1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
‎- Găsiți-i! Căutați peste tot!
‎- Să nu vă scape!

4
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
‎- Iute! Au luat-o pe aici!
‎- Fiți vigilenți! Haide!

5
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
‎Noi o luăm pe aici, voi, pe acolo!

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
‎Haide!

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,627
‎Găsiți-i! Verificați peste tot!

8
00:00:47,130 --> 00:00:50,258
‎Încuiați-vă! A evadat un deținut.

9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
‎Căutați peste tot!

10
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
‎Vino!

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
‎Grăbește-te!

12
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
‎Ce ceață…

13
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
‎Ceață cețoasă!

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,656
‎Liniște, surioară!

15
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
‎După 15 ani, suntem liberi.
‎Hai să rămânem liberi.

16
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
‎Arma lui Sir Alfred înainte să-l ucizi…

17
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
‎Sunt patru.

18
00:01:26,544 --> 00:01:29,464
‎Împreună pot elibera o armată de…

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
‎Mă asculți?

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
‎Ascultă!

21
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
‎- Veruca, cu puterile tale…
‎- Puteri?

22
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
‎N-am nevoie de ele.
‎N-am nevoie de nimic! Nu!

23
00:01:45,814 --> 00:01:49,859
‎N-a venit nimeni. Nimeni!

24
00:01:49,943 --> 00:01:51,528
‎Nu-i adevărat.

25
00:01:52,111 --> 00:01:53,071
‎Am venit eu.

26
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
‎Deoarece cred în tine.

27
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
‎Întotdeauna.

28
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
‎Ce? Cum ai… Ce?

29
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
‎KUNG FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

30
00:02:27,939 --> 00:02:31,526
‎Ia uitați-vă la voi!

31
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
‎Așa de… intacți.

32
00:02:34,696 --> 00:02:36,739
‎Veruca Dumont.

33
00:02:36,823 --> 00:02:38,074
‎Cum ne-ai găsit?

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
‎M-am luat după cavaleri, nu?

35
00:02:41,369 --> 00:02:42,996
‎Nu sunt prea subtili.

36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
‎N-o să mai fac greșeala
‎să te las în viață.

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
‎Stați! Să discutăm.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
‎Da!

39
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
‎Rugați-mă în genunchi și poate
‎vă păstrez într-o cușcă de aur,

40
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
‎în noul meu imperiu.

41
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
‎Bine, prima ofertă e groaznică,
‎dar ne așteptam la asta.

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
‎Nu trebuie să ne luptăm.

43
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
‎M-am luptat toată viața
‎pentru fiecare firimitură,

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
‎și mi s-a smuls totul.

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
‎Smuls, smuls!

46
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
‎Și înainte să-i închid gura definitiv,
‎castorul mucegăit mi-a spus ceva.

47
00:03:22,785 --> 00:03:26,748
‎Descendența mea e legată de armele astea.

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
‎Sunt tot ce mi-a rămas.

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,712
‎Magia ei se trage tot din armele antice.

50
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
‎Nu trebuie să se termine aici.

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
‎Privește-ne! Privește-mă!
‎Toți am pierdut ceva.

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
‎Dar ne-am găsit și avem un țel nou.

53
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
‎Oricine poate avea asta. Și tu.

54
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
‎Tu…

55
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
‎Tragi de timp.

56
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
‎Duceți-vă! O opresc eu.

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
‎M-am săturat să alerg.

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
‎Tu poți folosi armele, dar eu nu?

59
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
‎Discutăm mai târziu.

60
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
‎E o fundătură.

61
00:04:48,705 --> 00:04:50,915
‎Aveți încredere în mine?

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
‎Nu prea.

63
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
‎Țineți-vă de ceva.

64
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
‎Drake și cavalerii, iar acum Veruca?

65
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
‎Ce urmează? Un monstru uriaș?

66
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
‎Să nu ispitim soarta, da?

67
00:05:36,627 --> 00:05:37,587
‎Stânga mult!

68
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
‎La forjă! Ne ocupăm după aceea de Veruca.

69
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
‎Ce-a fost asta?

70
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
‎E Veruca!

71
00:06:00,318 --> 00:06:01,903
‎Cum face asta?

72
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
‎Trage toată insula
‎folosindu-și magia pe plante.

73
00:06:07,283 --> 00:06:09,285
‎Înseamnă că trișează.

74
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
‎Despărțiți-vă!

75
00:06:15,249 --> 00:06:19,378
‎Duceți-vă la forjă
‎și distrugeți armele cu orice preț!

76
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
‎Bine. Calea dificilă.

