1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Άλφι, τι πας να κάνεις;

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Με αυτά τα όπλα,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
θα διορθώσω ό,τι κατέστρεψαν οι Αρχαίοι
και θα ενώσω και πάλι τον κόσμο.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Την Παγγαία.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Με την αναμόρφωσή της

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
και τις ηπείρους ενωμένες,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
τα στοιχεία θα δυναμώσουν.

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Αυτές οι δυνάμεις γίνονται πιο ισχυρές.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
Και το έργο μου θα ξεκινήσει.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Μα τι κάνει;

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Νομίζω ότι θέλει να ενώσει τον κόσμο.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
Μην τον αφήσουμε να "Παγγαιώνει" διάφορα!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Άλφι!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Άκου. Φιλαράκι;

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Καλύτερα να μας δώσεις τα όπλα.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Πρέπει να τα πάμε στο σιδηρουργείο…

19
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
Το σιδηρουργείο!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
Όχι…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Μ' εμπιστευόσουν, Λούλου.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Για να κάνω το σωστό.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Εμπιστεύσου με ξανά.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Μόνο έτσι ο κόσμος θα είναι ασφαλής

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
για όλους.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Για την οικογένεια.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Θα σας δείξω.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Να την κοπανήσουμε
πριν γκρεμίσει το μέρος πάνω μας.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Δεν μπορώ.

30
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
-Τι;
-Είναι εκτός εαυτού.

31
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
Μπορώ να τον πείσω να σταματήσει.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Λεπίδα;

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,825
-Όλα εντάξει. Ελάτε.
-Πού λες να την πήγε;

35
00:04:02,909 --> 00:04:05,703
Δεν ξέρω,
μα η Λεπίδα δεν θα λείψει για πολύ.

36
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
Στο μεταξύ, ας ασχοληθούμε με…

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
Όλα διορθώνονται.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Τρέξτε να σωθείτε!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Πο…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
Πού πάνε όλοι;

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Παντού επικρατεί χάος, Πο.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Πώς θα το διορθώσουμε αυτό;

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Πρέπει να βρούμε τον Άλφι.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Αν η Λεπίδα δεν τον πείσει,
θα επιβληθούμε με τις γροθιές μας!

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Εντάξει; Φύγαμε!

46
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Έρχεσαι, Κόλιν;

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Το παλάτι!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Η βασίλισσα.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Θα πάω στο παλάτι,
θα προστατεύσω τους πολίτες.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Εντάξει, αλλά…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Χρειάζονται βοήθεια.

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Υποσχέθηκα
ότι πάντα θα τους υπερασπίζομαι.

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Αυτό θα κάνουμε.

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
Σταματώντας τον Άλφι!

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Ντίγια…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Μα δεν έχουμε ιδέα πού πήγαν,
και πόσο θα περιμένουμε; Μέρες;

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
Μήνες; Χρόνια;

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Εντάξει. Ναι.

59
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Πάμε σπίτι μας, να δούμε τους δικούς μας.

60
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
Αν δεν τον πείσει σ' έναν μήνα,
θα βρεθούμε στου μπαμπά μου

61
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
και θα βρούμε ένα σχέδιο
να τσακίσουμε τον Άλφι.

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Έχεις τον λόγο μου, Πο.

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
Ναι, εντάξει.

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Προφανώς.

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
Εντάξει, τότε. Ιππότες Δράκοι για πάντα.

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Χαίρομαι που το έχω πάλι.

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
Τσάι, καμιά σας;

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Ίσως λιγουλάκι, ναι.

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Πού 'ναι ο κακόψυχος στρατός σου;

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Ο κακόψυχος στρατός μου είναι…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
ειρηνευτική δύναμη,
τα μάτια και τα αφτιά μου στην Παγγαία.

72
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Με ζάχαρη, σωστά;

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Άλφι, κοίτα γύρω σου! Είναι σκέτη τρέλα!

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Λούλου, αυτό είναι το τίμημα της ειρήνης.

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
Δεν θα 'ναι εύκολο,
μα οι σεισμοί δεν θα κρατήσουν.

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Βλέπεις;

77
00:07:13,808 --> 00:07:18,646
Όταν η σκόνη καταλαγιάσει,
όλοι θα δουν ότι γι' αυτούς τα έκανα όλα.

