1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,479
‏אלפי, מה אתה עושה?

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
‏עם הנשקים האלה,

5
00:00:46,629 --> 00:00:52,635
‏אתקן את מה שהמאסטרים העתיקים קלקלו
‏ואאחד שוב את העולם.

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
‏פנגיאה.

7
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
‏לאחר שפנגיאה תתוקן,

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
‏והיבשות יאוחדו,

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,525
‏היסודות יתחזקו.

10
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
‏הכוחות האלה יתחזקו.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
‏ועבודתי תוכל להתחיל.

12
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
‏מה הוא עושה?

13
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
‏נראה לי שהוא מנסה לאחד את העולם.

14
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
‏אי אפשר לתת לו לעשות פנגיאה!

15
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
‏אלפי!

16
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
‏טוב. חבוב?

17
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
‏אולי עדיף שתעזוב את הנשקים האלה.

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,469
‏חייבים להכניס אותם לכבשן לפני ש…

19
00:02:22,308 --> 00:02:23,434
‏הכבשן!

20
00:02:27,605 --> 00:02:28,439
‏לא…

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,405
‏סמכת עליי בעבר, לולו.

22
00:02:35,488 --> 00:02:37,115
‏שאעשה את הדבר הנכון.

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,616
‏תסמכי עליי שוב.

24
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
‏זו הדרך לעולם בטוח יותר,

25
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
‏עבור כולם.

26
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
‏עבור משפחתנו.

27
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
‏אני אראה לך.

28
00:02:49,878 --> 00:02:53,464
‏צריך להתחפף לפני שהוא
‏ימוטט עלינו את כל המקום הזה.

29
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
‏אני לא יכולה.

30
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
‏מה?
‏-זה לא אחי.

31
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
‏אני יכולה לדבר איתו, לגרום לו להפסיק.

32
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
‏להב?

33
00:03:33,755 --> 00:03:40,762
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

34
00:03:59,280 --> 00:04:02,784
‏נראה בסדר. קדימה.
‏-לאן אתה חושב שהוא לקח אותה?

35
00:04:02,867 --> 00:04:05,662
‏לא יודע. אם אני מכיר אותה,
‏היא לא תיעדר הרבה.

36
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
‏בינתיים, צריך לטפל ב…

37
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
‏זה לא משהו שאי אפשר לתקן.

38
00:04:12,210 --> 00:04:15,588
‏עופו על חייכם!

39
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
‏פו…

40
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
‏לאן כולם הולכים?

41
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
‏זה קורה בכל מקום, פו.

42
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
‏איך אנחנו אמורים לתקן את זה?

43
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
‏אממ… את יודעת, צריך למצוא את אלפי.

44
00:04:58,089 --> 00:05:02,677
‏אם להב לא תגרום לו להחזיר הכול,
‏צריך להיות מוכנים להתחיל לכסח!

45
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
‏בסדר? קדימה!

46
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
‏אתה איתנו, קולין?

47
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
‏הארמון!

48
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
‏המלכה.

49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
‏עליי לגשת לארמון
‏ואז לוודא שהאזרחים בטוחים.

50
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
‏בטח. אבל…

51
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
‏אנשינו צריכים עזרה.

52
00:05:23,448 --> 00:05:27,201
‏אני… הבטחתי שתמיד אגן עליהם.

53
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
‏וזה מה שאנחנו עושים.

54
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
‏בכך שעוצרים את אלפי ומחזירים את להב!

55
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
‏דיה…

56
00:05:35,209 --> 00:05:39,589
‏אבל אין לנו מושג לאן הם הלכו
‏ואי אפשר פשוט לחכות פה במשך… ימים?

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,049
‏חודשים? שנים?

58
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
‏טוב. כן.

59
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
‏כולנו נלך הביתה, נבדוק מה שלום אנשינו.