77
00:06:37,355 --> 00:06:39,607
‎Normal că ne urmărește.

78
00:06:39,690 --> 00:06:41,192
‎Poate scăpăm de ea.

79
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
‎Cred că am reușit.

80
00:07:08,010 --> 00:07:10,429
‎Stai, Rukhmini! Vin acum!

81
00:07:10,972 --> 00:07:15,184
‎Trebuie să fiu mereu captivă în pietre?
‎Asta sunt eu?

82
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
‎Akna, dacă aș fi avut o fiică…

83
00:07:33,619 --> 00:07:36,539
‎- Nu spune asta!
‎- Lasă-mă să termin.

84
00:07:38,207 --> 00:07:40,084
‎Dacă aș fi avut o fiică,

85
00:07:41,377 --> 00:07:43,838
‎aș fi vrut să sape mai repede.

86
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
‎Să sap mai repede?

87
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
‎Akna!

88
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
‎Mersi, iubire!

89
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
‎Cum faci asta?

90
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
‎Erau două Roți Furtună.

91
00:08:28,674 --> 00:08:30,426
‎Inteligent.

92
00:08:56,452 --> 00:08:58,996
‎- Luthera!
‎- Nu te opri, Lady mamă!

93
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
‎Se descurcă. Ai încredere.

94
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
‎A luat roata.

95
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
‎Lumea se va sfârși din cauza mea!
‎Sunt proastă…

96
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
‎Încetează, jujubă micuță.

97
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
‎Capul sus. Hai să-i ajutăm.

98
00:09:25,314 --> 00:09:28,651
‎Dar cum îi mai ajungem din urmă?

99
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
‎Vreți să fiți duse undeva?

100
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
‎Ești mai greu de ucis decât gândacii.

101
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
‎Nu-mi permit să mor.
‎N-am terminat misiunea.

102
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
‎- Luthera…
‎- Du-te!

103
00:10:11,861 --> 00:10:15,656
‎Îmi tot ataci prietenii. Se termină aici.

104
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
‎Faza cu prietenii e că…

105
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
‎te încetinesc.

106
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
‎Mamă!

107
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
‎Nu!

108
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
‎În sfârșit!

109
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
‎În sfârșit, la naiba!

110
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
‎Primul mag s-a înălțat.

111
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
‎E timpul pentru o reuniune de familie.

112
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
‎Eliberează armata antică.

113
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
‎Continui să te lupți
‎pentru o moarte demnă de un cântec.

114
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
‎Dar ești un nimic!

115
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
‎Și meriți doar o moarte de nimic.

116
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
‎La fel ca fratele tău

117
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
‎când l-am ucis cu sabia lui.

118
00:12:03,055 --> 00:12:08,561
‎Mi-a venit cea mai tare idee,
‎așa să știți.

119
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
‎Alfie?

120
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
‎- Fiul meu!
‎- Alfie!

121
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
‎Spadă!

122
00:12:58,277 --> 00:12:59,695
‎Maestrul Mastodon!

123
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
‎Mă bucur să te văd!

124
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
‎Mă ajuți să-i bat
‎pe tipii din armata antică?

125
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
‎Și tu ești din armata antică?

126
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
‎Da. Ești din armata antică. Am priceput.

127
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
‎Maestre, sunt eu, Po.

128
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
‎Preferatul tău!

129
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
‎Sunt eu, Lulu, surioara ta.

130
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
‎N-o să lupt.

131
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
‎Proastă decizie!

132
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
‎Stai!

133
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
‎Alfie, încetează!

134
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
‎Știu că trebuia să te eliberăm,

135
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
‎și ăsta e planul, dar…

136
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
‎Lasă-mă s-o salvez pe Spadă.

137
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
‎Ne ocupăm noi. Ajut-o pe Spadă.

138
00:15:03,027 --> 00:15:04,570
‎Vin acum, Spadă!

139
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
‎Alfie, te rog…

140
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
‎Sunt eu.

141
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
‎Ce mă distrez!

142
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
‎N-aș vrea să se termine.

143
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
‎Glumesc!

144
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
‎Te rog!

145
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
‎Da, plângi și imploră!

146
00:15:42,316 --> 00:15:45,611
‎Ce mi-ai zis când l-ai ucis pe Klausy?

147
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
‎„Vreau să simți pierderea.”

148
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
‎Și acum o vei simți tu.

149
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
‎Klaus nu e mort!

150
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
‎Poftim?

151
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
‎- De ce s-a oprit?
‎- Parcă nu mai are energie.

152
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
‎Ba nu.

153
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
‎L-a ucis. Am văzut.

