1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:26,609 --> 00:00:30,321
-Onları bulun! Her yere bakın!
-Kaçmasınlar. Buraya!

4
00:00:30,405 --> 00:00:34,367
-Çabuk! Buradan geldiler!
-Gözünüz açık olsun. Hadi.

5
00:00:34,951 --> 00:00:37,620
Biz bu tarafa, siz de oraya…

6
00:00:40,290 --> 00:00:41,624
Hadi!

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,377
Onları bulun! Her köşeyi arayın!

8
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
İçeri gir, kapını açma. Mahkûm kaçtı.

9
00:00:49,758 --> 00:00:52,343
Her taşın altına bakın!

10
00:01:00,727 --> 00:01:02,187
Hey! Yürüyün.

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
Acele et, olur mu?

12
00:01:08,651 --> 00:01:09,861
Sisli sis.

13
00:01:09,944 --> 00:01:11,654
Sisli, sisli, sis!

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
Sessiz ol kardeşim!

15
00:01:14,741 --> 00:01:19,370
Nihayet 15 yıl sonra özgürsün.
Bunu bozmayalım.

16
00:01:21,623 --> 00:01:25,126
Sör Alfred'i göndermeden önce
gördüğümüz silah…

17
00:01:25,210 --> 00:01:26,461
Dört tane varmış.

18
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Bir aradayken bir orduyu serbest…

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,757
Dinliyor musun?

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,844
Dinle…

21
00:01:34,928 --> 00:01:37,972
-Veruca! Senin güçlerinle…
-Güçler mi?

22
00:01:39,724 --> 00:01:43,895
Onlara ihtiyacım yok.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok. Yok!

23
00:01:45,814 --> 00:01:49,442
Kimse gelmedi. Kimse! Kimse!

24
00:01:49,943 --> 00:01:51,194
Bu doğru değil.

25
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Ben geldim.

26
00:01:53,988 --> 00:01:56,366
Çünkü sana inanıyorum.

27
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Her zaman.

28
00:02:06,668 --> 00:02:10,255
Ne… Sen nasıl… Ne?

29
00:02:16,261 --> 00:02:23,268
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

30
00:02:27,939 --> 00:02:30,900
Şu hâlinize bakın.

31
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
Hiç zarar görmemişsiniz.

32
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
Veruca Dumont.

33
00:02:36,781 --> 00:02:38,074
Bizi nasıl buldun?

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
Şövalyeleri takip ettim, edemem mi?

35
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
Pek kurnaz değiller.

36
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Yaşamana izin vermiştim
ama hatamı tekrarlamam.

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
Durun! Konuşabiliriz.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
Evet!

39
00:02:49,544 --> 00:02:54,132
Yere çöküp af dileyin,
belki yeni imparatorluğumda

40
00:02:54,215 --> 00:02:56,426
sizi altın kafeste tutarım.

41
00:02:58,636 --> 00:03:03,641
Peki, ilk teklif korkunçtu
ama beklenmedik değildi.

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
Dinle Veruca, savaşa gerek yok.

43
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
Hayatım boyunca
sahip olduğum her şey için savaştım

44
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
ama hepsi elimden alındı.

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,321
Alındı, alındı.

46
00:03:16,988 --> 00:03:22,702
O kunduz, çenesini sonsuza dek
kapamadan önce bir şey söyledi.

47
00:03:22,785 --> 00:03:26,247
Soyum, o silahlara bağlıymış.

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
Elimde bir onlar kalmış.

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,629
Onun sihri de Kadim Ustalar'dan geliyor.

50
00:03:32,712 --> 00:03:34,589
Böyle olmak zorunda değil!

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
Bize bak. Bana bak! Hepimiz kayıp yaşadık.

52
00:03:42,931 --> 00:03:45,975
Hem birbirimizi
hem de yeni amaçlar bulduk.

53
00:03:46,643 --> 00:03:49,187
Bunu herkes yapabilir, sen bile.

54
00:03:55,818 --> 00:03:56,653
Sen…

55
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Beni oyalıyorsun.

56
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
Gidin! Ben oyalarım.