60
00:05:46,679 --> 00:05:50,391
‏אבל אם להב לא תשכנע את אלפי תוך חודש,
‏נתכנס אצל אבא שלי,

61
00:05:50,475 --> 00:05:54,020
‏ונחשוב על תוכנית
‏לכיסוח הישבן הבריטי שלו ותיקון העולם.

62
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
‏אני מבטיח לך, פו.

63
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
‏כן, טוב.

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
‏ברור.

65
00:06:01,986 --> 00:06:05,073
‏בסדר. אבירי הדרקון לנצח.

66
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
‏כמה טוב לקבל את זה שוב.

67
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
‏תה, מישהי?

68
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
‏אולי קצת, כן.

69
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
‏איפה צבא הרוחות המרושע שלך?

70
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
‏צבא הרוחות המרושע שלי…

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,914
‏הם שומרי השלום שלי עכשיו,
‏עיניי ואוזניי ברחבי פנגיאה.

72
00:06:54,997 --> 00:06:56,457
‏את עדיין שותה עם סוכר?

73
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
‏אלפי, תסתכל סביבך! זה טירוף!

74
00:07:03,923 --> 00:07:07,552
‏לולו, זה מחיר השלום.

75
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
‏לא יהיה קל, אבל הרעידות לא יימשכו לעד.

76
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
‏רואה?

77
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
‏וכשהאבק ישקע,

78
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
‏כולם יבינו שעשיתי את זה בשבילם.

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,568
‏בחיי, זה…

80
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
‏יותר מדי סוכר.

81
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
‏אני רוצה להבין, אלפי.

82
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
‏אז תראה לי.

83
00:07:31,617 --> 00:07:34,370
‏בוא נלך לאנשים וניתן להם להחליט.

84
00:07:38,541 --> 00:07:39,834
‏בחיי!

85
00:07:46,799 --> 00:07:49,177
‏מאסטר מאסטודון הגדול.

86
00:07:49,760 --> 00:07:52,597
‏אתה רואה את מה ששאר הצבא שלי רואה, נכון?

87
00:07:53,097 --> 00:07:55,850
‏אז תגיד לי, היכן הכי יזדקקו לי?

88
00:08:05,401 --> 00:08:08,362
‏"הדרך הארוכה לסין

89
00:08:13,993 --> 00:08:17,788
‏"בדרכי לבדוק מה שלום אבי ובת זוגו

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
‏"כל הנשקים אצל אלפי

91
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
‏"ועכשיו העולם ירד מהפסים

92
00:08:25,171 --> 00:08:26,380
‏"קדימה!

93
00:08:30,092 --> 00:08:32,303
‏"לעולם לא אעקוב אחר המפה

94
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
‏"נראה שהדרך לא נגמרת

95
00:08:48,653 --> 00:08:51,781
‏"מזג האוויר משתנה כל הזמן

96
00:08:53,699 --> 00:08:55,785
‏"הדרך הארוכה מאוד לסין

97
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
‏"או שאולי היא ארוכה בלי חברים שלך"

98
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
‏אה, סין!

99
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
‏ברוך הבא הביתה, פו.

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
‏לאן כולם הולכים?

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
‏אתה!

102
00:09:29,068 --> 00:09:32,405
‏היי. אני יודע שלא נפרדנו
‏באווירה הכי טובה, אבל…

103
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
‏הקיסר רוצה לדבר איתך.

104
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
‏הקיסר.

105
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
‏כן. באיזה מצב רוח הוא?

106
00:09:45,543 --> 00:09:47,211
‏היי, אוויל שכמוך.

107
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
‏גרגיר אבק פגע בזרת כף הרגל שלי, פה.

108
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
‏אני מתנצל, אדוני הקיסר.

109
00:10:01,517 --> 00:10:04,228
‏פו! חזרת!

110
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
‏בוא הנה, בחור גדול.

111
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
‏אני יכול להסביר הכול.

112
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
‏אני רק צריך
‏כמה עזרים ויזואליים וחלל חזרות…

113
00:10:14,322 --> 00:10:16,365
‏אתה לא כועס עליי?

