1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, ¿qué estás haciendo?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Con estas armas,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
arreglaré lo que los Antiguos Maestros
rompieron y volveré a unir al mundo.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangea.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Con Pangea reformada

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
y los continentes juntos,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
los elementos se fortalecerán,

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
estos poderes se fortalecerán

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
y podré comenzar mi trabajo.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
¿Qué está haciendo?

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Creo que está tratando de unir al mundo.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
No podemos dejar
que una todos los continentes.

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
¡Alfie!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Oye, amigo,

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
será mejor que sueltes esas armas.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Debemos llevarlas a la forja antes…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
¡La forja!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
No…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Tú confiabas en mí, Lulu,

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
para hacer lo correcto.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Vuelve a confiar.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Este es el camino
hacia un mundo más seguro

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
para todos,

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
para nuestra familia.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Te lo mostraré.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
Debemos irnos antes
de que todo nos caiga encima.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
No puedo.

30
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
- ¿Qué?
- Ese no es mi hermano.

31
00:02:59,178 --> 00:03:01,806
Puedo hacerle entender que detenga esto.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
¡Cuchilla!

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DRAGÓN

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
- Se ve bien. Vamos.
- ¿Adónde crees que se la llevó?

35
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
No sé. Conozco a Cuchilla,
no tardará mucho.

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Mientras tanto, debemos lidiar con…

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
No pasó nada.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
¡Sálvese quien pueda!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
¿Adónde va todo el mundo?

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Esto está pasando en todas partes.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
¿Y cómo vamos a arreglar esto?

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Bueno, tenemos que encontrar a Alfie.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
Si Cuchilla no logra que él arregle esto,
habrá que confrontarlo.

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
¡Vamos!

46
00:05:07,348 --> 00:05:09,058
¿Estás con nosotros, Colin?

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
¡El palacio!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
La reina.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Iré al palacio
a ver si los ciudadanos están bien.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Claro, pero…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Ellos necesitan ayuda.

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Yo prometí que siempre los defendería.

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Eso estamos haciendo,

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,581
deteniendo a Alfie
y recuperando a Cuchilla.

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Pero no sabemos adónde fueron
y no podemos esperar durante días,

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
meses ni años.

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Está bien.

59
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
Iremos a casa a ver cómo está la gente.

60
00:05:46,679 --> 00:05:50,433
Si Cuchilla no convence a Alfie,
iremos a casa de mi papá

61
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
e idearemos un plan para detenerlo
y arreglar el mundo.

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Tienes mi palabra, Po.

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
Sí, está bien.

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Obviamente.

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
Muy bien. Caballeros Dragón para siempre.

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Qué bueno tener esta espada.

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
¿Alguien quiere té?

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Bueno, un poco.

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
¿Dónde está tu Armada Fantasma?

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Mi Armada Fantasma…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
Ahora son mis guardianes de la paz
y vigilantes de toda Pangea.

72
00:06:55,081 --> 00:06:56,457
¿Aún le pones azúcar?

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, mira a tu alrededor.
¡Esto es una locura!

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, este es el costo de la paz.

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
No será fácil, y no temblará para siempre.

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
¿Viste?

77
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Y cuando todo se calme,

78
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
todos sabrán que esto lo hice por ellos.

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
¡Caray! Está…

80
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Tiene mucha azúcar.

81
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Quiero entender, Alfie.

82
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Muéstrame.

83
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Vamos con la gente y que ellos decidan.

84
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
¡Caramba!

85
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
¡Ah! El gran Maestro Mastodonte.

86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
Ves lo que mi ejército ve, ¿verdad?

87
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Dime, ¿dónde me necesitan más?

88
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Es largo el camino a China.

89
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Voy a ver cómo están mi papá y su señora.

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Alfie tiene todas las armas.

91
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
Ahora el mundo está fuera de control.

92
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
¡Vamos!

93
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Nunca voy a seguir el mapa.

94
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Parece que el camino nunca termina.

95
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
Y el clima cambia constantemente.

96
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Este camino a China es superlargo.

97
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
Tal vez es muy largo
porque mis amigos no están.

98
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
¡China!

99
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Bienvenido a casa, Po.

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
¿Adónde van todos?

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
¡Tú!

102
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
¡Hola! No nos separamos
de la mejor manera, pero…

103
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
El emperador quiere hablar contigo.

