1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:18,893 --> 00:00:21,604
Alfie, que fais-tu donc ?

4
00:00:44,627 --> 00:00:46,588
Avec ces armes,

5
00:00:46,671 --> 00:00:52,594
je réparerai ce que les Anciens Maîtres
ont détruit et réunifierai le monde.

6
00:00:52,677 --> 00:00:55,054
La Pangée !

7
00:01:01,895 --> 00:01:05,315
Une fois la Pangée reformée
et les continents réunis,

8
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
les éléments seront renforcés.

9
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Ces pouvoirs seront renforcés

10
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
et mon travail pourra commencer.

11
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
Que fait-il ?

12
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Je crois qu'il essaie d'unifier le monde.

13
00:01:22,707 --> 00:01:26,002
On ne peut pas le laisser tout "panger" !

14
00:02:05,166 --> 00:02:06,584
Alfie !

15
00:02:06,668 --> 00:02:09,003
Écoute, poto…

16
00:02:09,087 --> 00:02:11,381
Je te conseille de lâcher ces armes.

17
00:02:13,883 --> 00:02:17,011
On doit mettre tout ça
dans la forge avant que…

18
00:02:22,350 --> 00:02:23,852
La forge !

19
00:02:27,647 --> 00:02:28,481
Non…

20
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
Tu m'as déjà fait confiance, Lulu,

21
00:02:35,530 --> 00:02:37,115
pour faire ce qu'il faut.

22
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
Refais-moi confiance.

23
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Ainsi, le monde sera plus sûr

24
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
pour tout le monde.

25
00:02:43,371 --> 00:02:44,873
Pour notre famille.

26
00:02:48,209 --> 00:02:49,794
Je vais te montrer.

27
00:02:49,878 --> 00:02:53,298
Décampons
avant que tout s'écroule sur nous.

28
00:02:55,758 --> 00:02:56,634
Impossible.

29
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
- Quoi ?
- C'est pas mon frère.

30
00:02:59,178 --> 00:03:02,307
Je peux communiquer avec lui
et lui dire d'arrêter.

31
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Lame ?

32
00:03:33,838 --> 00:03:40,762
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

33
00:03:59,239 --> 00:04:02,825
- La voie est libre, venez.
- Où l'a-t-il emmenée ?

34
00:04:02,909 --> 00:04:05,620
J'en sais rien
mais Lame finira par revenir.

35
00:04:05,703 --> 00:04:08,039
En attendant, on doit s'occuper de…

36
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
Rien n'est irréparable.

37
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
Sauve qui peut, sauve qui peut !

38
00:04:20,551 --> 00:04:21,427
Po…

39
00:04:25,807 --> 00:04:27,392
Où vont-ils tous ?

40
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
C'est partout pareil, Po.

41
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Comment on va réparer ça ?

42
00:04:52,417 --> 00:04:55,795
Vous savez, on doit trouver Alfie.

43
00:04:57,839 --> 00:05:02,677
Si Lame n'arrive pas à le convaincre
de tout remettre en ordre, ça va barder !

44
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
D'accord, allons-y !

45
00:05:07,432 --> 00:05:09,058
Tu es avec nous, Colin ?

46
00:05:11,769 --> 00:05:12,937
Le palais !

47
00:05:14,647 --> 00:05:15,732
La Reine.

48
00:05:16,858 --> 00:05:20,236
J'y vais pour m'assurer
que les citoyens sont à l'abri.

49
00:05:20,320 --> 00:05:21,738
Bien sûr mais…

50
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
Aidons notre peuple.

51
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
J'ai promis de toujours le défendre.

52
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
C'est ce qu'on va faire.

53
00:05:28,870 --> 00:05:32,165
En arrêtant Alfie et en récupérant Lame !

54
00:05:32,957 --> 00:05:34,083
Diya…

55
00:05:35,043 --> 00:05:39,630
On ignore où ils sont allés et on ne va
pas attendre ici plusieurs jours…

56
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
mois, années ?

57
00:05:41,924 --> 00:05:43,676
D'accord, oui.

58
00:05:43,760 --> 00:05:46,637
On rentre chez nous,
on surveille notre peuple.

