1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
Alfie, ¿qué haces?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
Con estas armas,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
arreglaré lo que los Antiguos Maestros
rompieron y uniré al mundo.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Pangea.

7
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Con Pangea reformada

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
y los continentes unidos,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
los elementos serán más fuertes.

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
Estos poderes serán más fuertes.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
Y mi trabajo puede empezar.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
¿Qué hace?

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Creo que está intentando unir el mundo.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
¡No podemos dejar que haga eso de Pangea!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
¡Alfie!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
Está bien. Colega.

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Vale más que sueltes esas armas.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
Tenemos que echarlas a la forja…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
¡La forja!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
No…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
Has confiado en mí antes, Lulu.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
Para hacer lo correcto.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Confía de nuevo en mí.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Es la manera de lograr un mundo más seguro

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
para todos.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
Para nuestra familia.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Os lo mostraré.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,756
Tenemos que irnos antes
de que se nos caiga todo esto encima.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
No puedo.

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
- ¿Qué?
- No es mi hermano.

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Puedo convencerlo de que pare.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
¿Espada?

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DEL DRAGÓN

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,867
- Todo bien. Vamos.
- ¿Adónde se la habrá llevado?

35
00:04:02,951 --> 00:04:05,662
No sé. Conociéndola, no tardará en volver.

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Mientras tanto, tenemos que…

37
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
Nada que no se pueda arreglar.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
¡Volad por vuestra vida!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Po…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
¿Adónde van todos?

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Ocurre en todas partes, Po.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
¿Cómo vamos a arreglarlo?

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Bueno, hay que encontrar a Alfie.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
¡Si Espada no puede convencerlo,
hay que estar listos para la pelea!

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
¿Vale? ¡Vamos!

46
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
¿Estás con nosotros, Colin?

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
¡El palacio!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
La reina.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
Debo asegurarme
de que todos están a salvo.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Bueno, sí, pero…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Mi gente necesita ayuda.

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
Yo prometí defenderlos siempre.

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
Y es lo que hacemos.

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
¡Deteniendo a Alfie y salvando a Espada!

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Diya…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
Pero no sabemos dónde están
y no podemos estar días esperándolos.

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
¿Meses? ¿Años?

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Vale, sí.

59
00:05:43,885 --> 00:05:46,679
Nos vamos a casa,
comprobamos que estén bien.

60
00:05:46,763 --> 00:05:50,433
Pero si pasa un mes,
nos reunimos donde mi padre

61
00:05:50,516 --> 00:05:54,020
y montamos un plan para meterle caña
y arreglar el mundo.

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
Tienes mi palabra, Po.

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
Sí, vale.

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Por supuesto.

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
Muy bien.
Caballeros del Dragón para siempre.

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
Me alegro de recuperarla.

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
¿Queréis té?

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
Un poquitín, sí.

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
¿Dónde está tu ejército malvado?

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Mi ejército malvado…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,580
Ahora son mis fuerzas de paz,
mis ojos y oídos por toda Pangea.

72
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
¿Aún tomas azúcar?

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Alfie, ¡mira a tu alrededor!
¡Es una locura!

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
Lulu, es el precio de la paz.

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
No será fácil,
pero los terremotos cesarán.

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
¿Lo ves?

77
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Y cuando se calme todo,

78
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
todo el mundo verá que lo hice por ellos.

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
Ay, madre, tiene…

80
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Demasiado azúcar.

81
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Quiero entenderlo, Alfie.

82
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Muéstramelo.

83
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
Hablemos con la gente y que ellos decidan.

84
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
¡Ay, Señor!

85
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
¡Ah! El gran Maestro Mastodonte.

86
00:07:49,760 --> 00:07:53,014
Tú ves lo que ve
el resto de mi ejército, ¿verdad?

87
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
Dime, ¿dónde se me necesita más?

88
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
Largo camino a China.

89
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
Voy a ver qué tal está mi padre
y su chica.

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Alfie tiene todas las armas.

91
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Y ahora el mundo se ha vuelto loco.

92
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
¡Vamos!

93
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
Nunca seguiré el mapa.

94
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
El camino parece no acabar.

95
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
El tiempo cambia constantemente.

96
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
Camino superlargo a China.

97
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
O puede que solo sea largo sin amigos.

98
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
¡Ah, China!

99
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Bienvenido a casa, Po.

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
¿Adónde van todos?

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
¡Tú!

102
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
Hola. Sé que no me fui
de buenas maneras, pero…

103
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
El emperador quiere hablar contigo.

