać wszystko!

10
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
Naprzód.

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Pośpieszcie się.

12
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
Mglista mgła.

13
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
Mglista, mglista mgła!

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
Cicho, siostro!

15
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
Po 15 latach wreszcie jesteś wolna.
Niech tak pozostanie.

16
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
Sir Alfred, nim go zabiłaś, miał jedną

17
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
z czterech broni.

18
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
Razem mogą uwolnić armię…

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
Słuchasz?

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
Słucham…

21
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
- Veruko! Z twoimi mocami…
- Mocami?

22
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
Nie potrzebuję ich.
Nie potrzebuję niczego!

23
00:01:45,814 --> 00:01:49,859
Nikt nie przyszedł. Nikt!

24
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
To nie prawda.

25
00:01:52,111 --> 00:01:53,071
Ja przyszedłem.

26
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
Bo wierzę w ciebie.

27
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Zawsze.

28
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
Jak ty…? Co?!

29
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
KUNG FU PANDA
SMOCZY RYCERZ

30
00:02:27,939 --> 00:02:31,526
Proszę, proszę.

31
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
Cali i zdrowi.

32
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Veruca Dumont.

33
00:02:36,906 --> 00:02:38,074
Jak nas znalazłaś?

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
Podążyłam za rycerzami.

35
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
Są niezbyt subtelni.

36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Drugi raz nie daruję ci życia.

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
Przegadajmy to.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
Tak!

39
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
Błagajcie o życie, a może
wsadzę was do złotej klatki

40
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
w moim nowym imperium.

41
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
Okropna oferta, ale nie zaskakująca.

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
Posłuchaj, nie musimy walczyć.

43
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
Całe życie walczyłam o wszystko

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
i wszystko mi odebrano.

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
Raz, dwa.

46
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
Ale ten stary bóbr coś mi powiedział,
nim zamknęłam mu usta na dobre.

47
00:03:22,785 --> 00:03:26,748
Mój ród jest powiązany z tą bronią.

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
Tylko to mi zostało.

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
Jej magia pochodzi
od Starożytnych Mistrzów.

50
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
To nie musi się tu kończyć!

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
Patrz na nas. Wszyscy coś straciliśmy.

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
A potem znaleźliśmy siebie i nowy cel.

53
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
Też możesz to mieć.

54
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Ty…

55
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Grasz na zwłokę.

56
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
Idźcie! Zatrzymam ją!

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Mam dość biegania!

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Ty możesz używać broni, a ja nie?

59
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
Pogadajmy o tym później!

60
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
Koniec drogi.

61
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
Ufacie mi?

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Nie bardzo.

63
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Złapcie się czegoś.

64
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
Drake, rycerze, Veruca.

65
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
Co będzie dalej? Gigantyczny potwór?

66
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
Nie kuśmy losu.

67
00:05:36,711 --> 00:05:37,587
W lewo!

68
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
Do kuźni. Później zajmiemy się Verucą.

69
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
Co to było?

70
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
To Veruca!

71
00:06:00,318 --> 00:06:01,903
Jak ona to robi?

72
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
Ciągnie całą wyspę, używając magii!

73
00:06:07,283 --> 00:06:09,285
To oszustwo.

74
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
Rozdzielmy się!

75
00:06:15,249 --> 00:06:19,378
Do kuźni. Zniszczcie broń za wszelką cenę!

76
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
OK. Niech będzie pod górkę.

77
00:06:37,355 --> 00:06:39,607
Oczywiście, ściga nas!

78
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Może ją zgubimy!

79
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
Chyba zadziałało!

80
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Trzymaj się!

81
00:07:09,178 --> 00:07:10,429
Nadchodzę!

82
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
Całe życie uwięziona w skałach?

83
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
Czy taki jest mój los?

84
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
Akno, gdybym kiedyś miała córkę…

85
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Nic nie mów!

86
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
Daj skończyć.

87
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Gdybym miała córkę…

88
00:07:41,377 --> 00:07:43,838
Oby kopała szybciej niż ty!

89
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
Szybciej?

90
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
Akno!

91
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
Dzięki, skarbie.

92
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
Jak to robisz?

93
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
Były dwa Kręgi Burzy.

94
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
Sprytne.

95
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
- Luthero!
- Naprzód, Mamo!

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
Klinga da sobie radę!

97
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Veruca ma Krąg!

98
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
Świat się skończy przeze mnie!
Jestem taka głupia…

99
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
Nie wariuj, mała.

100
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Pomóżmy przyjaciołom.

101
00:09:25,314 --> 00:09:28,651
Jak ich teraz dogonimy?

102
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
Podwieźć was?

103
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
Trudniej cię ubić niż karalucha.

104
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
Nie mogę umrzeć, póki nie dokończę roboty.

105
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
- Luthero…
- Idź!

106
00:10:11,861 --> 00:10:15,656
Chciałaś skrzywdzić moich przyjaciół.
Dość tego.

107
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
Co do przyjaciół:

108
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
spowalniają cię!

109
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Mamo!

110
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
Nie!

111
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
W końcu!

112
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Nareszcie!

113
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
Arcymag powstał.

114
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Czas na zjazd rodzinny.

115
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
Uwalnia Starożytną Armię.

116
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
Wciąż pragniesz śmierci,
wartej opisania w piosence.

117
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Ale jesteś nikim!

118
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
Zasługujesz tylko na nic nie wartą śmierć.