57
00:04:19,259 --> 00:04:21,052
Koşmaktan çok sıkıldım!

58
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Sen kullanabiliyorsun da bana yok mu?

59
00:04:34,190 --> 00:04:35,692
Bunu sonra konuşuruz!

60
00:04:43,241 --> 00:04:44,409
Çıkmaza girdik.

61
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
Bana güveniyor musunuz?

62
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Pek sayılmaz.

63
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Sıkı tutunun.

64
00:05:26,743 --> 00:05:29,704
Önce Drake ve şövalyeler, şimdi Veruca…

65
00:05:29,787 --> 00:05:33,791
Sırada ne var? Dev bir canavar falan mı?

66
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
Hey! Kadere meydan okumasak mı?

67
00:05:36,711 --> 00:05:38,004
Sola kır!

68
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
Demirhaneye ulaşın.
Veruca'yla sonra ilgileniriz.

69
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
O da neydi?

70
00:05:56,564 --> 00:05:57,899
Veruca!

71
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
Bunu nasıl yapabiliyor?

72
00:06:02,403 --> 00:06:06,032
Sihrini kullanarak koca adayı sürüklüyor!

73
00:06:07,241 --> 00:06:08,993
Bu bana hile gibi geldi.

74
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Arkadaşlar, ayrılalım!

75
00:06:15,208 --> 00:06:19,087
Demirhaneye gidin,
silahları ne olursa olsun yok edin.

76
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
Peki. Zor yoldan olsun.

77
00:06:37,230 --> 00:06:39,649
Tabii ki peşimizden gelecekti.

78
00:06:39,732 --> 00:06:41,067
Onu atlatabiliriz!

79
00:06:53,371 --> 00:06:55,289
Hey! Galiba işe yaradı!

80
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
Kıpırdama Rukhmini!

81
00:07:09,178 --> 00:07:10,763
Geliyorum!

82
00:07:10,847 --> 00:07:13,224
Hep taşların ardına mı düşeceğim?

83
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
Ben bu muyum?

84
00:07:30,324 --> 00:07:33,536
Akna, bir kızım olmuş olsaydı…

85
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Olamaz, öyle konuşma!

86
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
Bitireyim.

87
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Bir kızım olmuş olsaydı…

88
00:07:41,294 --> 00:07:43,838
Senden hızlı kazmasını isterdim!

89
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
Daha hızlı mı?

90
00:07:49,677 --> 00:07:50,595
Akna!

91
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
Görüşürüz canlarım.

92
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
Bunu nasıl yapıyorsun?

93
00:08:25,046 --> 00:08:27,298
İki tane var, unuttun mu?

94
00:08:28,674 --> 00:08:30,009
Seni zeki seni.

95
00:08:56,536 --> 00:08:58,996
-Luthera!
-Devam et Leydi Anne!

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
Gezgin halleder! Ona güven!

97
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Veruca çarkı aldı!

98
00:09:11,842 --> 00:09:15,805
Dünya sona erecek ve bu benim hatam.
Çok aptalım, ben…

99
00:09:17,139 --> 00:09:19,767
Hemen çıldırma küçüğüm.

100
00:09:20,893 --> 00:09:22,853
Canlan. Yardıma gidelim.

101
00:09:25,314 --> 00:09:28,484
İyi ama buradan onlara nasıl yetişeceğiz?

102
00:09:33,447 --> 00:09:35,950
Size bir araç lazım gibi görünüyor.

103
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
Hamam böcekleri bile ölmüştü.

104
00:09:39,078 --> 00:09:42,456
İşim yarım kaldıysa ölmeyi göze alamam.

105
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
-Luthera…
-Devam et!

106
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Arkadaşlarımı incitmeye çalıştın.

107
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
Bu son buluyor.

108
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
Arkadaşlar ne yapar söyleyeyim,

109
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
seni yavaşlatırlar!

110
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Anne!

111
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
Olamaz!

112
00:10:39,138 --> 00:10:40,389
Sonunda!

113
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Sonunda be!

114
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
Baş Büyücü yükseliyor.

115
00:11:02,536 --> 00:11:05,915
Aile saadetinin vakti geldi.