59
00:05:46,721 --> 00:05:50,850
Si Lame n'arrive pas à convaincre Alfie,
rendez-vous chez mon père.

60
00:05:50,933 --> 00:05:54,604
On botte ses fesses britanniques
et on sauve le monde.

61
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
Tu as ma parole, Po.

62
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
Oui, d'accord.

63
00:05:59,650 --> 00:06:00,693
Évidemment.

64
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
D'accord, alors,
Chevaliers Dragons pour toujours.

65
00:06:30,932 --> 00:06:33,518
Ça fait du bien de récupérer ça.

66
00:06:34,268 --> 00:06:35,603
Du thé ?

67
00:06:35,686 --> 00:06:38,064
Pourquoi pas une petite tasse, oui.

68
00:06:41,859 --> 00:06:44,153
Où est ton armée maléfique fantôme ?

69
00:06:47,573 --> 00:06:49,951
Mon armée maléfique fantôme…

70
00:06:50,493 --> 00:06:54,956
Ce sont mes gardiens de la paix,
mes yeux et oreilles sur la Pangée.

71
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
Tu prends toujours du sucre ?

72
00:07:00,044 --> 00:07:03,339
Alfie, regarde autour de toi !
C'est de la folie !

73
00:07:03,923 --> 00:07:07,510
Lulu, c'est le prix à payer pour la paix !

74
00:07:07,593 --> 00:07:10,930
Ce ne sera pas facile
mais les secousses s'apaiseront.

75
00:07:12,640 --> 00:07:15,393
Vous voyez ?
Une fois la poussière retombée,

76
00:07:15,476 --> 00:07:18,813
tout le monde s'apercevra
que j'ai agi pour leur bien.

77
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Oh, bonté divine, c'est…

78
00:07:24,235 --> 00:07:25,695
Trop sucré.

79
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
J'aimerais comprendre, Alfie.

80
00:07:30,199 --> 00:07:31,451
Alors, montre-moi.

81
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
Consultons le peuple
et laissons-le décider.

82
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
Doux Jésus !

83
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Ah, le grand Maître Mastodonte !

84
00:07:49,844 --> 00:07:52,930
Tu vois ce que voit
le reste de mon armée, hein ?

85
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Dis-moi :
où a-t-on le plus besoin de moi ?

86
00:08:05,151 --> 00:08:08,404
La Chine, c'est pas la porte d'à côté

87
00:08:14,076 --> 00:08:17,622
Je m'en vais voir mon papa et sa dulcinée

88
00:08:18,664 --> 00:08:21,334
Alfie a toutes les armes

89
00:08:22,460 --> 00:08:25,129
Et, maintenant, le monde est détraqué

90
00:08:25,213 --> 00:08:26,380
C'est parti !

91
00:08:30,092 --> 00:08:32,595
Je vais suivre la carte

92
00:08:44,690 --> 00:08:47,360
Ce trajet semble interminable

93
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
La météo est super capricieuse

94
00:08:53,157 --> 00:08:55,993
La Chine,
c'est vraiment pas la porte d'à côté

95
00:09:00,039 --> 00:09:03,543
Ou peut-être que ça semble plus loin
sans mes amis

96
00:09:15,179 --> 00:09:16,472
Enfin en Chine !

97
00:09:16,973 --> 00:09:18,599
Bienvenue chez toi, Po.

98
00:09:20,309 --> 00:09:21,561
Où vont-ils tous ?

99
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Toi !

100
00:09:29,026 --> 00:09:32,446
Je sais qu'on s'est quittés
en mauvais termes mais…

101
00:09:32,530 --> 00:09:34,782
L'Empereur aimerait te parler.

102
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
L'Empereur ?

103
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
D'accord. De quelle humeur est-il ?

104
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
Hé, espèce d'andouille.

105
00:09:47,295 --> 00:09:50,548
Je me suis pris de la poussière
sur mon petit orteil.

106
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
Toutes mes excuses, Monsieur l'Empereur.

107
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
Po ! Oh, tu es revenu !

108
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
Viens là, mon grand.

109
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
Je peux tout expliquer.

110
00:10:09,025 --> 00:10:12,778
Il me faut des supports visuels
et un lieu de répétition…

111
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
Vous ne m'en voulez pas ?

