1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
- Encontrem-nos! Vejam cada canto!
- Não podem fugir. Aqui!

3
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
- Rápido! Vieram por aqui! Aqui!
- Olhos abertos! Vá!

4
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Nós vamos por aqui. Vocês vão por aí.

5
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
Venham!

6
00:00:41,708 --> 00:00:44,627
Encontrem-nos! Revistem cada esquina!

7
00:00:47,130 --> 00:00:50,258
Entre e tranque a porta!
Fugiu um prisioneiro.

8
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Vasculhem tudo!

9
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
Venham.

10
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Mexam-se.

11
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
Nevoeirinho.

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
Nevoeirinho-inho!

13
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
Fala baixo, irmã!

14
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
Depois de 15 anos, estás finalmente livre.
Não vamos estragar isso.

15
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
A arma que o Sir Alfred tinha
antes de o enterrares?

16
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
Há quatro armas,

17
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
e juntas podem libertar um exército de…

18
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
Estás a ouvir?

19
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
Ouve…

20
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
- Veruca! Com os teus poderes…
- Poderes?

21
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
Não preciso deles.
Não preciso de nada! Não preciso!

22
00:01:45,814 --> 00:01:49,859
Ninguém veio. Ninguém. Ninguém.

23
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
Isso não é verdade.

24
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Eu apareci.

25
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
Porque acredito em ti.

26
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Sempre.

27
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
O quê? O… Como é que tu… O quê?!

28
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
PANDA DO KUNG-FU
O CAVALEIRO-DRAGÃO

29
00:02:27,939 --> 00:02:31,526
Olhem só para vocês.

30
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
Que intactos.

31
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Veruca Dumont.

32
00:02:36,906 --> 00:02:38,074
Como nos achaste?

33
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
Bastou-me seguir os cavaleiros.

34
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
Não são muito discretos.

35
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Deixei-te viver,
mas não cometerei o mesmo erro.

36
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
Esperem! Podemos falar.

37
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
Sim!

38
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
Implora de joelhos e
talvez te meta numa jaula dourada,

39
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
no meu novo império.

40
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
Está bem. Uma primeira oferta horrível,
mas previsível.

41
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
Ouve, Veruca. Não temos de lutar.

42
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
Lutei a vida inteira
para ter tudo o que tenho,

43
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
só para me raparem tudo.

44
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
Rapa, rapa.

45
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
E antes de o ter calado de vez,
aquele castor bafiento disse-me uma coisa.

46
00:03:22,785 --> 00:03:26,748
Que a minha linhagem
tem ligações às Armas.

47
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
São tudo o que me resta.

48
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
A magia dela.
Também advém dos Mestres Anciãos.

49
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
Mas não tem de acabar aqui!

50
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
Olha para nós, para mim!
Já todos perdemos algo,

51
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
mas encontrámo-nos e
temos um novo propósito.

52
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
Todos podem ter isso, até tu.

53
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Estás…

54
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Estás a atrasar-me.

55
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
Vão! Eu empato-a!

56
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Já estou farta de correr!

57
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Tu usas as Armas, mas eu não posso?

58
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
Vem, falamos disso depois!

59
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
Não tem chão.

60
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
Malta, confiam em mim?

61
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Nem por isso.

62
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
Segurem-se bem.

63
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
Depois do Drake e os Cavaleiros, a Veruca?

64
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
O que vem a seguir? Um monstro gigante?

65
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
Não tentes o destino, pode ser?

66
00:05:36,711 --> 00:05:37,587
Esquerda!

67
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
Vão para a forja.
Lidamos com a Veruca depois.

68
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
O que foi aquilo?

69
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
É a Veruca!

70
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Como é que ela consegue?

71
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
Traz a ilha inteira
usando a magia nas plantas!

72
00:06:07,283 --> 00:06:08,993
Isso é fazer batota.

73
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
Separem-se todos!

74
00:06:15,249 --> 00:06:19,378
Cheguem à forja e destruam cada Arma
custe o que custar!

75
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
Está bem. Compliquem se quiserem.

76
00:06:37,355 --> 00:06:39,607
Claro que vem atrás de nós!

77
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Tentamos despistar?

78
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
Acho que resultou!

79
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Aguenta aí!

80
00:07:09,178 --> 00:07:10,429
Estou a ir!

81
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
Vou passar a vida presa em pedras?

82
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
Só existo para isto?

83
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
Akna, se tivesse uma filha…

84
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Credo, nem comeces!

85
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
Deixa acabar.

86
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Se eu tivesse uma filha…

87
00:07:41,377 --> 00:07:43,838
… gostaria que escavasse mais rápido!

88
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
Escavar mais rápido?

89
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
Akna!

90
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
És a maior, minha fofa.

91
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
Como fizeste isso?

92
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
Eram duas Rodas da Tempestade.

93
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
Espertalhona.

94
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
- Luthera!
- Continue, Lady Mãe!

95
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
Ela consegue! Acredite nela!

96
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
A Veruca tem a Roda!

97
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
O mundo vai acabar e é culpa minha!
Sou tão estúpida, sou…

98
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
Não te passes, pequenina.

99
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
De cabeça erguida. Vamos ajudar.

100
00:09:25,314 --> 00:09:28,651
Mas como é que vamos alcançá-los?

101
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
Têm cara de quem precisa de boleia.

102
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
És mais difícil de matar que uma barata.

103
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
Não posso morrer
com uma missão por cumprir.

104
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
- Luthera…
- Continua!

105
00:10:11,861 --> 00:10:15,656
Já atacaste os meus amigos vezes de mais.
Isso acaba hoje.

106
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
Uma coisa sobre os amigos:

107
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
eles só te atrasam!

108
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Mãe!

109
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
Não!

110
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
Finalmente!