116
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
Kadim Ordu'yu serbest bırakacak.

117
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
Hâline bak, birilerine layık olmak için
hâlâ boşa savaşıyorsun.

118
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
Sen bir hiçsin!

119
00:11:45,746 --> 00:11:48,624
Sadece ölümü hak edersin.

120
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
Abin gibi,

121
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
onu kendi kılıcıyla haklayışım gibi.

122
00:12:04,056 --> 00:12:08,436
Aklıma harika bir fikir geldi, evet.

123
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Alfie?

124
00:12:31,333 --> 00:12:33,419
-Oğlum!
-Alfie!

125
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
Gezgin!

126
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Usta Heyula!

127
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
Seni görmek ne güzel.

128
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
Hey, Kadim Ordu'yu yenmeme
yardım edebilir misin?

129
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Yoksa sen de mi Kadim Ordu'dansın?

130
00:13:10,873 --> 00:13:13,584
Evet. Sen de öylesin. Anladım. Tamam.

131
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
Usta! Benim, Po.

132
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
En sevdiğin kişi!

133
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
Benim. Lulu, küçük kardeşin.

134
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
Dövüşmem.

135
00:13:59,838 --> 00:14:01,465
Yanlış tercih.

136
00:14:09,431 --> 00:14:10,516
Bekle.

137
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Alfie kes şunu!

138
00:14:31,412 --> 00:14:35,708
Tamam, huzura kavuş diye
ruhunu serbest bırakacaktım,

139
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
plan hâlâ geçerli, sadece…

140
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Gezgin'i kurtarmalıyım.

141
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Bu bizde. Sen Gezgin'e git.

142
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
Geliyorum Gezgin!

143
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
Alfie, lütfen.

144
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
Benim.

145
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
Bu çok eğlenceli!

146
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Utanmasam bitmesin diyeceğim.

147
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Şakaydı!

148
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Lütfen!

149
00:15:36,852 --> 00:15:41,732
Evet, ağla ve yalvar!

150
00:15:42,316 --> 00:15:45,402
Klausy'yi öldürdüğünde bana ne demiştin?

151
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
"Kaybetmek neymiş öğren."

152
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
Şimdi de sen kaybedeceksin.

153
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Klaus ölmedi!

154
00:16:01,460 --> 00:16:02,378
Ne?

155
00:16:15,307 --> 00:16:18,978
-Neden öylece durdu?
-Sanki yakıtı bitti.

156
00:16:19,770 --> 00:16:20,604
Hayır.

157
00:16:20,688 --> 00:16:23,857
Onu öldürdü. Kendim gördüm.

158
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Onu bıraktı. Sen onu terk etmiştin.

159
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
Babam büyücülerle dolu bir adada gördü.

160
00:16:29,863 --> 00:16:33,033
Artık bunların hiçbirini istemiyor.

161
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
Klaus da silahları yok etmek istiyor.

162
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Hayır.

163
00:16:38,122 --> 00:16:41,834
Klausy beni desteklerdi. Hep destekledi!

164
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Her zaman!

165
00:16:44,420 --> 00:16:47,506
Yalan söylüyorsam adayı nereden biliyorum?

166
00:16:48,507 --> 00:16:51,927
Veruca, Gezgin,
Klaus'u o kılıçla öldürseydi…

167
00:16:52,011 --> 00:16:55,097
-Hayır.
-Çağırıldığında ortaya çıkardı.

168
00:16:56,056 --> 00:16:57,808
Hayır. Hayır!

169
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
Hayır!

170
00:17:01,729 --> 00:17:02,980
Hayır!

171
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Daha önce, geç değil derken

172
00:17:07,109 --> 00:17:08,235
ciddiydim.

173
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Hâlâ ciddiyim.

174
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Bu kadar yeter.

175
00:17:12,906 --> 00:17:14,283
Kılıç. Nerede o…

176
00:17:38,974 --> 00:17:40,392
Lulu!

177
00:17:41,518 --> 00:17:42,519
Benim.

178
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Benim, Alfie. Uyan.

179
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
Özür dilerim. Lütfen, uyan!