112
00:10:18,075 --> 00:10:20,369
T'en vouloir ? Voyons, poto !

113
00:10:20,453 --> 00:10:25,625
On n'a pas toujours vu les choses
du même œil mais tout baigne, hein ?

114
00:10:27,668 --> 00:10:30,546
- Bien sûr.
- Super ! Je m'en réjouis.

115
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
Car les gens sont pris de panique.

116
00:10:33,674 --> 00:10:37,720
Nul ne sait ce qui se passe
et ils veulent que je répare ça

117
00:10:37,803 --> 00:10:42,725
mais je me disais qu'il n'y a
qu'une personne qui ferait l'affaire.

118
00:10:42,808 --> 00:10:45,519
Le Maître Dragon de la Chine !

119
00:10:48,189 --> 00:10:51,400
Attendez, vous…
Vous me rendez mon titre ?

120
00:11:12,254 --> 00:11:17,176
On fera le point dans six mois mais,
maintenant, la Chine a besoin de toi.

121
00:11:23,015 --> 00:11:24,934
Ouais !

122
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
Oh non ! Non ! Allez, allez !

123
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
Au feu !

124
00:11:34,735 --> 00:11:37,029
Il y a quelqu'un à l'intérieur.

125
00:11:39,615 --> 00:11:43,744
Je ne l'ai pas allumé !
Je ne l'ai pas allumé !

126
00:11:48,541 --> 00:11:49,667
Merci.

127
00:11:53,712 --> 00:11:57,425
Tout s'est mis à trembler
puis les lanternes sont tombées…

128
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
Rien qu'on ne puisse réparer…

129
00:12:07,852 --> 00:12:09,353
Oh, merci.

130
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
Tu nous as sauvés ! Oh, merci, merci !

131
00:12:13,357 --> 00:12:18,696
Certains commençaient vraiment à paniquer.
Moi, j'ai gardé mon sang-froid.

132
00:12:18,779 --> 00:12:19,655
Oui.

133
00:12:19,738 --> 00:12:24,410
Mon frère, ce héros, a sauvé des gens
d'un incendie qu'il a provoqué.

134
00:12:24,493 --> 00:12:27,872
Tu m'avais dit que ton frère était mort.

135
00:12:27,955 --> 00:12:30,499
Oh, je l'étais mais plus maintenant.

136
00:12:33,919 --> 00:12:36,839
Tu es… Tu es…

137
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
Là pour aider.

138
00:12:38,674 --> 00:12:40,384
- Au secours !
- Un instant.

139
00:12:44,305 --> 00:12:45,514
Ouais !

140
00:12:50,060 --> 00:12:53,898
Ton frère défunt
a les Armes de Tianshang ?

141
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
Mon frère est… déboussolé.

142
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
Il a été prisonnier de ces armes
pendant 15 ans.

143
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
Mais je l'y vois

144
00:13:01,030 --> 00:13:02,239
de plus en plus.

145
00:13:02,323 --> 00:13:04,325
Tout est rentré dans l'ordre.

146
00:13:04,408 --> 00:13:09,163
Euh, waouh, merci,
téméraire type non-défunt.

147
00:13:11,332 --> 00:13:14,293
- Ne me fais pas de mal.
- Je peux réparer ça.

148
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
Il y en a peut-être d'autres
qui ont besoin d'un coup de main.

149
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
Ce serait un bon début.

150
00:13:43,822 --> 00:13:48,369
N'aie crainte, papa !
Le Maître Dragon va voler à ta rescousse.

151
00:13:49,245 --> 00:13:52,164
C'est quoi, ce… Où sont-ils tous passés ?

152
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Bonjour.

153
00:14:00,089 --> 00:14:01,340
Rabia ?

154
00:14:01,423 --> 00:14:06,804
On me surnomme désormais "Mains de Fer".
C'est mon nom de guerrière.

155
00:14:07,888 --> 00:14:10,808
Super nom. C'est toi qui l'as inventé ?

156
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
- Où est ton amie ?
- Rabia ?

157
00:14:14,353 --> 00:14:16,063
Tu as rangé ta chambre ?