104
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
El emperador.

105
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Ya. ¿De qué humor está?

106
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
Eh, tontaina.

107
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
Me ha caído una mota de polvo
en el dedo del pie.

108
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Disculpe, emperador.

109
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
¡Po! ¡Oh, has vuelto!

110
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Ven aquí, grandullón.

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
Puedo explicarlo todo.

112
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Solo necesito unas ayudas visuales
y un espacio…

113
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
¡Oh!

114
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
¿No está enfadado conmigo?

115
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
¿Enfadado? Venga ya.

116
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
Tuvimos nuestros desacuerdos,
pero ya está todo bien, ¿no?

117
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
- Sí.
- Genial. Me encanta.

118
00:10:30,671 --> 00:10:33,591
Porque la gente está entrando en pánico.

119
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
Nadie sabe qué está pasando
y quieren que yo lo arregle.

120
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
Pero he pensado
que solo lo puede hacer una persona.

121
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
El Maestro del Dragón de China.

122
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
Espere… ¿Me está devolviendo el título?

123
00:11:12,254 --> 00:11:17,093
Lo reevaluaremos dentro de seis meses,
pero ahora China te necesita.

124
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
¡Sí!

125
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
¡Oh, no! ¡Vamos!

126
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
¡Fuego!

127
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Hay alguien dentro.

128
00:11:39,573 --> 00:11:42,993
¡No lo he encendido!

129
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Gracias.

130
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
Todo empezó a temblar
y luego los farolillos se caían…

131
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
Nada que no podamos solucionar.

132
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Gracias.

133
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
¡Nos has salvado! ¡Gracias!

134
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
Los demás estaban empezando
a ponerse muy nerviosos.

135
00:12:16,819 --> 00:12:18,779
Yo he mantenido la calma.

136
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
Sí. Nuestro héroe, mi hermano.
Salvando gente de un fuego que provocó él.

137
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
Me dijiste que había muerto.

138
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Sí, pero ya no.

139
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Tú…

140
00:12:37,631 --> 00:12:38,632
Vengo a ayudar.

141
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
- ¡Socorro!
- Un momento.

142
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
¡Sí!

143
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
¿Tu hermano tiene las armas de Tianshang?

144
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Mi hermano está confundido.

145
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Estuvo perdido en esas armas 15 años.

146
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
Pero lo reconozco,

147
00:13:01,030 --> 00:13:02,198
cada vez más.

148
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Ya está. Todo en orden.

149
00:13:04,325 --> 00:13:09,121
¡Hala! Gracias, valiente chico resucitado.

150
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
No me hagas daño.

151
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Lo solucionaré.

152
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Puede que haya más gente
que necesite algo de ayuda.

153
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Sería un buen comienzo.

154
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
¡No temas, papá!
El Maestro del Dragón viene al rescate.

155
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
¿Qué…? ¿Dónde están todos?

156
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Hola.

157
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
¿Rabia?

158
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
Ahora soy Manosmartillos.
Es mi nombre de guerrera.

159
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
Es genial. ¿Se te ha ocurrido a ti?

160
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
Ajá.

161
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
- ¿Y tu amiga?
- ¿Rabia?

162
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
¿Has limpiado tu cuarto?

163
00:14:16,230 --> 00:14:18,190
¡Soy Manosmartillos, mamá!

164
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Me tienes que llamar Manosmartillos.

165
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
Eh, espera.

166
00:14:22,278 --> 00:14:25,239
¿Y los demás?
Los edificios, las tiendas…

167
00:14:25,322 --> 00:14:27,241
¿Los carritos de fideos?

168
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
Perdidos en la arena.

169
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
Estas tormentas antes duraban unas horas,
pero el tiempo ha… cambiado.

170
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Lleva semanas así.

171
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Dejaron de venir clientes
y todo el mundo se fue. Pero…

172
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
Es nuestro hogar.

173
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
Vale, escuchad. No os podéis quedar.
Por lo menos de momento.

174
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Venid conmigo.

175
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
Podéis quedaros un tiempo
y volver cuando esté solucionado.

176
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
Como sea.

177
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Vale, vamos.

178
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Caray, qué fuerte te has vuelto.

179
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Muy gracioso.

180
00:15:25,049 --> 00:15:29,428
Ah, gracias.
Pensaba que me quedaba ahí para siempre.

181
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
¿Y la Reina Pirata?
¿Ha preguntado por mí? ¿Qué ha dicho?