180
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
-Bunu hak ettim.
-Alfie!

181
00:18:08,337 --> 00:18:10,047
Bebeklerim!

182
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Evet.

183
00:18:13,759 --> 00:18:16,303
Hoş geldin kardeşim. Hoş geldin.

184
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
Sen kimsin?

185
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
Başardı.

186
00:18:24,394 --> 00:18:26,146
Söylemek için geç değil.

187
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Veruca.

188
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Akna!

189
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Alfie!

190
00:18:57,553 --> 00:18:59,721
Burada olduğuna inanamıyorum!

191
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Kardeşine yardım etmeme seçeneğim yoktu.

192
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
Sör Alfred. Bu…

193
00:19:07,396 --> 00:19:10,566
Sizinle tanışmak bir onurdur.

194
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Yaparız demiştim.

195
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
Gerçekten yaptın.

196
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
Bu süreçte seni hırpaladıysam
kusura bakma.

197
00:19:28,667 --> 00:19:29,710
Olur öyle.

198
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
Onlara ne oldu?

199
00:19:31,795 --> 00:19:35,966
Zihinleri ve bedenleri yüz yıllardır
o silahlarda tutsaktı.

200
00:19:36,049 --> 00:19:39,386
Silahlar yok edilince
ruhları huzur bulacak.

201
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
Benim gibi.

202
00:19:41,597 --> 00:19:43,682
Burada kalmayacak mısın?

203
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
Kalırdım ama…

204
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
Dinlenmek iyi gelecek.

205
00:19:48,270 --> 00:19:51,982
Hem kim bilir,
belki diğer ustaları görürüm.

206
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Po.

207
00:20:03,327 --> 00:20:05,829
Lulu bana yolculuğunuzdan bahsetti.

208
00:20:07,080 --> 00:20:10,834
Ben yapamazken
ona abilik ettiğin için sağ ol.

209
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
Onur duydum.

210
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
Bunları sen yok etmelisin.

211
00:20:32,773 --> 00:20:36,235
Bunlar bitince bir arada kalacağız,
demiştin ama…

212
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Bence esas ailenle olmalısın.

213
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
Şu söylediklerin, herkesin yeni
bir amaç bulmasıyla ilgili…

214
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
Seninle tanışmadan önce kaybolmuştum Po.

215
00:20:52,209 --> 00:20:53,669
Ursa Majör.

216
00:20:53,752 --> 00:20:56,672
Ursa Majör.

217
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
Alfie.

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,185
Ne yapıyorsun?

219
00:21:17,943 --> 00:21:19,736
Bunu düzeltebilirim Lulu.

220
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
Seni ve herkesi güvende tutabilirim.

221
00:21:24,574 --> 00:21:26,827
Dünyayı, kendinden

222
00:21:26,910 --> 00:21:28,620
koruyabilirim.

223
00:21:29,788 --> 00:21:31,164
Çoğu bizi yanılttı.

224
00:21:31,915 --> 00:21:34,710
Eski Kadim Ustalar'dan

225
00:21:35,419 --> 00:21:38,255
İngiltere'nin kusursuz şövalyelerine…

226
00:21:38,338 --> 00:21:43,927
Liderlerimiz, kahramanlarımız
hep kendilerinin olanı korudular.

227
00:21:44,011 --> 00:21:47,931
Veruca ve büyücüler, Zuma ve Tikal.

228
00:21:48,015 --> 00:21:51,601
Çatışma ve eziyet her yerde.

229
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
Bu silahlar olmasa bile.

230
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
Bu silahlarla

231
00:22:06,158 --> 00:22:08,827
Kadim Ustalar'ın bozduğunu düzeltip

232
00:22:09,494 --> 00:22:11,955
dünyayı bir araya getirebilirim.

233
00:22:12,456 --> 00:22:13,915
Tek kıta.

234
00:22:24,259 --> 00:22:27,554
Hayır, yok canım! Hiçbir şekilde o…

235
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Yani, bu sadece…

236
00:22:30,348 --> 00:22:31,641
Öyle değil mi?

237
00:22:34,686 --> 00:22:36,813
Öyle değil mi?

238
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