78
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
Σε καλό μου, έχει…

79
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
πολλή ζάχαρη.

80
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Θέλω να καταλάβω, Άλφι.

81
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Γι' αυτό δείξε μου.

82
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Πάμε στον κόσμο κι ας αποφασίσει αυτός.

83
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
Σε καλό μου!

84
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Ο σπουδαίος Δάσκαλος Μαστόδοντο.

85
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Βλέπεις ό,τι κι ο στρατός μου, σωστά;

86
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Πες μου, πού με χρειάζονται περισσότερο;

87
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Μακρύς δρόμος προς την Κίνα

88
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Κίνησα να βρω τον μπαμπά και τη δικιά του

89
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Ο Άλφι έχει όλα τα όπλα

90
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
Και τώρα ο κόσμος έχει αποτρελαθεί

91
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
Πάμε!

92
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Τον χάρτη δεν θα ακολουθήσω

93
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Ο δρόμος φαίνεται ατελείωτος

94
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Ο καιρός αλλάζει συνεχώς

95
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Πολύ μακρύς δρόμος προς την Κίνα

96
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
Ή ίσως φαντάζει μακρύς
Χωρίς τους φίλους σου

97
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Η Κίνα!

98
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Καλώς όρισες, Πο.

99
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Πού πάνε όλοι;

100
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Εσύ!

101
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Δεν χωρίσαμε με τις καλύτερες συνθήκες,
αλλά…

102
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
Σε θέλει ο αυτοκράτορας.

103
00:09:34,824 --> 00:09:35,908
Ο αυτοκράτορας.

104
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Μάλιστα. Σε τι διάθεση τον πετυχαίνω;

105
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Πανίβλακα.

106
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Λίγη σκόνη έπεσε στο μικρό μου δαχτυλάκι.

107
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Ζητώ συγγνώμη, αυτοκράτορα.

108
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Πο! Επέστρεψες!

109
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Έλα εδώ, τροφαντούλη.

110
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Θα εξηγήσω τα πάντα.

111
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Θέλω μόνο οπτικά εφέ
και να κάνω λίγη πρόβα προτού…

112
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Δεν είστε έξαλλος μαζί μου;

113
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Έξαλλος; Έλα τώρα, φιλαράκι!

114
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Είχαμε τις διαφωνίες μας στο παρελθόν,
αλλά όλα καλά τώρα, σωστά;

115
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
-Καλά.
-Τέλεια! Όλα τζιτζί!

116
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Γιατί ο κόσμος έχει πανικοβληθεί.

117
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Δεν ξέρουν τι συμβαίνει,
και θέλουν να το διορθώσω εγώ!

118
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Αλλά εγώ λέω ότι υπάρχει μόνο
ένα ιδανικό άτομο γι' αυτήν τη δουλειά.

119
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Ο Δάσκαλος Δράκος της Κίνας.

120
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Για μισό. Μου δίνετε πίσω τον τίτλο μου;

121
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Θα το επανεξετάσουμε σε έξι μήνες,
αλλά τώρα η Κίνα σε χρειάζεται.

122
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
Ναι!

123
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
Όχι! Έλα τώρα!

124
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Φωτιά!

125
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Είναι κάποιος εκεί μέσα.

126
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
Δεν το άνοιξα!

127
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Ευχαριστώ.

128
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Όλα άρχισαν να τρέμουν
και τότε έπεσαν τα φαναράκια…

129
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Θα το διορθώσουμε.

130
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Ευχαριστώ.

131
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Μας έσωσες! Σ' ευχαριστώ!

132
00:12:13,357 --> 00:12:18,362
Οι άλλοι είχαν αρχίσει να φρικάρουν.
Εγώ παρέμεινα ψύχραιμος.

133
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Ναι. Ο ήρωας, ο αδελφός μου. Σώζει κόσμο
από τη φωτιά που προκάλεσε ο ίδιος.

134
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Μου είπες ότι ο αδελφός σου ήταν νεκρός.

135
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Ήμουν, αλλά όχι πια.

136
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Είσαι…

137
00:12:37,715 --> 00:12:38,674
Ο σωτήρας σας.

138
00:12:38,757 --> 00:12:40,384
-Βοήθεια!
-Ένα λεπτό.