158
00:14:16,146 --> 00:14:18,357
C'est "Mains de Fer", maman !

159
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
Tu dois m'appeler "Mains de Fer" !

160
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
Hé, attends !

161
00:14:22,319 --> 00:14:25,322
Où sont les autres ?
Les bâtiments, les tentes…

162
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
Les chariots à nouilles ?

163
00:14:27,408 --> 00:14:29,743
Engloutis par le sable.

164
00:14:29,827 --> 00:14:34,540
Avant, ces tempêtes ne duraient que
quelques heures mais le climat a changé.

165
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
Aucun répit depuis des semaines.

166
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
Les clients ne viennent plus,
alors tout le monde a mis les voiles mais…

167
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
C'est ici chez nous.

168
00:14:43,883 --> 00:14:48,220
Écoutez, vous ne pouvez pas rester ici.
Du moins, pour le moment.

169
00:14:48,304 --> 00:14:49,638
Allons chez mon père.

170
00:14:49,722 --> 00:14:54,977
Vous serez à l'abri en attendant qu'on ait
tout réparé. D'une façon ou d'une autre.

171
00:14:56,687 --> 00:14:58,230
D'accord, allons-y !

172
00:15:16,790 --> 00:15:19,919
Nom d'un chien,
je vois que tu as pris du muscle !

173
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Très drôle !

174
00:15:25,007 --> 00:15:29,428
Oh, merci, merci, merci,
je me voyais coincé ici pour toujours.

175
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
Où est la Reine Pirate ?
A-t-elle demandé de mes nouvelles ?

176
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
Weimin, elle est partie depuis des mois.

177
00:15:37,519 --> 00:15:38,562
Non !

178
00:15:39,271 --> 00:15:42,775
Ce village appartient désormais
aux Lézards Crocodiles !

179
00:15:45,361 --> 00:15:50,824
Les tremblements de terre ont détruit
notre rivière et on n'a plus d'habitat.

180
00:15:50,908 --> 00:15:52,910
Alors, on va prendre le vôtre.

181
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
Pas touche, les gars !

182
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
La Pangée a causé tant d'ennuis.

183
00:16:03,087 --> 00:16:06,340
On ne peut parcourir le monde
et tous les réparer.

184
00:16:06,423 --> 00:16:10,803
Tu peux réparer ceci
pour que la Terre redevienne comme avant.

185
00:16:10,886 --> 00:16:13,889
On trouvera moyen
de se débarrasser de ces armes.

186
00:16:15,975 --> 00:16:20,437
Tu as raison, Lulu. Je peux réparer ça !

187
00:16:24,900 --> 00:16:26,735
Hé, rendez-moi ça !

188
00:16:28,821 --> 00:16:31,532
Ce sera du plus bel effet
accroché à mon…

189
00:16:39,665 --> 00:16:41,333
C'est quoi, ton problème ?

190
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Oh, hé, on peut parler.

191
00:16:47,881 --> 00:16:49,800
Qu'est-ce que tu fabriques ?

192
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
J'envoie un message.

193
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
Attends, je t'en supplie !

194
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Alfie, ne fais pas ça !

195
00:17:04,523 --> 00:17:08,652
La Pangée est maintenant
un monde de paix. Ma paix.

196
00:17:16,118 --> 00:17:19,830
Ceux qui n'obéissent pas
n'y ont pas leur place.

197
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
Maintenant, faites passer le mot.

198
00:17:22,791 --> 00:17:25,711
Allez, pas le temps de traînasser.

199
00:17:26,795 --> 00:17:28,380
Tu viens, sœurette ?

200
00:17:31,717 --> 00:17:33,510
Ce type est maboul !

201
00:17:35,512 --> 00:17:37,806
Hé, les amis. Attendez-moi !

202
00:17:41,643 --> 00:17:45,397
Rien de tel qu'une bonne balade
pour se secouer les puces.

203
00:17:45,481 --> 00:17:47,941
Pourquoi tu as des puces ?

204
00:17:48,859 --> 00:17:52,988
Franchement, Mains de Fer,
j'ai l'impression d'être un raté.

205
00:17:53,072 --> 00:17:54,281
Pourquoi ?