119
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
Jak twój brat,

120
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
którego zabiłam jego mieczem.

121
00:12:03,055 --> 00:12:08,561
Mam genialny pomysł.

122
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Alfie?

123
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
- Mój syn!
- Alfie!

124
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
Kingo!

125
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Mistrz Mastodon!

126
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
Dobrze cię widzieć.

127
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
Pomożesz pokonać Starożytną Armię?

128
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
To znaczy, że też do niej należysz?

129
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
Tak. Jesteś ze Starożytnej Armii. Czaję.

130
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
Mistrzu! To ja, Po.

131
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
Twój ulubieniec!

132
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
To ja. Lulu, twoja młodsza siostra.

133
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
Nie będę walczyć.

134
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
Zły wybór!

135
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Czekaj.

136
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Przestań!

137
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
Miałem uwolnić twoją duszę,
żebyś mógł odpocząć

138
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
i nadal taki jest plan, ale…

139
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Daj mi uratować Klingę.

140
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Damy radę. Pomóż Klindze.

141
00:15:03,027 --> 00:15:04,570
Nadchodzę, Klingo!

142
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
Alfie, proszę.

143
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
To ja.

144
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
Ależ zabawa!

145
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Niechętnie ją skończę.

146
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Żartuję!

147
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Proszę!

148
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
Tak, jęcz i błagaj!

149
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
Co powiedziałaś, gdy zabiłaś Klausy'ego?

150
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
„Chcę, żebyś poczuła stratę”.

151
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
Teraz ty ją poczujesz.

152
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Klaus żyje!

153
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
Co?

154
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
- Czemu przestał?
- Nie rusza się już.

155
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
Nie.

156
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
Zabiła go. Widziałam.

157
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Dała mu odejść po tym, jak go porzuciłaś.

158
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
Mój tata spotkał go na wyspie magów.

159
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
Nie chciał mieć z tym nic wspólnego.

160
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
Klaus wie, że broń trzeba zniszczyć.

161
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Nie.

162
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
Klausy przyszedłby po mnie.
Zawsze przychodził!

163
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Zawsze!

164
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
Jeśli kłamię, skąd wiedziałem o wyspie?

165
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
Jeśli Klinga zabiłaby Klausa tym mieczem…

166
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
- Nie.
- Wyszedłby na twoje wezwanie.

167
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Nie. Nie!

168
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
Nie!

169
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
Nie!

170
00:17:04,023 --> 00:17:07,026
Gdy mówiłem, że nie jest za późno,

171
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
mówiłem serio.

172
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Nadal tak jest.

173
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Dość tego.

174
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
Miecz. Gdzie jest…

175
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
Lulu!

176
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
To ja.

177
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
To ja, Alfie. Obudź się.

178
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
Przepraszam. Proszę, obudź się!

179
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
- Zasłużyłem na to.
- Alfie!

180
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
Moje dzieci!

181
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Tak.

182
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
Witaj w domu, bracie.

183
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
Ktoś ty?

184
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
Zrobił to.

185
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Mogę jej powiedzieć.

186
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Veruca.

187
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Akna!

188
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Alfie!

189
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
Też tu jesteś!

190
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Musiałam pomóc twojej siostrze.

191
00:19:04,184 --> 00:19:06,228
Sir Alfredzie. To…

192
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
zaszczyt poznać cię osobiście.

193
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Mówiłem, że się uda.

194
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
Fakt.

195
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Wybacz, że cię tak potraktowałem.

196
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
Zdarza się.

197
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
Co się im stało?

198
00:19:31,795 --> 00:19:35,966
Ich umysły i ciała
były uwięzione w tej broni.

199
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
Gdy ją zniszczymy, będą wolni.

200
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
Ja też.

201
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
Nie zostaniesz tu?

202
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
Mógłbym, ale…

203
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
Chcę odpocząć.

204
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
Zobaczyć innych mistrzów,
gdziekolwiek trafię.

205
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Po.

206
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
Wiem o waszych podróżach.

207
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
Dzięki, że byłeś bratem Lulu,
gdy ja nie mogłem.

208
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
To był zaszczyt.

209
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
Zniszcz to.

210
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
Mieliśmy nadal trzymać się razem, ale…

211
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Rodzina cię potrzebuje.

212
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
To, co powiedziałeś,
że każdy może znaleźć nowy cel…

213
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
Byłam zagubiona, zanim cię poznałam.

214
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
Ursa Maior.

215
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
Ursa… Maior.

216
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
Alfie.

217
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
Co robisz?

218
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
Mogę to naprawić, Lulu.

219
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Mogę wam zapewnić bezpieczeństwo.

220
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Mogę ocalić świat

221
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
przed nim samym.

222
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
Wielu nas zawiodło.

223
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
Od starożytnych mistrzów

224
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
po angielskich rycerzy.

225
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
Nasi przywódcy, nasi bohaterowie,
chronią tylko swoich.

226
00:21:44,011 --> 00:21:47,931
Veruca i magowie, Zuma i Tikal.

227
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
Wszędzie pełno konfliktów i cierpienia.

228
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Nawet bez tej broni.

229
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
Z bronią naprawię to,

230
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
co zniszczyli Mistrzowie

231
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
i posklejam świat.

232
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
Pangea.

233
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Daj spokój! On przecież nie…

234
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
To tylko…

235
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Prawda?

236
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
Prawda?

237
00:23:04,257 --> 00:23:10,305
Napisy: Jaśmina Dargiel