111
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Finalmente chegou!

112
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
A Maga Superior nasceu.

113
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Hora de reunião familiar.

114
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
Está a libertar o Exército Antigo.

115
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
Olha para ti, a lutar por uma morte
digna de ser cantada.

116
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Mas não és nada!

117
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
E só mereces uma morte insignificante.

118
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
Como o teu irmão,

119
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
quando o matei com a sua espada.

120
00:12:03,055 --> 00:12:08,561
Acabei de ter uma bela ideia.

121
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Alfie?

122
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
- O meu filho!
- Alfie!

123
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
Espada!

124
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Mestre Mastodonte!

125
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
Que bom vê-lo aqui.

126
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
Ajuda-me a enfrentar estes tipos
do Exército Antigo?

127
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Quer dizer que faz parte
do Exército Antigo?

128
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
Sim, também és do Exército. Já percebi.

129
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
Mestre! Sou eu, o Po!

130
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
O seu favorito!

131
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
Sou eu. É a Lulu, a tua irmã.

132
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
Não vou lutar.

133
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
Má escolha!

134
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Espera.

135
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Alfie, para!

136
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
Sei que devia libertar a sua alma
para você poder descansar,

137
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
e o plano continua a ser esse, mas…

138
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Deixe-me salvar a Espada.

139
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Deixa connosco. Ajuda a Espada.

140
00:15:03,027 --> 00:15:04,570
Estou a chegar, Espada!

141
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
Alfie, por favor.

142
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Sou eu.

143
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
Isto é tão divertido!

144
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Até me custa acabar.

145
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Estou a brincar!

146
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Por favor!

147
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
Isso, chora e implora! Chora e implora!

148
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
O que foi que me disseste
quando mataste o Klauzinho?

149
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
"Quero que sintas a perda."

150
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
Agora vais sentir.

151
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
O Klaus não está morto!

152
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
O quê?

153
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
- Parou de repente?
- É como se estivesse sem bateria.

154
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
Não.

155
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
Ela matou-o. Eu vi.

156
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Ela deixou-o ir. Depois de o abandonares.

157
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
E o meu pai viu-o numa ilha
cheia de magos.

158
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
Decidiu afastar-se de tudo isto. De vez.

159
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
Até ele sabe que têm de ser destruídas.

160
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Não.

161
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
O Klauzinho teria vindo ter comigo.
Vinha sempre!

162
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Sempre, sempre, sempre!

163
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
Se estou a mentir, como sei da ilha?

164
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
Veruca, se a Espada matou
o Klaus com a espada…

165
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
- Não.
- … teria aparecido com a tua invocação.

166
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
Não. Não!

167
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
Não!

168
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
Não!

169
00:17:04,023 --> 00:17:07,026
Há pouco, quando disse
não ser demasiado tarde,

170
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
fui sincero.

171
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Continuo a ser.

172
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Chega de conversa.

173
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
A espada. Onde está…

174
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
Lulu!

175
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
Sou eu.

176
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
É o Alfie. Acorda.

177
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
Peço-vos desculpa! Por favor, acorda!

178
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
- Mereço isso.
- Alfie!

179
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
Os meus filhinhos!

180
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Sim.

181
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
Bem-vindo de volta, mano. Bem-vindo.

182
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
Quem és tu?

183
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
Ele conseguiu.

184
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Ainda vamos a tempo.

185
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Veruca.

186
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Akna!

187
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Alfie!

188
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
Estás aqui também!

189
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Não ia deixar a tua irmã sem ajuda.

190
00:19:04,184 --> 00:19:06,228
Sir Alfred. É…

191
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
… uma honra conhecê-lo em pessoa.

192
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Viu? Conseguimos.

193
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
Pois conseguiste.

194
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Lamento ter-te maltratado.

195
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
Acontece.

196
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
O que lhes aconteceu?

197
00:19:31,795 --> 00:19:35,966
Têm os corpos e mentes aprisionados
nas Armas há séculos,

198
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
mas quando forem destruídas,
poderão partir.

199
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
Tal como eu.

200
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
Não vai ficar?

201
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
Podia ficar, mas…

202
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
Vai ser bom descansar.

203
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
Poderei ver os outros mestres
no que me espera no além.

204
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Po.

205
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
A Lulu falou-me das vossas viagens.

206
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
Obrigado por seres um irmão para ela
na minha ausência.

207
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
Foi uma honra.

208
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
Devias ser tu a destruí-las.

209
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
Disseste que ficaríamos juntos
depois disto,

210
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
mas a tua família precisa de ti.

211
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
O que disseste há pouco,
sobre todos terem um novo propósito…

212
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
Sentia-me perdida
antes de te conhecer, Po.

213
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
Ursa Maior.

214
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
Ursa Maior.

215
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
Alfie.

216
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
O que estás a fazer?

217
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
Eu ponho tudo em ordem, Lulu.

218
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
Posso manter-vos a todos em segurança.

219
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Posso salvar o mundo…

220
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
… de si próprio.

221
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
Tantos nos traíram.

222
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
Desde os Mestres Anciãos,

223
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
aos cavaleiros, esses ideais ingleses.

224
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
Os nossos líderes e heróis
limitam-se a proteger apenas os seus.

225
00:21:44,011 --> 00:21:47,931
A Veruca e os magos, Zuma e Tikal.

226
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
Não há lugar sem conflito ou sofrimento.

227
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Mesmo que as Armas não existam.

228
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
Com estas armas,

229
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
porei ordem no que os Mestres desfizeram,

230
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
e voltarei a unir o mundo.

231
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
Pangeia.

232
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Não! Então? É impossível ele…

233
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Isto é uma…

234
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
Não é?

235
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
Tipo… Não é?

236
00:23:04,257 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