182
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
- Weimin, hace meses que no está.
- ¿Eh?

183
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
¡No!

184
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
Este pueblo ahora pertenece
a los Lagartodrilos.

185
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
Los terremotos han destruido nuestro río
y ahora no tenemos casa, así que…

186
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
nos quedaremos con la tuya.

187
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
¡Quita, tío!

188
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Pangea ha creado muchos problemas.

189
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
No podemos viajar por el mundo
arreglándolos todos.

190
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Aún puedes arreglarlo.

191
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
Que la Tierra vuelva a ser como antes.

192
00:16:10,970 --> 00:16:14,223
Ya encontraremos la manera
de eliminar las armas.

193
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Tienes razón, Lulu. ¡Yo puedo arreglarlo!

194
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
¡Eh, dámelo!

195
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Esto quedará genial en mi nuevo…

196
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
¿Tú de qué vas?

197
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Oye, eh, hablemos.

198
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
¿Qué haces?

199
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
Enviar un mensaje.

200
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
¡Espera, por favor!

201
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, ¡no puedes!

202
00:17:04,606 --> 00:17:08,777
Pangea es un mundo de paz ahora. Mi paz.

203
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
No hay lugar
para los que no acaten las órdenes.

204
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Ahora, ve a dispersar el mensaje.

205
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
Venga, no tengo tiempo que perder.

206
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
¿Vamos, hermanita?

207
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
¡Este tío está loco!

208
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
Chicos, ¡esperadme!

209
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
Nada como caminar para ponerte las pilas.

210
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
¿Por qué te las has quitado?

211
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
Sinceramente,
me he sentido como un fracasado.

212
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
¿Por qué?

213
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
Porque el hermano de mi amiga,
es el culpable de esto.

214
00:17:58,160 --> 00:18:00,871
- De poner el mundo en peligro.
- ¿Por qué?

215
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
Porque tiene las armas.

216
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
¿Por qué?

217
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
Porque no sabía que era malo
y se las entregué.

218
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
Yo se las entregué.

219
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
Todo esto es culpa mía.

220
00:18:30,859 --> 00:18:34,530
Pensaba que las misiones
pondrían las cosas en perspectiva.

221
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
El mundo que queréis está roto.

222
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Un mundo pacífico
no necesitaría armas o caballeros

223
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
o Caballeros del Dragón.

224
00:18:43,664 --> 00:18:47,918
Pero ahora el mundo es uno de nuevo,
bajo mi protección, mi dominio.

225
00:18:48,001 --> 00:18:49,378
He enviado un mensaje.

226
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
Y todo se pondrá en su sitio.

227
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
Pero ¿y la gente
que no se pone en su sitio?

228
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
Pangea se estabiliza y mi poder crece.

229
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Es hora de que yo encuentre
un nuevo hogar.

230
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
Un lugar desde donde pueda observar
el mundo que juré proteger.

231
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Alfie, querido, nos estás asustando.

232
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Yo no quiero participar en esto.

233
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Este fue siempre el plan.

234
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
Es el código que seguimos.
El que te enseñé.

235
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
¡Este es el menor de dos males!

236
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
¡No!

237
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
¿Qué?

238
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
¡Po!

239
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
¡Po!

240
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
¡Hijo! ¡Estás bien!

241
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Oí la buena noticia.

242
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
¿Buena noticia?

243
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
¡Has recuperado tu título!

244
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
Ah, sí, eso.

245
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
¿Qué tal unos fideos?

246
00:21:20,153 --> 00:21:24,992
No me los merezco. Dejé que Klaus y Veruca
robaran el guantelete,

247
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
fui por todo el mundo recogiendo las armas
y se las entregué a Alfie.

248
00:21:29,663 --> 00:21:33,208
Yo. He sido yo. Y no puedo arreglarlo.

249
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
Como castigo,
no volveré a comer fideos nunca más.

250
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
El hambre será un recordatorio
de la vergüenza que llevé a…

251
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
¡Venga ya!
Es como memoria muscular, no puedo parar.

252
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
Lo mejor que puedo hacer para proteger
China y a todos es quitarme del medio.

253
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Pero ¿y los Caballeros del Dragón?

254
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
Ah, los Caballeros del Dragón
ya no existen.

255
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Eso se acabó.

256
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
No es verdad.

257
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
¿Espada?

258
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
¡Espada!

259
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
Es peor de lo que pensaba.

260
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
Te necesito, Po.

261
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
¿Qué me dices?

262
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
¿No?

263
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
¿Qué?

264
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