114
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
‏כועס? בחייך, חבר!

115
00:10:20,578 --> 00:10:25,207
‏היו לנו קצת אי-הסכמות בעבר,
‏אבל הכול טוב בינינו, נכון?

116
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
‏בטח.
‏-יופי! מת על זה.

117
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
‏כי אנשים נלחצים.

118
00:10:33,674 --> 00:10:37,219
‏אף אחד לא יודע מה קורה,
‏והם רוצים שאני אתקן את זה!

119
00:10:37,303 --> 00:10:42,725
‏אבל אתה יודע, חשבתי
‏שיש רק אדם אחד שמתאים למשימה.

120
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
‏מאסטר הדרקון של סין.

121
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
‏רגע, אתה… מחזיר לי את התואר?

122
00:11:12,254 --> 00:11:16,759
‏כלומר, היי, נעשה הערכת מצב עוד חצי שנה,
‏אבל כרגע, סין זקוקה לך.

123
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
‏יש!

124
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
‏אוי, לא! קדימה!

125
00:11:33,818 --> 00:11:34,652
‏שריפה!

126
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
‏יש שם מישהו!

127
00:11:39,573 --> 00:11:42,535
‏לא פתחתי אותו.

128
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
‏תודה.

129
00:11:53,921 --> 00:11:57,383
‏הכול התחיל לרעוד, ואז הפנסים נפלו…

130
00:11:57,466 --> 00:11:59,677
‏לא משהו שלא נוכל לטפל בו, הממ?

131
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
‏תודה.

132
00:12:09,437 --> 00:12:13,274
‏הצלת אותנו! תודה לך!

133
00:12:13,357 --> 00:12:16,735
‏כמה מהאחרים התחילו להתחרפן.

134
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
‏אני נשארתי רגוע.

135
00:12:18,863 --> 00:12:24,410
‏כן. הגיבור שלנו. אחי.
‏שמציל את האנשים מהשריפה שהוא גרם לה.

136
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
‏אמרת לי שאחיך מת.

137
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
‏זה היה נכון, אבל כבר לא.

138
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
‏אתה…

139
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
‏באתי לעזור.

140
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
‏עזרה!
‏-רק רגע.

141
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
‏יש!

142
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
‏נשקי טיאנשאנג נמצאים אצל אחיך המת?!

143
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
‏אחי, הוא מבולבל.

144
00:12:56,275 --> 00:12:59,612
‏הוא הלך לאיבוד בנשקים האלה במשך 15 שנה.

145
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
‏אבל אני רואה אותו שם, יותר ויותר.

146
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
‏הנה. הכול חזר לסורו.

147
00:13:05,201 --> 00:13:09,121
‏וואו! תודה, בחור חי-מת ואמיץ.

148
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
‏אל תפגע בי.

149
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
‏אני יכולה לתקן את זה.

150
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
‏אולי יש עוד שיצטרכו קצת עזרה כרגע.

151
00:13:20,674 --> 00:13:22,426
‏זו תהיה התחלה טובה.

152
00:13:43,822 --> 00:13:48,452
‏אל פחד, אבא! מאסטר הדרקון בא לעזרתך.

153
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
‏מה ל… לאן כולם הלכו?

154
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
‏היי.

155
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
‏ראביה?

156
00:14:01,465 --> 00:14:06,095
‏קוראים לי "ידי פטיש" עכשיו.
‏זה שם הלוחמת שלי.

157
00:14:07,930 --> 00:14:10,224
‏שם מצוין. את חשבת עליו?

158
00:14:10,307 --> 00:14:11,141
‏אה-הא.

159
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‏איפה חברה שלך?
‏-ראביה?

160
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
‏סיימת לנקות את החדר?

161
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
‏זה "ידי פטיש", אימא!

162
00:14:18,399 --> 00:14:20,609
‏את חייבת לקרוא לי ידי פטיש!

163
00:14:21,277 --> 00:14:22,194
‏היי, רגע!