139
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Ναι!

140
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
Ο νεκρός αδελφός σου έχει
τα Όπλα Τιανσάνγκ;

141
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Ο αδελφός μου είναι σε σύγχυση.

142
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Είχε χαθεί μέσα στα όπλα για 15 χρόνια.

143
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Γίνεται ο εαυτός του όλο και πιο πολύ.

144
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Ωραία. Όλα μπήκαν σε τάξη.

145
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
Ευχαριστούμε, γενναίε απέθαντε τύπε.

146
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
Μη με χτυπήσεις.

147
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Θα το διορθώσω.

148
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Ίσως υπάρχουν κι άλλοι
που χρειάζονται λίγη βοήθεια.

149
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Θα ήταν μια καλή αρχή.

150
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
Μη φοβάσαι, μπαμπά!
Ο Δάσκαλος Δράκος έρχεται να σε βοηθήσει.

151
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Τι στο… Πού πήγαν όλοι;

152
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Γεια.

153
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Ράμπια;

154
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Τώρα πια με λένε "Σφυροχέρα".
Είναι το πολεμικό μου όνομα.

155
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Τέλειο όνομα. Εσύ το σκέφτηκες;

156
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
-Η φίλη σου;
-Ράμπια;

157
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
Καθάρισες το δωμάτιό σου;

158
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
Σφυροχέρα με λένε, μαμά!

159
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Πρέπει να με λες Σφυροχέρα!

160
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Για κάτσε!

161
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
Πού είναι όλοι; Τα κτήρια, οι σκηνές…

162
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Τα κάρα με νουντλς;

163
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Χάθηκαν στην άμμο.

164
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Αυτές οι θύελλες διαρκούσαν λίγες ώρες,
αλλά ο καιρός… άλλαξε.

165
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Δεν έχει κοπάσει για εβδομάδες.

166
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Οι πελάτες σταμάτησαν να έρχονται,
όλοι μετακόμισαν, αλλά…

167
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
είναι το σπίτι μας.

168
00:14:43,883 --> 00:14:48,220
Ακούστε. Δεν γίνεται να μείνετε εδώ.
Τουλάχιστον, όχι για την ώρα.

169
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
Πάμε στον μπαμπά μου.

170
00:14:49,805 --> 00:14:54,059
Θα είστε ασφαλείς.
Θα επιστρέψετε μόλις τα φτιάξουμε όλα.

171
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Κάπως.

172
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Εντάξει, πάμε!

173
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Απίστευτο, εσύ έγινες δυνατή.

174
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Πολύ αστείο.

175
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Ευχαριστώ! Νόμιζα ότι θα μείνω
καθηλωμένος εκεί για πάντα.

176
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
Πού είναι η Βασίλισσα Πειρατίνα;
Ρώτησε για εμένα; Τι είπε;

177
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
Γουέιμιν, λείπει εδώ και μήνες.

178
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Όχι!

179
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Αυτό το χωριό ανήκει πλέον
στις Σαύρες Κροκόδειλους!

180
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Οι σεισμοί κατέστρεψαν το ποτάμι μας
και τώρα δεν έχουμε πια σπίτι.

181
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
Οπότε θα πάρουμε το δικό σου.

182
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
Κάτω τα ξερά σου!

183
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Η Παγγαία δημιούργησε πολλά προβλήματα.

184
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Δεν γίνεται να τα διορθώσουμε όλα.

185
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Τότε διόρθωσε αυτό.

186
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Κάνε τα πράγματα όπως ήταν πριν.

187
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Θα δούμε πώς θα ξεφορτωθούμε τα όπλα.

188
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Έχεις δίκιο, Λούλου. Μπορώ να το διορθώσω!

189
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Δώστε το πίσω!

190
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Θα δείχνει τέλεια στο νέο μου…

191
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Τι ζόρι τραβάς;

192
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Να το συζητήσουμε!

193
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
Τι κάνεις;

194
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Στέλνω ένα μήνυμα.

195
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Μη! Σε παρακαλώ!

196
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Άλφι, μην το κάνεις!

197
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
Η Παγγαία είναι ένας ειρηνικός κόσμος πια.
Ο δικός μου κόσμος.

198
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
Δεν υπάρχει χώρος
για όσους δεν συμμορφώνονται.