104
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
¿El emperador?

105
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Bueno. ¿En qué estado de ánimo está?

106
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Oye, papanatas.

107
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Una mota de polvo
me acaba de golpear el pie.

108
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Mis disculpas, emperador.

109
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
¡Po! ¡Regresaste!

110
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Ven acá, grandulón.

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Puedo explicar todo,

112
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
pero necesito utilería
y un lugar para ensayar…

113
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
¡Oh!

114
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
¿No está enfadado conmigo?

115
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
¿Enfadado? ¡No, compadre!

116
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Hemos tenido pequeños desacuerdos,
pero estamos bien, ¿verdad?

117
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
- Claro.
- ¡Genial! Me encanta.

118
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
La gente está entrando en pánico.

119
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Nadie sabe qué está pasando,
y quieren que yo lo arregle.

120
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Pero se me ocurrió que solo
una persona puede hacer ese trabajo:

121
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
el Maestro Dragón de China.

122
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Espere. ¿Me va a devolver mi título?

123
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Sí.

124
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
Te volveré a evaluar en seis meses,
pero ahora China te necesita.

125
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
¡Sí!

126
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
¡Oh, no! ¡Vamos, vamos!

127
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
¡Fuego!

128
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Hay alguien dentro.

129
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
¡No conecté el agua!

130
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Gracias.

131
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Todo empezó a temblar
y las linternas se cayeron.

132
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Esto lo podemos manejar.

133
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Gracias.

134
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
¡Nos salvaste! ¡Muchas gracias!

135
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Algunos se empezaron a asustar de verdad,

136
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
pero yo estuve calmado.

137
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Sí. Nuestro héroe, mi hermano, salvó a la
gente de un incendio que él mismo provocó.

138
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Me dijiste que tu hermano estaba muerto.

139
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Sí, yo estaba muerto, pero ya no.

140
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
¿Tú eres…?

141
00:12:37,715 --> 00:12:38,632
Vine a ayudar.

142
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
- ¡Auxilio!
- Un momento.

143
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
¡Sí!

144
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
¿Tu hermano muerto
tiene las armas de Tianshang?

145
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Mi hermano está confundido.

146
00:12:56,275 --> 00:12:59,487
Estuvo perdido en esas armas
durante 15 años,

147
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
pero sigue dentro de ellas, cada vez más.

148
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Listo. Todo de nuevo en orden.

149
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
¡Vaya! Gracias, hombre valiente,
muerto viviente.

150
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
No me hagas daño.

151
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Puedo arreglar esto.

152
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Quizás haya más gente
que necesite un poco de ayuda.

153
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Eso sería un buen comienzo.

154
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
¡No temas, papá!
El Maestro Dragón viene en tu ayuda.

155
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
¿Qué demonios…? ¿Adónde se fueron todos?

156
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Hola.

157
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
¿Rabia?

158
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Ahora me llamo "Manos de Mazo".
Es mi nombre de guerrera.

159
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Buen nombre. ¿Se te ocurrió a ti?

160
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
Sí.

161
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
- ¿Y tu amiga?
- Rabia,

162
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
¿ya limpiaste tu cuarto?

163
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
Me llamo Manos de Mazo, mamá.

164
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
Tienes que llamarme Manos de Mazo.

165
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
¡Un momento!

166
00:14:22,278 --> 00:14:25,114
¿Dónde están los edificios, las tiendas…

167
00:14:25,197 --> 00:14:26,574
los carros de fideos?

168
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Perdidos en la arena.

169
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Estas tormentas solían durar unas horas,
pero el clima ha cambiado

170
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
y no han cesado en semanas.

171
00:14:36,834 --> 00:14:41,297
Los clientes dejaron de venir
y todo el mundo se mudó, pero…

172
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
este es nuestro hogar.

173
00:14:43,883 --> 00:14:48,053
Escuchen, no pueden quedarse aquí,
no por ahora.

174
00:14:48,137 --> 00:14:49,722
Vengan a casa de mi papá.

175
00:14:49,805 --> 00:14:54,059
Allá estarán a salvo y podrán regresar
cuando hayamos arreglado todo.

176
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Eso espero.

177
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Muy bien. Vamos.

178
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
¡Vaya! Te has puesto fuerte.

179
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Muy gracioso.

180
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
¡Gracias! Pensé que iba
a estar atrapado allí para siempre.