164
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
‏איפה כולם? הבניינים, האוהלים…

165
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
‏עגלות האטריות?

166
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
‏אבדו בחול.

167
00:14:29,952 --> 00:14:34,540
‏הסופות האלה היו נמשכות כמה שעות,
‏אבל מזג האוויר… השתנה.

168
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
‏הוא לא נרגע כבר שבועות.

169
00:14:36,834 --> 00:14:41,422
‏הלקוחות הפסיקו לבוא,
‏אז כולם עברו מכאן, אבל…

170
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
‏זה הבית שלנו.

171
00:14:43,883 --> 00:14:48,262
‏טוב, תקשיבו.
‏אתם לא יכולים להישאר פה. לפחות לא כרגע.

172
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
‏בואו איתי לאבא שלי.

173
00:14:49,722 --> 00:14:54,059
‏תוכלו להישאר בטוחים לזמן מה
‏ולחזור ברגע שנתקן הכול.

174
00:14:54,143 --> 00:14:54,977
‏איכשהו.

175
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
‏טוב, קדימה!

176
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
‏שכה יהיה לי טוב, נהיית חזקה.

177
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
‏מצחיק מאוד.

178
00:15:25,841 --> 00:15:29,428
‏תודה! חשבתי שאהיה תקוע שם לעד.

179
00:15:29,511 --> 00:15:33,766
‏איפה מלכת הפיראטים?
‏היא שאלה עליי? מה היא אמרה?

180
00:15:33,849 --> 00:15:36,936
‏וויימין, היא איננה כבר חודשים.
‏-הא?

181
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
‏לא!

182
00:15:39,271 --> 00:15:43,442
‏הכפר הזה שייך עכשיו ללטאות התנין!

183
00:15:45,361 --> 00:15:50,783
‏רעידות האדמה השמידו את הנהר שלנו
‏ועכשיו אין לנו בית יותר, אז…

184
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
‏כנראה שנצטרך לקחת את שלכם.

185
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
‏תתרחק, חבוב!

186
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
‏פנגיאה יצרה כל כך הרבה בעיות.

187
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
‏לא יכולנו להסתובב בעולם ולתקן את כולן.

188
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
‏עדיין תוכל לתקן את זה.

189
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
‏תן לכדור הארץ לחזור לאיך שהיה קודם.

190
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
‏נמצא דרך להיפטר מהנשקים האלה.

191
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
‏את צודקת, לולו. אני באמת יכול לתקן את זה!

192
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
‏היי, תחזירו את זה!

193
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
‏זה ייראה נהדר תלוי בבית…

194
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
‏מה הקטע שלך?

195
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
‏היי, בוא נדבר!

196
00:16:47,881 --> 00:16:49,758
‏מה אתה עושה?

197
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
‏מעביר מסר.

198
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
‏רגע! בבקשה!

199
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
‏אלפי, אל תעשה את זה!

200
00:17:04,606 --> 00:17:09,153
‏פנגיאה היא עולם של שלום עכשיו. השלום שלי.

201
00:17:16,076 --> 00:17:19,329
‏אין מקום לאלו שלא יצייתו.

202
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
‏עכשיו, לכו להפיץ את הבשורה.

203
00:17:22,791 --> 00:17:25,794
‏קדימה, אין זמן להתבטל.

204
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
‏שנלך, אחותי?

205
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
‏הוא משוגע!

206
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
‏חבר'ה, חכו לי!

207
00:17:41,643 --> 00:17:45,355
‏אין כמו הליכה טובה כדי להיפטר מהבאסה.

208
00:17:45,439 --> 00:17:47,691
‏למה אתה מבואס?

209
00:17:48,942 --> 00:17:52,237
‏למען האמת, ידי פטיש,
‏אני מרגיש כמו כישלון לאחרונה.

210
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
‏למה?

211
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
‏כי אלפי, אח של ידידה שלי,
‏גרם לכל זה לקרות.

212
00:17:58,160 --> 00:17:59,953
‏סיכן את כל העולם.