199
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Τώρα, μεταδώστε το μήνυμά μου.

200
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Πηγαίνετε,
δεν έχουμε καιρό για χαζολόγημα.

201
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Πάμε, αδελφούλα;

202
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Ο τύπος είναι ψυχάκιας!

203
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Παιδιά, περιμένετε κι εμένα!

204
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Μόνο με το περπάτημα
διώχνεις τη μαυρίλα από πάνω σου.

205
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
Γιατί είχες μαυρίλα πάνω σου;

206
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Να σου πω, Σφυροχέρα, νιώθω αποτυχημένος.

207
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Γιατί;

208
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Επειδή ο αδελφός της φίλης μου
τα έκανε όλα.

209
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
Έθεσε τον κόσμο σε κίνδυνο.

210
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
Γιατί;

211
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Επειδή πήρε τα όπλα.

212
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Γιατί;

213
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Επειδή δεν ήξερα ότι ήταν κακός
και του τα έδωσα.

214
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Εγώ του τα έδωσα.

215
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
Για όλα φταίω εγώ.

216
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
Ήθελα να στρώσουν τα πράγματα
με τις αποστολές.

217
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Ο κόσμος σου ήταν τσακισμένος.

218
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Ένας ειρηνικός κόσμος δεν χρειάζεται
στρατό, ιππότες

219
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
ή Ιππότες Δράκους.

220
00:18:43,664 --> 00:18:47,751
Τώρα πια ο κόσμος είναι ενωμένος
υπό την προστασία μου.

221
00:18:47,835 --> 00:18:49,378
Αυτό το μήνυμα έστειλα.

222
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
Όλα θα μπουν στη θέση τους τώρα.

223
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
Και τι θα γίνει με όσους δεν μπουν
στη θέση τους;

224
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Η Παγγαία εδραιώνεται
και η δύναμή μου αυξάνεται.

225
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Ήρθε η ώρα να βρω κι εγώ ένα νέο σπίτι.

226
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Κάπου από όπου θα επιβλέπω τον κόσμο
που ορκίστηκα να προστατεύω.

227
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Άλφι, καλέ μου, μας τρομάζεις.

228
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Δεν θέλω να μπλεχτώ σ' αυτό.

229
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Αυτό ήταν το σχέδιο εξαρχής.

230
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
Είναι ο κώδικας με τον οποίο ζούμε.
Αυτός που σου έμαθα.

231
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Είναι το μικρότερο δύο κακών!

232
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Όχι!

233
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
Τι;

234
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Πο!

235
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Πο!

236
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Γιε μου! Είσαι καλά!

237
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Έμαθα τα καλά νέα.

238
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Καλά νέα;

239
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Πήρες πίσω τον τίτλο σου!

240
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Ναι, σωστά. Αυτό.

241
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Θέλεις λίγα νουντλς;

242
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
Δεν μου αξίζουν τα νουντλς.

243
00:21:22,447 --> 00:21:24,992
Άφησα τις νυφίτσες να κλέψουν το γάντι,

244
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
γύρισα τον κόσμο για να μαζέψω
τα άλλα όπλα και τα παρέδωσα στον Άλφι.

245
00:21:29,663 --> 00:21:31,456
Εγώ. Εγώ το έκανα αυτό.

246
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
Δεν διορθώνεται.

247
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Ως τιμωρία για την αποτυχία μου
δεν θα ξαναφάω νουντλς.

248
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
Η συνεχής πείνα θα μου θυμίζει
τη μεγάλη ντροπή που έφερα…

249
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
Έλα τώρα! Είναι αντανακλαστικό,
δεν μπορώ να σταματήσω.

250
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Το καλύτερο για να προστατεύσω την Κίνα,
είναι να μην ανακατευτώ.

251
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Και τι θα γίνει με τους Ιππότες Δράκους;

252
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Οι Ιππότες Δράκοι δεν υπάρχουν πια.

253
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Μας τέλειωσαν αυτοί.

254
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Όχι βέβαια.

255
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Λεπίδα;

256
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Λεπίδα!

257
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Τα πράγματα δεν πάνε καλά.

258
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Σε χρειάζομαι, Πο.

259
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
Τι λες;

260
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Όχι;

261
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
Τι;

262
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