181
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
¿Dónde está la reina pirata?
¿Preguntó por mí? ¿Qué dijo?

182
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
- Weimin, ella se fue hace meses.
- ¿Qué?

183
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
¡No!

184
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Este pueblo ahora pertenece
a los Lagartos Cocodrilo.

185
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Los terremotos destruyeron nuestro río
y ahora no tenemos casa.

186
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
Nos quedaremos con la tuya.

187
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
¡Fuera de aquí!

188
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangea creó muchos problemas,

189
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
no podíamos viajar por el mundo
y arreglarlos.

190
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Pero esto lo puedes arreglar

191
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
para que todo vuelva a ser como antes.

192
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Ya veremos cómo eliminar esas armas.

193
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Tienes razón, Lulu.
Yo puedo arreglar esto.

194
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
¡Devuélveme eso!

195
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Se verá bien colgado en mi nuevo…

196
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
¿Qué te pasa?

197
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
¡Hablemos, hablemos!

198
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
¿Qué haces?

199
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Enviando un mensaje.

200
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
¡Espera! Por favor…

201
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
¡Alfie, no lo aplastes!

202
00:17:04,606 --> 00:17:08,736
Ahora Pangea es un mundo de paz. Mi paz.

203
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
No hay lugar para los que no respeten.

204
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Ahora, vayan y corran la voz.

205
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Andando. No hay tiempo que perder.

206
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
¿Vamos, hermanita?

207
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
¡Ese tipo está loco!

208
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
¡Chicos, espérenme!

209
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Nada mejor que caminar
para sacudirse la depresión.

210
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
¿Por qué estás deprimido?

211
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
La verdad, Manos de Mazo,
me he sentido un fracasado.

212
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
¿Por qué?

213
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Porque Alfie, el hermano de mi amiga,
causó esto,

214
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
puso al mundo en peligro.

215
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
¿Por qué?

216
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Porque tiene las armas.

217
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
¿Por qué?

218
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Es que yo no sabía que él era malo,
y yo se las entregué.

219
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Yo se las di.

220
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
Todo esto es culpa mía.

221
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
Pensé que estas misiones
arreglarían las cosas.

222
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
El mundo que quieres estaba roto.

223
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Un mundo pacífico
no necesita ejércitos, ni caballeros,

224
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
ni Caballeros Dragón.

225
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
Pero ahora el mundo está unido
bajo mi protección, mi gobierno.

226
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
Ya envié el mensaje

227
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
y todo se va arreglar.

228
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
¿Y qué pasará
con aquellos que no se arreglan?

229
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangea se asentará y mi poder crecerá.

230
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Yo también debo encontrar un nuevo hogar

231
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
desde donde pueda vigilar
el mundo que juré proteger.

232
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Alfie, querido, nos estás asustando.

233
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
No quiero participar en esto.

234
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Este siempre fue el plan.

235
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
Es el código por el que ambos vivimos,
el que yo te enseñé.

236
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Estas armas son el menor de dos males.

237
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
¡No!

238
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
¿Qué…?

239
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
¡Po!

240
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
¡Po!

241
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
¡Hijo, estás bien!

242
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Oí la buena noticia.

243
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
¿Buena noticia?

244
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Recuperaste tu título.

245
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Ah, sí. Esa noticia.

246
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
¿Qué tal unos fideos?

247
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
No me los merezco.

248
00:21:22,364 --> 00:21:24,992
Dejé que Klaus y Veruca robaran el guante.

249
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
Recorrí el mundo recogiendo las armas
y se las entregué a Alfie.

250
00:21:29,663 --> 00:21:33,208
Eso fue lo que hice,
y no puedo arreglarlo.

251
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Como castigo,
nunca volveré a comer fideos.

252
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
El hambre será un recordatorio
de la vergüenza que soy…

253
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
¡Vamos! No lo puedo controlar,
no puedo contenerme.

254
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Para proteger a China y a todo el mundo,
me tendré que apartar.

255
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
¿Y los Caballeros Dragón?

256
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Ya no hay más Caballeros Dragón.

257
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Ellos se acabaron.

258
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
No se han acabado.

259
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
¿Cuchilla?

260
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
¡Cuchilla!

261
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Las cosas empeoraron.

262
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Te necesito, Po.

263
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
¿Qué me dices?

264
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
¿No?

265
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
¿Qué?

266
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