213
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
‏למה?

214
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
‏כי הנשקים אצלו.

215
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
‏למה?

216
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
‏כי לא ידעתי שהוא רשע ודי נתתי לו אותם.

217
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
‏אני נתתי לו אותם.

218
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
‏הכול באשמתי.

219
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
‏קיוויתי שכל המשימות ביחד
‏יכניסו דברים לפרספקטיבה.

220
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
‏העולם שאת רוצה בחזרה היה שבור.

221
00:18:37,407 --> 00:18:40,953
‏בעולם שלו באמת לא צריך צבאות או אבירים,

222
00:18:41,036 --> 00:18:42,871
‏או אבירי דרקון.

223
00:18:43,664 --> 00:18:47,835
‏אבל עכשיו העולם שוב שלם,
‏תחת הגנתי, שליטתי.

224
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
‏העברתי את המסר עכשיו

225
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
‏והכול יסתדר, כראוי.

226
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
‏אבל מה לגבי האנשים שלא יסתדרו?

227
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
‏פנגיאה תשתקע וכוחי יגדל.

228
00:18:59,471 --> 00:19:02,182
‏הגיע הזמן שגם אני אמצא בית חדש.

229
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
‏מקום שממנו אוכל להשגיח על העולם
‏שנשבעתי להגן עליו.

230
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
‏אלפי, יקירי, אתה מפחיד אותנו.

231
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
‏אני לא רוצה שום חלק בזה.

232
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
‏זו תמיד הייתה התוכנית.

233
00:19:23,579 --> 00:19:28,000
‏זה הקוד שלפיו אנחנו חיים. זה שלימדתי אותך.

234
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
‏זה הרע במיעוטו!

235
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
‏לא!

236
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
‏מה?

237
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‏פו!

238
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
‏פו!

239
00:20:59,633 --> 00:21:03,971
‏בן! אתה בסדר! שמעתי את החדשות הטובות.

240
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
‏חדשות טובות?

241
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
‏קיבלת את התואר שלך בחזרה!

242
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
‏אה, כן. זה.

243
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
‏רוצה קצת אטריות?

244
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
‏לא מגיעות לי אטריות.

245
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
‏נתתי לקלאוס וורוקה לגנוב את הכפפה,

246
00:21:25,075 --> 00:21:29,579
‏אני הסתובבתי בעולם ואספתי את שאר הנשקים,
‏ואז נתתי אותם לאלפי.

247
00:21:29,663 --> 00:21:33,208
‏אני. אני עשיתי את זה.
‏ואני לא יכול לתקן את זה.

248
00:21:36,920 --> 00:21:40,465
‏כעונש על הכישלון שלי,
‏לא אוכל אטריות שוב לעולם.

249
00:21:41,633 --> 00:21:45,387
‏הרעב התמידי,
‏תזכורת לבושה הגדולה שהמטתי על…

250
00:21:45,470 --> 00:21:49,599
‏נו, באמת! זה כמו זיכרון שרירי,
‏אני לא יכול להפסיק.

251
00:21:53,103 --> 00:21:58,608
‏הדבר הכי טוב שאוכל לעשות
‏כדי להגן על סין ועל כולם, זה לא להפריע.

252
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
‏אבל מה לגבי אבירי הדרקון?

253
00:22:02,112 --> 00:22:05,490
‏אוי, אבירי הדרקון. אין יותר אבירי דרקון.

254
00:22:05,991 --> 00:22:07,868
‏הסיפור של אבירי הדרקון נגמר.

255
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
‏לא נכון.

256
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
‏להב?

257
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
‏להב!

258
00:22:22,924 --> 00:22:24,760
‏המצב גרוע משחשבתי.

259
00:22:25,302 --> 00:22:26,928
‏אני צריכה אותך, פו.

260
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
‏מה אתה אומר?

261
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
‏לא?

262
00:22:38,190 --> 00:22:39,274
‏מה?

263
00:23:04,758 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