206
00:17:54,364 --> 00:17:58,077
Car Alfie, le frère de mon amie,
est responsable de tout ça.

207
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Il a mis le monde en danger.

208
00:17:59,995 --> 00:18:00,913
Pourquoi ?

209
00:18:01,663 --> 00:18:03,373
Car il a les Armes.

210
00:18:04,166 --> 00:18:05,042
Pourquoi ?

211
00:18:06,043 --> 00:18:09,880
Car j'ignorais qu'il était maléfique
et je les lui ai données.

212
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
C'est moi qui les lui ai données.

213
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Tout ceci est de ma faute.

214
00:18:30,943 --> 00:18:34,530
Je pensais que ces missions
relativiseraient les choses.

215
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
Le monde que tu veux a été brisé.

216
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
Un vrai monde pacifique
se passe d'armées, de chevaliers

217
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
ou de Chevaliers Dragons.

218
00:18:43,664 --> 00:18:47,876
Mais le monde est à nouveau uni,
sous ma protection, mon règne.

219
00:18:47,960 --> 00:18:49,378
J'ai envoyé ce message

220
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
et tout rentrera dans l'ordre.

221
00:18:51,630 --> 00:18:55,300
Qu'en est-il des gens
qui ne rentrent pas dans le rang ?

222
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
La Pangée est en train de se stabiliser
et mon pouvoir augmente.

223
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
Je dois aussi trouver un nouveau foyer

224
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
d'où je puisse veiller sur le monde
que j'ai juré de protéger.

225
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Alfie, mon chéri, tu nous effraies.

226
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
Laisse-moi en dehors de tout ça.

227
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
C'est mon plan depuis toujours.

228
00:19:23,579 --> 00:19:28,125
C'est le code qui guide notre vie.
Celui que je t'ai appris…

229
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
C'est le moindre de deux maux !

230
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Non !

231
00:20:53,210 --> 00:20:54,169
Po !

232
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Po !

233
00:20:59,633 --> 00:21:03,971
Oh, fiston ! Tu es sain et sauf !
J'ai appris la bonne nouvelle.

234
00:21:04,554 --> 00:21:05,722
La bonne nouvelle ?

235
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Tu as récupéré ton titre !

236
00:21:07,891 --> 00:21:10,227
Ah, oui, ça…

237
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Tu veux des nouilles ?

238
00:21:20,195 --> 00:21:22,072
Je ne mérite pas de nouilles.

239
00:21:22,155 --> 00:21:24,992
J'ai laissé Klaus et Veruca
voler le Gantelet.

240
00:21:25,075 --> 00:21:29,705
J'ai parcouru le monde en quête des autres
armes, que j'ai données à Alfie.

241
00:21:29,788 --> 00:21:31,873
Moi. J'ai fait ça.

242
00:21:31,957 --> 00:21:33,792
Et je ne peux pas le réparer.

243
00:21:36,920 --> 00:21:41,091
Pour punir mes erreurs,
je ne mangerai plus jamais de nouilles.

244
00:21:41,591 --> 00:21:45,387
Cette faim constante
me rappelle la honte que j'ai…

245
00:21:45,470 --> 00:21:49,975
Bon sang ! C'est comme la mémoire
musculaire. C'est plus fort que moi.

246
00:21:53,186 --> 00:21:58,608
La meilleure solution pour protéger
la Chine, c'est de faire profil bas.

247
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
Et les Chevaliers Dragons, alors ?

248
00:22:02,154 --> 00:22:05,949
Les Chevaliers Dragons ?
Il n'y a plus de Chevaliers Dragons.

249
00:22:06,033 --> 00:22:08,410
Les Chevaliers Dragons, c'est fini.

250
00:22:09,703 --> 00:22:11,038
Non, pas du tout.

251
00:22:11,621 --> 00:22:12,706
Lame ?

252
00:22:14,583 --> 00:22:15,959
Lame !

253
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
C'est pire que je ne pensais.

254
00:22:25,385 --> 00:22:27,054
J'ai besoin de toi, Po.

255
00:22:27,637 --> 00:22:29,097
Qu'en dis-tu ?

256
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Non ?

257
00:22:38,148 --> 00:22:39,274
Quoi ?

258
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