154
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
‎I-a dat drumul după ce l-ai părăsit.

155
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
‎Tata l-a văzut pe o insulă cu magi.

156
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
‎Nu mai voia să aibă de-a face cu asta.

157
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
‎Știe că armele trebuie distruse.

158
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
‎Nu.

159
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
‎Klausy ar fi venit după mine.
‎Ca întotdeauna!

160
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
‎Întotdeauna!

161
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
‎De unde știu despre insulă dacă mint?

162
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
‎Dacă Spadă l-ar fi omorât cu sabia asta…

163
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
‎- Nu.
‎- Ar fi ieșit la chemarea ta.

164
00:16:56,056 --> 00:16:58,392
‎Nu. Nu!

165
00:16:59,226 --> 00:17:00,227
‎Nu!

166
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
‎Nu!

167
00:17:04,023 --> 00:17:07,026
‎Când am spus că nu e prea târziu,

168
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
‎n-am mințit.

169
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
‎Încă cred asta.

170
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
‎Ajunge!

171
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
‎Sabia. Unde e…

172
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
‎Lulu!

173
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
‎Eu sunt.

174
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
‎Alfie. Trezește-te!

175
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
‎Îmi pare rău! Te rog, trezește-te!

176
00:17:56,992 --> 00:17:58,202
‎Au!

177
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
‎- Am meritat-o.
‎- Alfie!

178
00:18:06,293 --> 00:18:07,127
‎Păi…

179
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
‎Copiii mei!

180
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
‎Da.

181
00:18:13,759 --> 00:18:16,345
‎Bun-venit acasă, frate!

182
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
‎Tu cine ești?

183
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
‎A reușit.

184
00:18:24,478 --> 00:18:26,146
‎Mai e timp să-i spun.

185
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
‎Veruca.

186
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
‎Akna!

187
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
‎Alfie!

188
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
‎Și tu ești aici!

189
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
‎Trebuia s-o ajut pe sora ta.

190
00:19:04,184 --> 00:19:06,228
‎Sir Alfred, este…

191
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
‎o onoare să te cunosc în persoană.

192
00:19:20,576 --> 00:19:22,369
‎Ți-am zis că vom reuși.

193
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
‎Asta așa e.

194
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
‎Scuze că a trebuit să te brutalizez.

195
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
‎Se întâmplă.

196
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
‎Ei ce-au pățit?

197
00:19:31,795 --> 00:19:35,966
‎Mințile și trupurile lor
‎au fost captive secole.

198
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
‎După distrugerea armelor, vor fi liberi.

199
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
‎Ca și mine.

200
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
‎Nu vrei să rămâi?

201
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
‎Aș putea, dar…

202
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
‎Vreau să mă odihnesc.

203
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
‎Poate să întâlnesc alți maeștri
‎în lumea de dincolo.

204
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
‎Po.

205
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
‎Lulu mi-a spus de călătoria voastră.

206
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
‎Mersi că mi-ai ținut locul de frate.

207
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
‎A fost o onoare.

208
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
‎Distruge-le tu.

209
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
‎Știu că ai zis că rămânem împreună, dar…

210
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
‎Ai tăi au nevoie de tine.

211
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
‎Ai spus mai devreme
‎că toți putem găsi un țel nou.

212
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
‎Eram pierdută până să te întâlnesc.

213
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
‎Ursa Major.

214
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
‎Ursa… Major.

215
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
‎Alfie.

216
00:21:09,101 --> 00:21:10,352
‎Ce faci?

217
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
‎Pot să remediez totul.

218
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
‎Pot să vă asigur liniște tuturor.

219
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
‎Pot salva lumea

220
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
‎de ea însăși.

221
00:21:29,663 --> 00:21:31,164
‎Am fost dezamăgiți.

222
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
‎De la maeștrii antici de demult,

223
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
‎la cavaleri, idealul Angliei.

224
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
‎Conducătorii noștri, eroii noștri…
‎s-au protejat doar pe ei, în final.

225
00:21:44,511 --> 00:21:47,931
‎Veruca și magii, Zuma și Tikal.

226
00:21:48,015 --> 00:21:51,852
‎Peste tot, doar conflicte și suferință

227
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
‎chiar și fără aceste arme.

228
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
‎Cu armele acestea

229
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
‎voi remedia greșelile maeștrilor

230
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
‎și voi reuni lumea.

231
00:22:12,497 --> 00:22:14,249
‎Pangea.

232
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
‎Nu, termină! Nu se poate să…

233
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
‎E doar o…

234
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
‎N-am dreptate?

235
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
‎N-am… dreptate?

236
00:23:04,257 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

